Однажды в замке Джеймс Элоиза
– О, Бардолф, – сказала она с искренней благодарностью, – огромное вам спасибо.
– Уж не стану и спрашивать, нужна ли тебе компания к завтрашнему ленчу, – улыбнулась Лила. – Ее светлость, вне всякого сомнения, будет весь день репетировать. Бардолф, можете прислать лакея с легкими закусками. Я буду ужинать вместе с падчерицей после того, как уложу Сюзанну.
Сердце Эди сжалось, но лучше не проводить время с Сюзанной. Какой смысл?
– Хотя мы будем навещать тебя каждое утро, – продолжала Лила. – И тебе просто придется отложить виолончель, чтобы поздороваться.
На сердце Эди полегчало. Она привыкнет жить одна, но пока так приятно думать, что Лила будет ее навещать.
– Тебе по ночам здесь не будет страшно?
Лила стояла в дверях, держа Сюзанну за руку.
– Я не испугаюсь. И буду воистину счастлива здесь.
Это была ложь, но что такое еще одна ложь по сравнению с тем, что Эди уже наговорила?
– Здесь могут шататься бродяги, – предупредил Бардолф. – Мне станет гораздо спокойнее, если вы позволите поставить лакея у входной двери, ваша светлость.
– Ни за что, – твердо отказалась Эди. – А теперь, кыш, все вы! Бардолф, будьте добры, попросите Мэри подготовить меня ко сну. Я умираю как хочу спать.
– Мы можем остаться с вами, – послышался тонкий голос. – Мы все поместимся на этой большой кровати.
Эди улыбнулась. Первой искренней улыбкой за весь день. Подошла к двери и встала на колени перед Сюзанной: абсолютно естественный жест.
– Я очень благодарна за такое предложение.
Сюзанна отступила. Всего на шаг. Очевидно, она все еще боялась, что Эди отнимет ее у Лилы. Поэтому Эди встала и прижала палец к носу.
– Если придешь ко мне завтра, мы сумеем подобрать еще одну песенку. – Она улыбнулась Лиле. – Мне не доставляет удовольствие говорить это, зная твое невысокое мнение о музыкантах, но у этой куколки прекрасное сопрано.
Сюзанна, понятия не имевшая, что это означает, расплылась в улыбке.
– У меня сопрано! – возликовала она.
Лила подхватила девочку и посадила на бедро.
– Тебе пора спать. – Она послала Эди воздушный поцелуй. – Спокойной ночи, дорогая. О, послушай! Снова дождь пошел!
– Лакеи с зонтиками ждут внизу, – вставил Бардолф. – Земля может размокнуть. Но вам нет причин беспокоиться, ваша светлость. Башня стоит здесь с 1248 года, и, несмотря на все наводнения, ей никогда ничего не угрожало. Неважно, что творится в природе. Башня будет стоять. Его светлость укрепил фундамент и каменную кладку.
Гауэйн все делал тщательно.
Эди настояла на том, чтобы проводить их до первого этажа, где наскоро обняла Лилу и Сюзанну, прежде чем снова подняться в новую спальню. Повсюду были лампы. В камине горел огонь. Но если не считать случайного потрескиванья дров, вокруг царила абсолютная тишина.
– Вот и хорошо, – сказала она вслух, желая ободрить себя.
С завтрашнего утра Эди вернется к расписанию репетиций, которые когда-то, в менее сложные времена, делали ее такой счастливой.
Но сейчас она на минуту открыла окно, выходящее на замок. Вот он, на холме, и выглядит еще более волшебным в синих сумерках. Огни в многочисленных окнах сияли – знак того, что внутри полно народа. Эдит наблюдала, как Мэри пробирается по тропе, чтобы приготовить ей постель.
Эта крошечная комната была такой мирной и спокойной, что она слышала каждую ноту птичьей песни, доносившейся снизу. И все же могла думать только о Гауэйне.
Он, несомненно, будет вне себя, узнав, что Эди ослушалась его приказа держаться подальше от башни.
Она будет искренней, прямой и взрослой.
Она станет спокойной, сочувствующей и все же решительной.
Несколько часов спустя, лежа в постели, Эдит все еще думала об этом. Очевидно, Гауэйн пустит в ход все свои способности, чтобы спасти их брак. Ведь он прекрасно умеет решать проблемы, а его жена – это проблема. Усугубленная его провалом в постели. Эди, разумеется, не думала, что это его неудача, но так считал он, и она прекрасно понимала, что неудач Гауэйн не приемлет. Он привяжет ее к кровати, если придется. Но «проблему» решит.
Исход всего этого нетрудно представить. Эдит будет лежать, скованная и напряженная, пока он трудится над ней. И она никак не сможет остановить его, если только опять не напьется, а потом снова опозорится, сделав что-то такое, отчего в его глазах вновь появится отвращение. Ведь после их последнего поцелуя, первое, что она увидела, открыв глаза, было его лицо, искаженное брезгливостью.
Эдит вздрогнула при этой мысли. Собственно говоря, супружеская постель во многом заставляла ее вздрагивать. Жар, пот… Вообще все, что с этим связано.
Она должна ясно дать понять, что у него нет права пытаться замазать ее сколы и трещины. Ее проблемы – ее дело. Эди не настолько наивна, чтобы воображать, будто их можно решить. Ведь некоторые ситуации разрешить просто нельзя. Например, их брак.
Как только она заявит о своем отъезде, Гауэйн определенно станет кричать на нее, но только вот его уже будут ждать управляющие, поверенные и армия слуг. Эди вернется в Лондон, а он когда-нибудь женится на крепкой шотландке, которая родит ему десяток рыжеволосых детей.
При мысли об этом Эдит затошнило, но подобного следовало ожидать. Нельзя прервать отношения, даже столь краткосрочные, и забыть о них через день-другой. Гауэйн был такой… энергичный. Умный. Так одержим идеей.
Муж Эди обладал определенным магнетизмом – он встречал любую неурядицу лицом к лицу, докапывался до сути в течение минуты, искал ответ и решал проблему. Именно так Гауэйн и станет действовать, как только вернется. Но вряд ли Эдит должна пускать его в башню, иначе он осуществит новый план, призванный обеспечить жене счастье в брачной постели.
Эди вновь передернуло. Нет, они обсудят все необходимое через окно.
Гауэйн – самый мужественный мужчина из всех, кого она знала. И вот теперь, сама того не желая, она ущемила его мужское достоинство. Он ни перед чем не остановится, чтобы добиться успеха и сделать все, чтобы его вещь оставалась на своем месте. Он докажет свою успешность в постели.
Вот и пусть доказывает, но с какой-нибудь другой женщиной.
Эдит спустилась, взяла ключ, который отдал ей Бардолф, и вставила его в скважину. Понадобилась сила обеих рук, чтобы повернуть его, но она справилась.
Потом она вернулась наверх, гордясь своей решимостью. Правда, тут же разрыдалась, чем не стоило гордиться, но что вполне ожидаемо, когда сердце разрывается.
Наконец Эди заснула и, измученная рыданиями, проспала до утра. Разбудило ее пение птиц на рассвете. Она вскочила, подошла к окну и широко распахнула его, чтобы встретить день.
Лила и Сюзанна рука об руку шли в сторону башни. Лила была уже одета! В начале седьмого! Это платье Эди видела прежде: цветастый муслин с соблазнительно низким вырезом. Но теперь в вырез была засунута кружевная косынка, скрывавшая немалые достоинства Лилы.
Эдит подперла подбородок рукой и стала их ждать.
– Сегодня ты выглядишь лучше! – крикнула снизу Лила. Голос свободно разносился в тихом утреннем воздухе.
– Так у меня все хорошо.
Но она снова солгала. Какая-то часть души все еще саднила и кровоточила. Почти невыносимо. Но Эди училась закрывать эту часть в темную шкатулку и запирать на замок.
Сюзанна весело перепрыгивала с ножки на ножку.
– Чем вы здесь занимаетесь? – спросила она.
– Почти ничем.
– Ты похожа на принцессу из волшебной сказки, – заметила Лила.
Эди так и не смогла вымучить улыбку.
– Как Пунцель, – добавила Сюзанна.
– Кто?
– Пунцель.
– О, она хочет сказать Рапунцель! – воскликнула Лила. – Это все твои волосы!
Мэри заплела ей волосы на ночь, как прежде, до замужества, ведь иметь мужа, как позже обнаружила Эди, означает позволять волосам каждую ночь сбиваться в неопрятную гриву. Косы еще один плюс, который можно отнести к завершению ее супружеской жизни.
Эди подняла толстую косу и уронила через подоконник. Но расстояние до земли оставалось достаточно большим.
– По такой принц не взберется, – презрительно фыркнула Сюзанна. – У леди в моей книге волосы настолько длинные, что волочатся по земле!
– Может, тебе лучше зайти в дверь, вместо того чтобы взбираться по моей неправильной косе?
– Сейчас придет Мэри с парочкой лакеев и принесет нам завтрак, – объявила Лила.
Эди сбежала вниз, повернула ключ в скважине и открыла дверь.
Гауэйн в тот день так и не приехал, что было облегчением, конечно. Не было его ни на следующий день, ни через день…
Если Эди научилась днем запирать подальше свою печаль, то ночью такого успеха добиться не могла. Рана в сердце открывалась в тот момент, когда она отставляла виолончель. Но железная дисциплина детства вернулась. Если ее отцу придется бросить все и лететь в Шотландию, – что, по ее мнению, он обязательно сделает, едва получит письмо дочери, – он будет здесь через неделю или дней десять.
А до этого придется просто выживать…
Глава 36
У Гауэйна ушло два дня на то, чтобы найти и назначить порядочного человека на свое место мирового судьи. Все в нем рвалось вернуться к Эди, но он понимал, что пока не может этого сделать.
Поначалу герцог был холоден, как лед, но учился быть человеком, ее достойным. Кроме судьи, он назначил нового управителя, на замену уволенному. Этот был молод, почти ровесник Стантона, и наделает ошибок, но те послужат ему хорошим уроком.
Гауэйну оставалось овладеть еще одним умением.
В ту ночь он мрачно вымылся, обращаясь с собственным телом с такой же брезгливостью, какую чувствовал с тех пор, как покинул замок. Приказал подать экипаж и вскоре уже оказался в теплой полутьме «Адского пунша».
Никто в трактире понятия не имел, кто он такой. Стантон оставил дорогое облачение в замке и оделся в неброскую шерстяную шотландскую одежду, которой не страшны дождь и слякоть. Но такая очень редко красовалась на плечах лондонского джентльмена. К тому же Гауэйн приехал без слуг и послал кучера на конюшню.
– Что будете пить? – спросил юноша за стойкой, равнодушно глядя на посетителя.
– Виски, – бросил Гауэйн, вспомнив, что волосы Эди при свете приобретали тот же оттенок червонного золота. Но тут же постарался отделаться от воспоминаний – это задымленное место не имело ничего общего с его женой. Он чувствовал себя так, словно стоит на одном берегу гигантского озера, а она оказалась на противоположном…
После второго стакана виски герцогу потеплело. Легче переносить одиночество, когда перед глазами все плывет.
– Я знаю, кто вы, – неожиданно воскликнул сидевший рядом крестьянин. – Вы герцог!
Стантон что-то проворчал.
– Ну просто копия отца!
Гауэйн отвернулся. Здесь, конечно, были также и служанки, смазливые, хорошенькие девушки с красными щеками и мелодичным смехом. Их груди при свете лампы поблескивали, как масло.
Он улыбнулся хищно, как акула, самой хорошенькой из них. Ей было лет двадцать. И никакого обручального кольца. Но герцогу было безразлично, замужем она или нет.
Герцогу показалось, что сейчас он пытается себя наказать, и он тут же отмахнулся от таких мыслей.
Хватит валять дурака! Гауэйн не вернется к жене, пока не узнает о женском теле все, что необходимо знать мужчине.
Служанка подошла к нему легко, как пойманная рыба, разрезая толпу, пока не встала между его раздвинутыми ногами. От нее пахло пролитым пивом и теплой женщиной. В улыбке светилась жизнерадостная похоть.
Она провела рукой по его бедру. Стантон всегда твердил себе, что ни одна женщина не сможет устоять перед его титулом, и поэтому он не должен пользоваться своими преимуществами. Но теперь понял, как ошибался. Эта женщина ничего не знала о его положении. Ей хотелось другого – мощных мышц, которые она ласкала.
Она улыбнулась еще шире.
– Меня зовут Эльза, – сказала она. Пальцы скользнули вверх.
– Гауэйн.
Он прислонился к стойке, позволив ей делать все, что пожелает.
– Ты такой мрачный, – выдохнула Эльза. – Мне это нравится. Большой и мрачный.
Ее пальцы скользнули дальше, к паху, и Гауэйн инстинктивно выбросил вперед руку, чтобы помешать ей.
– Здесь слишком людно, – улыбнулась она еще шире.
Он бесстрастно отметил, что улыбка не имеет ничего общего с его титулом.
– Не хочешь пойти наверх, поразвлечься? – прошептала Эльза, прикусывая мочку его уха. Ее большие груди коснулись его груди. – Я и сама не прочь повеселиться.
Она повернула голову, чтобы поцеловать его, но он дернулся.
– Никаких поцелуев.
– Может, я сумею переубедить тебя, – сказала Эльза со смешком.
Он встал и взял ее за руку.
– Что отец, что сын, – пробормотал все тот же крестьянин, когда служанка потащила Гауэйна прочь.
Гауэйн окинул его холодным взглядом.
– Ну да, – фыркнул мужчина, – у него тоже были такие злобные глаза, как у вас.
Он скорчился над стаканом, а Стантон последовал через толпу за округлыми бедрами служанки.
Глава 37
Эди медленно смирялась с мыслью о том, что Гауэйн может не вернуться еще очень долго. Он не хотел ее видеть. Она олицетворяла неудачу, столь сокрушительную, что он не может заставить себя вернуться. Гауэйн понимал, что Эди никогда не станет той, какую он хочет видеть в своей постели.
Или решил, что никогда больше не сможет доверять ей.
Эди обнаружила, что от слез уже першит в горле. Слезы унесли ее аппетит. Легче всего было выбросить из головы случившееся и часами играть на виолончели. Она продолжала играть, даже когда правая рука уставала, но не хотела тишины, потому что мысли и без того были достаточно громкими.
Отец приедет через неделю, может, чуть позже.
Тем временем слуги бегали между замком и башней, как трудолюбивые муравьи. Эдит неожиданно прониклась теплыми чувствами к Бардолфу. Он никогда, ни малейшим жестом не показывал, что не одобряет ее переезда, – хотя, как сказала Лила, возможно, потому что вообще никогда и ничего не одобрял.
Днем он ставил лакея у подножия башни, чтобы Эди легко могла послать записку Лиле или вызвать Мэри. И сам он навещал ее дважды в неделю. Как-то утром он признался, что произошла ссора между лакеями, менявшимися через каждые два часа.
– Но почему? – удивилась она.
Бардолф поджал губы:
– Шотландцы – не филистеры, ваша светлость. Они хотят слышать вашу игру.
Позже Лила сказала, что под окном башни часто скапливалась толпа, которая с каждым днем все росла.
Значит, у Эди появилась первая публика! Но эти люди никогда не издавали ни звука, поэтому она не замечала их, повторяя по многу раз одни и те же такты, пока не оставалась довольна настолько, чтобы сыграть всю мелодию с начала до конца.
Однажды она услышала, как Лила, задыхаясь, окликает ее, и распахнула окно. Мачеха сбегала с холма, размахивая письмом.
– Что там? – крикнула в ответ Эди.
– Твой отец, – пропыхтела Лила. – Он едет!
– Правильно, я же просила его.
Эди вдруг ощутила, как сердце покатилось куда-то вниз. Отец, конечно, увезет ее. Она сама этого хотела.
– Нет-нет! Похоже, он ничего не знает о твоем письме! – крикнула Лила, разглаживая на ходу страницу. – Должно быть, он уже уехал к тому времени, как оно прибыло. Он пишет, что едет, потому что хочет… потому что соскучился по мне! – Ее лицо сияло. – Он уже в трех-четырех днях пути отсюда!
– Как чудесно! Он будет так счастлив увидеть Сюзанну!
– Да! – ликующе вскричала Лила, но тут же в ужасе оглядела себя. – Я еще больше растолстела!
– Ты прекрасно выглядишь! – рассмеялась Эди.
Лила выглядела розовой пышнотелой молодой матроной, которая любила мужа и дочь и ничуть не тревожилась из-за любовницы по имени Уинифред.
Лила снова и снова перечитывала письмо.
– Он едет, чтобы забрать меня домой, – всхлипнула она, смахивая слезу. – Говорит, что, пока я не уехала, не понимал, как любит меня!
Эди отошла от окна и сбежала вниз.
– О господи! – воскликнула Лила, когда Эди открыла дверь. – Что, если он передумает?
– Ни за что! – заверила мачеху Эди. – Отец обожает тебя! Правда, понял это не сразу, но ведь понял же!
– Мы можем поехать домой вместе! Это просто мечта! – Она прижала письмо к груди. – Я прочитала письмо десять раз, прежде чем пошла к тебе, потому что не верила собственным глазам. Но я знаю его почерк. Он пишет то, что думает.
– Конечно, – кивнула Эди.
– Он клянется, что никакой Уинифред не было и нет. Как ужасно любить и не получать ответной любви, – шмыгнула носом Лила. – Нет ничего хуже, чем жить в браке, когда супруг или супруга презирают тебя, вместо того чтобы любить.
Сердце Эди тяжело дернулось, прежде чем снова забиться.
– О, дорогая, я не имела в виду тебя, – взмолилась Лила. – Ты так храбро переносишь все это!
За последние дни они много часов провели, обсуждая Гауэйна. Лила возненавидела его. А Эди поняла, что отчаянно влюблена в мужа. Она не представляла, что такая любовь вообще возможна! Проводила ночи в рыданиях и просыпалась в чувственном тумане, воскрешая в памяти ту ночь, когда играла для него, а он…
Его интимный поцелуй… она могла бы поцеловать его так же… в ответ. В ее снах пальцы гладили каждую частичку его тела.
Когда они были в постели вместе, ее глаза почти все время были закрыты, но видела она достаточно.
Эди все время вспоминала, как он выглядел в отеле «Нерот», когда встал с постели и отвернулся от нее. Изгиб его тела, в его чистейшей силе и красоте…
И она неизбежно вспоминала взгляд его темных глаз… говорящих, что она – это все, чего он хотел в этом мире.
И тут Эдит снова заливалась слезами.
В этот момент к ним подошел Бардолф.
– Я полагаю, леди Гилкрист уже сказала вам, – сообщила Эди агенту, – что мой отец будет здесь через несколько дней. Полагаю, он путешествует вместе с камердинером.
Бардолф поклонился.
– Я велю приготовить комнату для лорда Гилкриста.
– Мы останемся только на пару дней. Когда он отдохнет, мы все уедем. Нам потребуется еще два экипажа: один – для моей виолончели и второй – для наших горничных и няни Сюзанны.
Она впервые увидела живую реакцию на лице агента: глаза погасли, а лицо словно осунулось на глазах.
– Что?
Эдит вскинула брови.
– Вы нездоровы, Бардолф?
Он немедленно взял себя в руки и поклонился.
– Думаю, нам нужно еще не два, а три экипажа, – вставила Лила. – У меня много багажа, а у Сюзанны – целая гора игрушек, которые она не захочет оставить.
Эди улыбнулась.
– Деревня, – пристыженно пояснила мачеха, – это такое чудесное место для прогулок. И как только я узнала, что Сюзанна нуждается в новых платьях, пришлось посетить деревню – чтобы позвать портниху.
– Три экипажа, если таковые найдутся, – приказала Эди. – Мы, разумеется, отправим их обратно, как только доберемся до Лондона.
Лицо Бардолфа приняло странный оттенок старого пергамента.
– Вы совершенно уверены, что здоровы? – повторила она.
– Да, ваша светлость, – ответил он таким уничтожающим тоном, какого она давно не слышала.
Эди кивнула, и он быстро пошел назад по тропинке.
– И как раз когда я уже считала, что он превращается в человека, он вдруг показывает свою истинную натуру рептилии, – заметила Лила. – Но должна сказать, что не знаю никого больше, кто трудился бы так много и усердно. Он встает на рассвете. Такое ощущение, что он вообще не спит.
Снова пошел дождь, и Эди быстро увлекла Лилу в башню. Обе поднялись наверх.
– Кто бы подумал, что Шотландия такая мокрая? Я-то думала, что Англия знаменита дождями. Но в жизни никогда не видела столько воды, как здесь.
– У тебя еще очень уютно, – сказала Лила. – Видела бы ты, какой холод иногда бывает в детской! Я перенесла большинство игрушек Сюзанны в другую комнату, пока…
Она продолжала говорить, но Эди уже не слушала. Представляла, как садится в экипаж. Оставляет башню, Бардолфа, слуг… И Гауэйна.
Положение облегчалось тем, что он не позаботился вернуться или хотя бы написать. Если ее вечно решающий проблемы муж захотел бы спасти этот брак… то вернулся бы.
Лила все время твердила, что у Эди будет другой мужчина, куда лучше. Но каждый раз, когда Эди пыталась вообразить нечто подобное, видела глаза Гауэйна и его взгляд.
Правда тяжелым камнем лежала у нее на душе: она не будет любить никакого другого мужчину, – только Гауэйна. А без Гауэйна у нее остается лишь музыка.
Глава 38
Настала пора возвращаться. Поверхность озерной воды вспарывали дождевые струи. Жестокий ветер взбивал пену у берегов.
Гауэйн рассеянно подумал, что скоро вся эта вода окажется на низменности. Но какая разница? Его планы эвакуации деревень, стоявших на берегу Глашхорри, были готовы, и Бардолф позаботится о том, чтобы при необходимости их выполнили. Наутро Стантон уедет.
Дверь открылась, и Гауэйн резко вскинул голову. Прибыл грум с ежедневным отчетом. Всю неделю Бардолф не написал ни слова об Эди, Сюзанне или даже о леди Гилкрист, хотя он невольно начинал думать о ней, как о Лиле. Трудно ненавидеть Лилу, даже зная, что она не считает его мужчиной.
Герцог все время слышал рыдания Эди:
– Она мне как мать!
Разве он осудил бы жену, исповедуйся она матери?
Но в тот момент его ярость только бы разгорелась сильнее. Глупо ненавидеть матерей, и он понимал это…
Прочитав отчет Бардолфа, Гауэйн позвал грума, прибывшего из Крэгивара. Тот доложил, что в замке никто ни о чем не говорит, кроме как о музыке герцогини.
Гауэйн недоуменно нахмурился.
– Они слышат ее из коридора?
Грум провел в замке всего час-другой, прежде чем вернуться назад. Но насколько ему было известно, ее светлость репетировала каждый день и вовсе не в замке. Он думает, что это место у реки. И всякий мог пойти и послушать.
Эди устраивает концерты для слуг? Сама идея, что лакеи видят ее с расставленными ногами, пожирают ее взглядами, когда она закрывает глаза и покачивается в такт музыке…
В груди открылась зияющая рана.
Ощущение было не новым. Как-то ночью, когда Гауэйну было лет шесть-семь, отец схватил его за руку и так сильно сжал, что мальчик заплакал, хотя прекрасно знал, что нельзя проявлять слабость в присутствии отца. И точно – такое зрелище взбесило герцога. Он сжал руку сына еще сильнее, выкручивая ее так, что Гауэйн снова вскрикнул. И тогда его собака, храбрая верная Молли, залаяла и бросилась на герцога, укусив его за щеку. Это была всего лишь царапина, но заживала она плохо, и его светлость унес шрам с собой в могилу.
Гауэйн до сих пор помнил, как отец схватил Молли за задние лапы и швырнул в бушующую реку. Она всплыла всего однажды и больше не показывалась.
На следующий день он много часов бродил по берегу. Бардолф, в то время еще молодой лакей, должен был приглядывать за наследником. Они шли и шли. Бардолф ни разу не предложил повернуть обратно. И ни слова не сказал отцу о том, что Гауэйн плелся по берегу, громко рыдая.
Они так и не нашли Молли. Ее скорее всего унесло в море. А может, выбросило на берег где-то далеко…
Но Гауэйн этому не верил, хоть и в сказки тоже не верил даже в этом возрасте. Он помнил, как голова собаки исчезла под водой и больше не всплыла.
Воспоминание воскресило боль с такой силой, словно это случилось вчера, хотя, разумеется, это святотатство – сравнивать жену с собакой. Молли была отважным глупым созданием. Она любила Гауэйна и была ему верна. Она не походила на Эди, блуждающий огонек, который не принадлежал ему и никогда не будет принадлежать.
И все же Стантон был словно одержим. Неважно, что сделала и чего не сделала Эди. Он любил ее. А сейчас ему казалось будто от него отрезали часть, жизненно важную часть, просто потому, что он не мог войти в комнату и увидеть жену.
Дворецкий снова открыл дверь, как раз в тот момент, когда Гауэйн отвернулся от залитого дождем окна.
– Ваша светлость, срочное послание от мистера Бардолфа.
Словно молния прошила Гауэйна – от корней волос до кончиков пальцев на ногах. Нет ничего срочного, кроме смерти.
Смерть – это всегда срочно.
Он вскрыл письмо так быстро, что кусочек бумаги оторвался и упал на пол. Он прочитал письмо. Прочитал снова. Прочитал в третий раз. Бардолф, должно быть, ошибся! Эди не могла оставить его! О чем она только думает! Она не может оставить его! Они женаты!
Да, сам Гауэйн подумывал оставить ее. Но эта мысль испарилась через двадцать минут после отъезда из замка. С самой первой ночи, когда он лежал в гостинице по пути в Хайлендс, потребовалось немалое усилие воли, чтобы не вернуться в замок умоляя жену пустить в свою постель.
Его взгляд снова упал на бумагу, зажатую в руке. Лила, Сюзанна и Эди уезжают втроем. Вся его семья. НЕТ!
Стантон отбросил письмо и вылетел из комнаты.
– Конечно, ваша светлость, – с поклоном сказал дворецкий минуту спустя, – экипажи будут готовы с самого утра.
Гауэйн выглянул в окно. Несмотря на первую половину дня, небо было уродливо серым.
– Я уезжаю сейчас.
Дворецкий потрясенно моргнул.
– Я могу приготовить экипаж через два часа… час… без вашего камердинера?
Последнее слово больше походило на кваканье, но Гауэйн уже шагал по коридору.