Неофит Матару Таран

Taran Matharu

Summoner

Copyright © 2014 by Taran Matharu Ltd F/S/O Taran Matharu

© Новыш М.А., перевод на русский язык, 2016

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Э“», 2016

Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.

Глава 1

Сейчас или никогда. Если Флетчер не завалит этого зверя, то ему придется лечь спать голодным. Быстро приближались сумерки, он опаздывал. Скоро надо будет отправляться обратно в деревню, пока не закрыли ворота. Если это случится, то ему придется либо подкупать стражников деньгами, которых у него нет, либо пытаться переночевать в лесу.

Молодой олень только что перестал скрестись рогами о высокую сосну, стачивая с них мягкую шкуру и обнажая острые концы. Близился брачный сезон, и олень был в полнейшем порядке, мускулистый, с хорошим количеством жира у охвостья.

Флетчеру было почти что жалко охотиться на такое величественное создание, но мысленно он уже посчитал все прибыли с него. Лоснящуюся шкуру он продаст, когда прибудут скупщики мехов, тем более сейчас, зимой, за нее дадут, наверное, шиллингов пять, не меньше. Рога в хорошем состоянии, наверное, шиллинга на четыре потянут, если повезет. Но более всего он желал заполучить мясо, вкуснейшую оленину, с которой закапает шипящий жир, когда он станет жарить ее на огне.

В воздухе повис густой туман, покрыв Флетчера тонким слоем влаги. В лесу было странно тихо. Обычно ветер шумел в ветвях, что позволяло пробраться в подлеске так, чтобы зверь не услышал. А сейчас он едва дышал.

Флетчер тихо снял лук и наложил на тетиву стрелу. Его лучшая стрела, с идеально прямым древком, оперением из хорошего гусиного пера, а не дешевого индюшачьего, какие он обычно покупал на рынке. Сделав неглубокий вдох, он оттянул тетиву. Скользкая, ведь он сам смазал ее гусиным жиром, чтобы защитить от влаги.

Острие стрелы ходило туда-сюда, пока он наводил ее на оленя. Флетчер присел, прячась в высокой траве метрах в десяти. Попасть будет трудновато, но хотя бы нет ветра. Не будет порыва, который сбил бы стрелу в полете.

Он плавно выдохнул и спустил тетиву, наслаждаясь мгновением неподвижности тела и чистоты ума, которым он научился на горьком опыте – голодая. Услышал глухой щелчок тетивы и удар, когда стрела попала в цель.

Отличный выстрел. Стрела пробила оленю грудь, пронзив легкие и сердце. Зверь упал и задергался, молотя ногами и процарапывая узор копытами по земле.

Флетчер ринулся к добыче, выхватывая шкуросъемный нож из узких ножен на бедре, но олень умер прежде, чем он до него добежал. Хорошее, чистое убийство, как сказал бы Бердон. Флетчер никогда не мог понять этого. Убийство всегда грязное. И подтверждением этому была кровавая пена, пузырившаяся на губах оленя.

Он осторожно вынул стрелу, порадовался, увидев, что древко не сломалось, а кремневый наконечник не обломался о ребра оленя. Хоть его и звали Флетчером, тем, кто делает стрелы, ему никогда не нравилось этим заниматься. Намного больше нравилась та работа, которую Бердон давал ему лишь изредка, – ковать железо в кузне, придавая ему новую форму. Может, из-за жара, может, из-за того, как приятно болят мышцы после целого дня тяжелой работы. А может, и из-за монет, утяжелявших его кошелек потом, когда за работу платили.

Олень был тяжелый, но до деревни недалеко. За рога можно хорошо ухватиться, тело легко скользит по мокрой траве. Единственная проблема – волки и рыси. Для них обычное дело – лишить охотника добычи, если не жизни в придачу, пока тот тащит тушу домой.

Он охотился на склонах гор Медвежьи Клыки, названных так за характерную форму с двумя вершинами, напоминающими клыки зверя. Деревня располагалась на хребте между двумя вершинами, к ней вела лишь одна дорога, крутая и каменистая, хорошо просматривающаяся от ворот. Ее окружал толстый деревянный частокол с небольшими дозорными башенками. На них давно не нападали, это случилось всего лишь раз за все пятнадцать лет жизни Флетчера. Да и то, тогда это была лишь небольшая банда разбойников, а не полноценный набег. Несмотря на это, деревенский совет очень серьезно относился к вопросам безопасности, и войти в деревню после девятого колокола было сущим кошмаром для опоздавших.

Двинувшись по каменистой тропе, Флетчер взвалил тело молодого оленя на плечи. Не хотел попортить шкуру, самое ценное. Шкуры и меха были одним из немногих предметов торговли, за который она и получила свое название – Пелт, шкура.

Весил олень немало, тропа была неровной и опасной, особенно в темноте. Солнце уже скрылось за хребтом, и Флетчер знал, что колокол может пробить в любую минуту. Стиснув зубы, пошел быстрее, спотыкаясь, ругаясь, когда обдирал колени о камни.

Когда он дошел до ворот, у него упало сердце. Ворота были закрыты, а над ними горели фонари ночной стражи. Ленивые стражники закрыли ворота раньше, спеша побыстрее отправиться в местную таверну и напиться. Выдав длинную тираду ругательств, Флетчер уронил оленя на землю.

– Девятый колокол еще не звонил, вы, ленивые придурки! Впустите! Я не собираюсь спать здесь только потому, что вам не терпится нажраться до бесчувствия! – заорал он, стукнув ногой в ворота.

Сверху кто-то поцокал языком.

– Ладно, ладно, уймись, Флетчер. Нормальные люди спят уже, – прозвучал насмешливый голос сверху. Дидрик. Наклонившись через ограждение, он мерзко ухмыльнулся во все свое большое круглое – лицо.

Флетчер скривился. Из всех, кто мог бы оказаться на страже сегодня, меньше всего он хотел увидеть Дидрика Кэвелла. Пятнадцати лет, ровесник Флетчеру, он уже корчил из себя взрослого. Стал стражником всего пару недель назад и теперь расхаживал по деревне с видом, будто он здесь хозяин, ища любого повода проявить власть. Флетчер не любил Дидрика. Тот был прирожденным хулиганом, и Флетчер всеми способами избегал встречи с ним. Это не осталось не замеченным со стороны этого здоровяка.

– Я отпустил дневную смену пораньше. Без обид, надеюсь. Сам понимаешь, серьезно отношусь к обязанностям. Лишняя осторожность не повредит, раз уж завтра торговцы приедут. Никогда не угадаешь, какая сволочь снаружи шляется.

Он усмехнулся своей шутке.

– Впусти меня, Дидрик. Мы оба знаем, что ворота должны быть открыты до девятого колокола, – сказал Флетчер. И, еще не окончив фразы, услышал мрачные удары колокола, глухим эхом отдававшиеся в лощинах внизу.

– Что это было, Флетчер? Не слышу тебя! – крикнул Дидрик, демонстративно прикладывая руку к большому уху.

– Я говорю, впусти меня, ты, болван! Это незаконно! Я доложу Кориму, если ты сейчас же не откроешь ворота! – зло выкрикнул он, махая руками в сторону бледного лица над частоколом.

Корим был командиром стражников и прославился скверным характером и нелюбовью к тому, когда его беспокоят по пустякам. Сейчас он скорее всего в углу таверны, мрачно глядит в глубины большой пивной кружки.

– Ну, можешь это сделать, не стану спорить, имеешь право. Скорее всего накажут нас обоих, и толку от этого не будет никому. Почему бы нам не заключить сделку? Ты отдаешь мне оленя, а я спасаю тебя от перспективы ночевать в лесу.

– Засунь ее себе в зад! – бросил Флетчер, поражаясь наглости молодого стражника. Это совсем наглый шантаж, даже со стороны такого человека, как Дидрик.

– Ладно, Флетчер, подумай сам. Ты все равно его потеряешь, так или иначе. Волки и рыси придут, а зимой их не отпугнет даже яркий костер. Когда они появятся, ты либо бросишь его, либо станешь закуской. Не говоря уже о прочих тварях, которые таятся в лесу. В любом случае, даже если ты доживешь до утра, ты войдешь в эти ворота с пустыми руками. Так что я тебе всего лишь помогаю.

Голос Дидрика звучал почти дружески, так, будто он делает одолжение Флетчеру.

Флетчер почувствовал, как в висках стучит кровь. Такого с ним еще никогда не случалось. Нечестные поступки были обычным делом в Пелте, и он давно принял тот факт, что в мире имущих и неимущих он относился к последним. Но этот избалованный ублюдок, сын одного из богатейших людей деревни, откровенно его обворовывал.

– Вот, значит, как, Дидрик. Ты все сказал? – тихо и зло сказал Флетчер. – Наверное, очень умным себя считаешь, а?

– Это всего лишь логичное развитие ситуации, в которой я оказываюсь бенефициаром, – надменно ответил Дидрик, смахивая со лба светлые волосы. Все знали, что Дидрика учат отдельно ото всех остальных, и он часто кичился своей образованностью, вворачивая словечки, которые остальные дети просто не понимали. Флетчер презирал его за это. Отец Дидрика надеялся, что сын когда-нибудь станет судьей и отправится работать в какой-нибудь крупный город королевства Хоминум.

– Ну, ты только одного не учел в своих расчетах, Дидрик, – прорычал Флетчер. – Я лучше буду ночевать в лесу, чем увижу свою добычу в твоих руках. Это меньшее зло.

– Ха! Думаю, я еще перебью твой блеф, Флетчер. У меня долгая ночь впереди. Будет весело поглядеть, как ты попытаешься отогнать волков.

Дидрик громко рассмеялся собственной шутке.

Умом Флетчер понимал, что Дидрик пытается зацепить его, но его кровь уже вскипела. У него всегда был вспыльчивый характер, который всегда доставлял ему неприятности. Именно поэтому он старательно избегал тех людей, которые ему не нравились. Лучше предотвратить столкновение. Но на этот раз он ничего не мог сделать. Попытался проглотить обиду и злость, но они продолжали кипеть глубоко внутри.

– Я не отдам тебе оленя, Дидрик. Только шкура пять шиллингов стоит, и мясо не меньше двух. Лучше впусти меня, и я не стану ничего говорить Кориму. Оставим это между нами, – предложил Флетчер, с трудом смирив гордость.

– Вот что я тебе скажу. Я же не могу уйти с пустыми руками в такой ситуации, так ведь? Но, поскольку я сегодня щедрый, если ты отдашь мне рога, про которые ты забыл упомянуть, то я буду доволен нынешней ночью, и мы оба получим то, что хотим.

Флетчер одеревенел от наглости услышанного. Мгновение боролся с собой, но успокоился. Четыре шиллинга стоят того, чтобы спать в постели, а для Дидрика это карманная мелочь. Издав стон, он вынул шкуросъемный нож. Острый, как бритва, но не приспособленный для того, чтобы срезать рога. Калечить мертвого оленя ему не хотелось, но придется отрезать ему голову.

Спустя минуту после того, как он с трудом разрезал позвоночник, голова оказалась у него в руках, и кровь с нее залила его мокасины. Скривившись, он поднял ее, показывая Дидрику.

– Хорошо, Дидрик, иди и возьми. – сказал Флетчер, потрясая окровавленным трофеем.

– Кидай сюда, – сказал Дидрик. – Не верю, что потом отдать согласишься.

– Шутишь? – вскричал Флетчер.

– Кидай, или никакой сделки не будет. Я не собираюсь отбирать ее у тебя, испачкав всю форму.

Застонав с досады, Флетчер кинул голову оленя вверх, заляпав кровью всю тунику. Бросил хорошо, но Дидрик не поймал ее, и она упала обратно на землю. Тихо зарычав, Флетчер крякнул и снова поднял голову оленя. На этот раз она перелетела через Дидрика и с грохотом упала на настил. Дидрик и не пошевелился, чтобы взять ее.

– Хорошо иметь с тобой дело, Флетчер. Увидимся завтра. Повеселись, ночуя в лесу.

– Что?! – ошеломленно вскричал Флетчер. – А как же уговор?

– Я выполнил свою часть уговора, Флетчер. Я сказал, что буду доволен нынешней ночью и что мы оба получим то, что хотим. Как ты уже сказал, ты лучше переночуешь в лесу, чем отдашь мне всего оленя. Вот ты и получил то, что хотел, и я тоже. Надо было внимательнее слушать каждое слово в договоре, Флетчер. Это первое, чему учатся судьи.

И его лицо скрылось за ограждением.

– Стой! Так не договаривались! Впусти меня, ты, лживый червь! – заревел Флетчер, стуча ногой в ворота.

– Нет, нет, меня дома теплая постель ждет. Не могу сказать того же о тебе, – со смехом ответил Дидрик, уходя.

– Ты сегодня на страже. Ты не можешь уйти домой! – заорал Флетчер. Если Дидрик оставит пост, то Флетчер отомстит сполна, сказав Кориму. Он никогда не был ябедой, но для Дидрика сделает исключение.

– О, так сегодня не моя стража, – донесся стихающий голос Дидрика, спускающегося за частокол. – Я же этого не говорил. Просто сказал Якову, что постою за него, пока он в сортир сходит. Он скоро вернется.

Флетчер сжал кулаки, едва в состоянии осознать всю глубину лжи Дидрика. Поглядел на безголовое тело оленя и залитые кровью мокасины. Ярость заклокотала в нем, будто желчь, поднимающаяся к горлу. Думал он лишь об одном. Это еще не конец. Совсем не конец.

Глава 2

– Подымайся, Флетчер. Нынче единственный день в году, когда ты мне нужен с самого утра. Я не смогу одновременно торговать с прилавка на рынке и перековывать лошадей, – сказал Бердон.

Застонав, Флетчер натянул шкуры на голову. Ночка выдалась долгая. Яков заставил его час простоять снаружи, впустив лишь при условии, что в следующую встречу в таверне Флетчер купит ему выпивки. Хорошо хоть, Дидрик ушел раньше, чем вернулся Яков, и Флетчер смог убедить стражника в том, что пришел до девятого колокола, но на воротах просто никого не было. Хотя кровавая лужа на том месте, где упала оленья голова, говорила совсем об ином.

Прежде чем лечь спать, ему пришлось снять шкуру и выпотрошить оленя, а потом порезать мясо на полосы и повесить стекать у очага. Он позволил себе съесть лишь один сочный кусок, наполовину готовый, когда у него кончилось терпение и он запихал его в рот. Зимой мясо лучше беречь, неизвестно, когда удастся еще раз его поесть.

– Быстро, Флетчер! И приведи себя в порядок! Воняешь, как свинья. Мне не надо, чтобы ты покупателей запахом отпугивал. Никто не станет покупать товар у вонючего оборванца, – сказал Бердон, сдергивая с него шкуры и быстро выходя из его крохотной комнатки обратно в кузню.

Оказавшись без покрывала, Флетчер поежился и сел. В комнатке было теплее, чем он ожидал. Видимо, Бердон всю ночь работал в кузне, готовясь к базарному дню. Флетчер уже давно научился спать под лязг и грохот металла, рокот мехов и шипение, когда раскаленный докрасна металл окунали в воду.

Пройдя через кузню, он вышел к небольшому колодцу на улице, из которого Бердон брал воду для закалки железа. Вытянув ведро, он опрокинул его себе на голову после мгновения нерешительности. Туника и штаны тоже намокли, но, поскольку после вчерашнего вечера они были залиты кровью, это тоже им на пользу. Еще несколько ведер и недолгая возня с пемзой, и Флетчер более-менее почистился. Вернулся в кузню, обхватив грудь руками и дрожа.

– Иди-ка сюда. Давай на тебя поглядим, – сказал Бердон, стоя позади него, у входа в свою комнату. Свет от очага отблескивал на его длинных рыжих волосах. Бердон был одним из самых могучих мужчин в деревне, бесчисленные часы в кузне наградили его широкими плечами и грудью, как бочка. По сравнению с ним Флетчер был карликом: невысокий и жилистый даже для своего возраста.

– Так и думал. Побриться тебе надо. У моей тетушки Герлы усы гуще, чем это. Сбрей этот дурацкий пушок и дождись, пока не начнут расти настоящие усы, как у меня.

Бердон подмигнул, подкручивая роскошные рыжие усы, гордо торчащие над всклоченной бородой. Флетчер понимал, что он прав. Если он хочет, чтобы деревенские девушки обращали на него внимание, нужно хоть как-то заботиться о своей внешности. Хотя, честно говоря, сам он был невысокого мнения о женской части населения Пелта. Однако сегодня приезжают торговцы, а они часто берут с собой своих дочек, выросших в городах, в длинных юбках в складку и с завитыми волосами. Хотя Флетчер и знал на собственном горьком опыте, что они будут задирать носы, глядя на него, нет ничего плохого, если сегодня он будет выглядеть получше.

– Иди давай. Пока будешь бриться, достану тебе одежду, в которой будешь ходить сегодня. И никаких возражений! Чем профессиональнее ты будешь выглядеть, тем лучше пойдет торговля.

Флетчер вышел наружу, на холод. Кузня располагалась у самых ворот, деревянный частокол был меньше чем в метре от задней стены его комнатки. Рядом валялись зеркало и небольшой таз для умывания. Достав шкуросъемный нож, Флетчер сбрил редкие темные волоски и внимательно поглядел на себя в зеркало.

Кожа у него была светлая, что не являлось редкостью в северной части Хоминума. Лето в Пелте было короткое, всего несколько недель тепла и солнечного света, когда он носился по лесу с остальными мальчишками, ловя форель в ручьях и жаря лесные орехи на костре. Единственное время, когда Флетчер не чувствовал себя чужаком.

У него были резкие черты лица, острые скулы и темно-карие глаза, слегка запавшие. Густые волнистые черные волосы, которые Бердон состригал с него, как с овцы, когда они вырастали слишком длинными. Флетчер знал, что он не урод, но и не симпатичный, если сравнить с парнями из богатых семей, хорошо откормленными, со светлыми волосами и румяными щеками, каких хватало в деревне. В северных поселениях темные волосы были редкостью, но, поскольку Флетчера младенцем подбросили к воротам, он не удивлялся тому, что отличается от остальных внешностью. Просто еще одна отличительная черта.

Бердон выложил ему на кровать светло-голубую тунику и ярко-зеленые штаны. Поморщившись от выбора цветов, Флетчер промолчал, увидев просящий взгляд Бердона. Такая одежда не будет выглядеть необычной, по крайней мере в базарный день. Торговцы и сами всегда пестро одеваются.

– Дам тебе переодеться, – с усмешкой сказал Бердон, выходя из комнаты.

Флетчер знал, что такие шутки были для Бердона способом выражения чувств, так что не стал обижаться. Он сам был не из разговорчивых, предпочитая находиться наедине с собой и своими мыслями, а Бердон всегда уважал его как человека, с тех самых пор как Флетчер только научился говорить. Странные отношения, между грубоватым и добродушным мастером и замкнутым подмастерьем, но у них все получалось. Флетчер всегда был благодарен Бердону уже за то, что он взял его к себе, когда остальные отказались бы.

Его бросили без ничего, даже без корзины и пеленок. Просто оставили голого младенца в снегу, изо всех сил вопящего у ворот деревни. Богатые его брать не стали бы, а бедные не могли себе такое позволить. Тогда была одна из самых суровых зим, какие довелось пережить Пелту, и с едой было плохо. В конце концов Бердон сам вызвался взять его, поскольку именно он нашел его. Он не был богат, но ему не надо было никого кормить, кроме себя, а его заработок не зависел от времени года, так что во многих смыслах он оказался идеальным кандидатом.

Флетчер всю жизнь хранил глубокую ненависть к своей матери, кем бы она ни была. В конце концов, что за женщина способна бросить своего ребенка нагим в снегу, умирать? Флетчер часто раздумывал, была ли это девушка из Пелта, которая не могла или не хотела его растить. Часто вглядывался в лица женщин, сравнивая их черты лица со своими. Сам не понимал, почему его это волнует. Пустая трата времени. Никто из них и близко не был похож на него.

Одевшись и более-менее пригладив волосы, Флетчер вышел наружу и увидел, что прилавок уже стоит у главной дороги, ведшей от ворот через весь городок. И уже не единственный. Вдоль дороги стояли и другие, ломившиеся от мехов и мяса. Выставили и другой товар: мебель из сосны, которая в изобилии росла на Медвежьих Клыках, горные цветы с серебристыми лепестками, в горшках, для богатых городских домохозяек.

Кожа была еще одним из товаров, которыми славился Пелт, сшитые здесь куртки и жилеты ценились за качество кроя и шитья. Флетчер давно положил глаз на одну куртку, дожидаясь нынешнего базарного дня. Весь год он продавал добытые им шкуры другим охотникам и успел скопить больше трехсот шиллингов ради этой единственной покупки. И сейчас он увидел ее, висящую, на одном из прилавков дальше по улице. Однако Джэнет, швея, которая ее несколько недель шила, сказала ему, что продаст ее за триста шиллингов только тогда, когда за весь базарный день никто не предложит ей больше.

С точки зрения Флетчера, куртка была идеальна. Изнутри подбита пушистым мехом горного зайца, мягким и серым с ореховыми вкраплениями. Сама кожа была выкрашена в цвет темного красного дерева, крепкая, без изъянов. Непромокаемая, немаркая, не порвется, если придется продираться сквозь кустарник в погоне за добычей. Застегивалась она на простенькие деревянные пуговицы, а еще у нее был большой островерхий капюшон. Флетчер уже представлял себя в ней, под дождем, в тепле, присевшим в кустах с наложенной на тетиву стрелой.

Бердон устроился рядом, с наковальней и лежащими горкой подковами. Хотя он и делал оружие и доспех очень качественно, давно стало понятно, что самые большие деньги можно заработать на желании усталых торговцев перековать своих лошадей, чей путь по отдаленным деревням в окрестностях Медвежьих Клыков лишь начинался с Пелта. Конечно, иногда покупали и оружие, поскольку торговцы всегда страдали от разбойников и голодных волков, путешествуя по пустынным горным дорогам, но они обычно закупались этим в городе, прежде чем отправиться в Пелт. Основными покупателями были торговцы победнее, которые не могли позволить себе покупать все по городским ценам, а также те, кто рискнул добраться до первой из деревень безоружным, чтобы лошади смогли затащить в горы побольше товара.

В прошлом году, когда приехали торговцы, Флетчер был занят весь день, и даже поработал, затачивая мечи, когда их прилавок опустел. Очень хороший был год для торговли оружием. Империя Хоминума начала войну на новом фронте, к северу от Медвежьих Клыков. Эльфийские кланы отказались платить ежегодную дань, которую империя требовала за защиту от орочьих племен, живущих в джунглях на юге, на другом конце Хоминума. Империя объявила войну, дабы взыскать дань, и торговцы очень опасались разбойничьих отрядов эльфов. В конечном счете война стала скорее символической, ограничившись несколькими стычками, не более. Стороны приняли джентльменское соглашение не усугублять ситуацию. Обе расы прекрасно понимали одно – главным врагом являются орки.

– Интересно, в этом году будет время поглазеть? – спросил Флетчер.

– Думаю, да. Пусть новая порция военных, охраняющих Медвежьи Клыки, – старики да калеки, но, похоже, торговцы верят, что это отпугнет разбойников. И самое худшее, что они правы. В любом случае мы им много не продадим. Зато нужда в моих услугах все еще есть, это мы знаем, после того как ты в прошлом месяце побывал на фронте.

Флетчер поежился, вспоминая тяжелое путешествие через горы до ближайшего форта. Там было скверно. Холодно, никакого комфорта, куча людей с безжизненными взглядами, дожидающихся, пока окончится их срок службы. Эльфийский фронт был свалкой, куда отправляли тех, кого не желали видеть в реальных боях. Голодных и усталых, более неспособных воевать.

Мякина. Так это солдаты называли. Некоторые считали это благом, убраться подальше от ужасов окопов в джунглях. На орочьем фронте люди гибли тысячами, их головы орки брали в качестве трофеев и оставляли на кольях на границе джунглей. Орки были дикой и неразумной расой, злобными, безжалостными до садизма созданиями.

Но на эльфийском фронте ужас принимал другую форму. Постепенная деградация. Голод, на половинном пайке. Бесконечная строевая подготовка под руководством усталых сержантов, которым больше было нечем заняться. Равнодушные генералы, сидящие в теплых кабинетах, набивающие брюхо и распутничающие, пока солдаты мерзли в холодных койках.

Квартирмейстер не особенно хотел что-либо покупать, но надо было выбрать квоту, а поставки из-за Медвежьих Клыков стали совсем скудными, поскольку оружие все больше требовалось на орочьем фронте. Охапку мечей, которую Флетчер приволок на горбу, он продал куда дороже их настоящей цены, и у него появился другой мешок, тоже тяжелый, хотя и не настолько, наполненный серебряными шиллингами. Принеси он мушкеты, ему бы заплатили золотыми соверенами. Бердон надеялся, что удастся поменять у торговцев холодное оружие на огнестрельное. Если получится, то в следующем сезоне он сможет перепродать его квартирмейстеру, получив прибыль.

Когда Флетчер лежал на койке, которую ему на время уступили в казарме, дожидаясь утра, чтобы отправиться в Пелт засветло, он твердо решил, что если когда и пойдет служить, то никогда не позволит себе попасть в такое место.

– Эй, парень! Убери прилавок от ворот. Мешаешь торговцам проезжать. – Холодный повелительный голос безжалостно вырвал его из размышлений.

Каспар, отец Дидрика, рослый худощавый мужчина в красивом лиловом костюме, сшитом на заказ, с золотой вышивкой, глядел на Флетчера так, будто тот оскорблял его самим фактом своего существования. Позади стоял ухмыляющийся Дидрик, с уложенными на пробор светлыми волосами. Флетчер поглядел на соседний прилавок, который явно стоял ближе к дороге, чем его.

– Повторять не буду. Давай сейчас же, а то стражу позову, – рявкнул Каспар. Флетчер поглядел на Бердона, который пожал широкими плечами и кивнул. По большому счету это ничего не значило. Если кому-то нужно оружие, он его найдет.

Дидрик подмигнул и сделал движение руками, будто прогоняя Флетчера. Флетчер зарделся от гнева, но сделал то, о чем сказал Каспар. Придет еще время, когда Дидрик свое получит, но его отец – невероятно влиятельный человек в городке. Он был ростовщиком, и в долгах у него ходил почти весь городок. Ребенку нужно лекарство из города? Каспар здесь. Охота не задалась? Каспар снова здесь. Дом сгорел? Каспар здесь. Как деревенскому жителю, который едва в состоянии написать свое имя под длинным договором, понять тонкости со сложными процентами и прочие числа? В конце концов всегда оказывалось, что стоимость займа выше, чем они могут себе позволить. Флетчер терпеть не мог, что многие в городке уважают Каспара, хотя он был не лучше мошенника.

С трудом сдвигая прилавок от дороги, Флетчер уронил в грязь несколько тщательно отполированных кинжалов. И тут зазвонил деревенский колокол. Прибыли торговцы!

Глава 3

Все началось, как обычно, со скрипа колес и щелканья кнутов. Дорога к деревне была плохой и круто шла в гору, но торговцы выжимали из лошадей последнее, стараясь побыстрее въехать в деревню и занять места получше. Те, кто опоздает, неизбежно окажутся у самых ворот, в стороне от толпы покупателей.

Каспар стоял у входа, приветственно помахивая рукой, кивая и улыбаясь каждому тяжело груженному фургону, проезжающему через ворота. Флетчер увидел, что дорога нелегко далась лошадям, их бока блестели от пота, а глаза были безумными от усталости. Виновато улыбнулся, понимая, что у Бердона сегодня хватит работы. Хорошо бы, подков на всех хватило.

Напротив прилавка Флетчера было свободное место, но ссутулившиеся люди на передках фургонов едва глядели на него, правя лошадьми вперед, по булыжной мостовой. На них были кожаные куртки с капюшонами, похожие на ту, которую приглядел себе Флетчер, но похуже качеством. От дождя и холода помогут, но Флетчер знал, что под ними торговцы одеты в цветастую городскую одежду. Хорошо бы, чтобы они поскорее скинули куртки, чтобы Дидрик не смотрел с такой ухмылкой на его собственную одежду. Сам он был почти в таком же костюме, как его отец, сиреневого цвета.

Когда последние фургоны миновали ворота, в городок въехали двое мужчин на лошадях, с густыми светлыми усами и в фуражках. Под седлом у них были не простенькие рабочие лошади, такие, что тянули фургоны, а могучие боевые скакуны с широкими боками и подковами размером с тарелку. Выехав с грунтовой дороги на булыжную мостовую, они бросили поводья. Флетчер услышал, как Бердон тихо выругался, и сочувственно улыбнулся.

Это были Пинкертоны – служащие правопорядка из города. Это было ясно по темно-синей форме с латунными пуговицами, но еще более явным признаком их должности были мушкеты, которые они небрежно держали в руках. Флетчер с тревогой поглядел на окованные металлом дубинки, висящие в седельных ножнах, вспоминая жуткие истории о том, с какой легкостью Пинкертоны пускают их в ход. Такой можно легко сломать руку или ногу, и Пинкертоны не церемонились с их использованием, поскольку подчинялись лишь самому королю. Флетчер понятия не имел, зачем они присоединились к каравану, но их присутствие означало, что другой охраны не потребуется. Значит, оружие сегодня будет продаваться плохо.

Двое мужчин выглядели будто родные братья, с вьющимися светлыми волосами и холодными серыми глазами. Они спешились, и один из них, ростом повыше, подошел к Флетчеру, небрежно держа в руках мушкет.

– Парень, отведи наших лошадей в конюшню и проследи, чтобы их накормили и напоили, – жестко сказал он. Флетчер разинул рот, ошеломленный таким прямым приказом. Мужчина нетерпеливо махнул рукой в сторону лошадей, видя, что Флетчер колеблется, не желая оставлять прилавок без присмотра.

– Забудьте о нем. Он слегка тугой на голову, – вмешался Каспар. – У нас нет общей конюшни. За вашими лошадьми проследит мой сын. Дидрик, отведи лошадей в нашу собственную конюшню и скажи конюху, чтобы позаботился о них со всей тщательностью.

– Но, отец, я хотел… – вкрадчиво начал Дидрик.

– Сейчас же, и не мешкай! – прервал его Каспар. – У тебя еще будет достаточно времени на покупки, к сожалению. Это чудо, что я свожу концы с концами при том, как ты их безрассудно тратишь. Будто избалованная домохозяйка.

Дидрик покраснел и бросил на Флетчера злобный взгляд, прежде чем взять поводья двух коней и повести их по улице. Флетчер мрачно улыбнулся, прекрасно понимая, что Дидрик припомнит ему то, как он стал свидетелем его позора.

– Так что же привело Пинкертонов в Пелт? Мы уже несколько недель никого нового не видали, на случай если вы разыскиваете преступников, – сказал Каспар, подавая руку Пинкертону.

– Мы по вопросам военной надобности, на эльфийской границе. Король выразил желание отправлять в армию заключенных, и мы, по его поручению, выясняем, как отнесутся к этому генералы.

Пинкертон неуверенно пожал руку Каспару, вынужденный вести себя мягче теперь, когда их лошади оказались в ведении Каспара.

– Потрясающе. Мы знали, конечно же, что скорость набора в армию в последнее время упала, но это все равно неожиданно. Какое изящное решение проблемы, – быстро заговорил Каспар. – Возможно, мы еще поговорим об этом вечером, за ужином и бренди? Между нами, местный трактир ужасен, и мы будем рады предоставить вам хорошие постели после вашего долгого путешествия.

– Будем благодарны. Мы ехали от самого Корсилума и не спали в нормальной постели уже неделю, – вежливо сказал Пинкертон, приподымая фуражку.

– Надо будет приготовить вам ванну и горячий завтрак. Меня зовут Каспар Кэвелл, я из городских старейшин, в некотором роде… – продолжил Каспар, выводя их на дорогу.

Когда их голоса стихли, Флетчер пнул прилавок, с досады. Каспар подлизывается к этим двоим ради Дидрика, чтобы тому потом было легче попасть в юридическую школу в Корсилуме, столице королевства. Поскольку судьи и Пинкертоны обеспечивали исполнение королевских законов, между ними существовали особые отношения, и рекомендация от Пинкертона часто гарантировала поступление в юридическую школу.

Интересно, теперь преступников будут в армию загонять. Слухи о том, что всех молодых парней вот-вот станут силой забирать в армию, уже ходили. Это одновременно радовало и беспокоило Флетчера. Последнюю мобилизацию в армию проводили столетия назад, во время крупнейшей войны с орками. Тогда воевали с отрядами орков, угонявшими скот и убивавшими людей по всей империи Хоминума, только становившейся на ноги. Прежде чем орков загнали назад в джунгли, с лица земли были стерты сотни деревень.

Но на этот раз войну начал Хоминум, расчищая от орков леса, древесина которых потребовалась для разворачивающейся промышленной революции. Война началась семь лет назад, и конца ей видно не было.

– Если бы я мог такие мушкеты ковать, и прилавок выставлять не потребовалось бы, – проворчал у него за спиной Бердон. Флетчер кивнул. На передовой мушкеты очень нужны, но делают их лишь искусники-гномы, живущие в трущобах Корсилума. Техника изготовления прямых стволов и механизма спуска стала самым главным секретом гномов, и они его ревностно охраняли. Очень выгодный бизнес, но появился он совсем недавно. В прошлом орки часто могли устоять под градом стрел в бою, но залпы мушкетов обладали куда большей убойной силой. С введением нового оружия начала меняться и тактика боя, по мере того как командиры к этому приспосабливались. Армии теперь стали смешанными, одни подразделения были вооружены мечами и луками и ходили в доспехах, а другие были вооружены мушкетами со штыками и одеты лишь в мундиры.

– Наверное, если бы ты смог делать мушкеты, то стал бы богаче Каспара, – сказал Флетчер, оборачиваясь.

И тут он увидел последнего из путников, входящего в ворота. Пожилой мужчина, седой и небритый. На нем была красная с белым форма, драная, вытертая и грязная. Части латунных пуговиц недоставало, другие болтались на нитках. И он был без оружия, что казалось особенно необычным для человека из торгового каравана, и тем более – для солдата.

У него не было ни коня, ни фургона, только мул в поводу, тяжело нагруженный седельными сумками. Сапоги у него были в ужасном состоянии, с протершимися и болтающимися при каждом шаге подметками. Да и шел он пошатываясь. Флетчер глядел, как пришедший устраивается напротив него, привязывая мула к столбу прилавка, гневно сверкнув глазами на торговца прежде, чем тот успел возразить.

Затем мужчина снял седельные сумки и принялся медленно их распаковывать, аккуратно развернув перед собой скатанный в рулон кусок ткани. Выложил несколько предметов. Поскольку он стал на колени на землю, Флетчер не видел, что там у него. Скорее всего, направляется на эльфийский фронт, забракованный на орочьем по возрасту как солдат, по неспособности не выслужившийся до офицера. Мужчина выпрямился и улыбнулся Флетчеру, подметив его любопытство, и Флетчер увидел, что у него не хватает во рту многих зубов.

Вытянув шею, Флетчер попытался разглядеть самого солдата и его товар, и его глаза расширились. На куске ткани лежали огромные кремневые наконечники для стрел, размером с ладонь, со специально зазубренными краями, чтобы оставлять рваные раны. Ожерелья из зубов и высохших ушей, разложенные будто изящнейшие подвески. Рог носорога с окованным железом острием, на почетном месте. И, в самой середине, орочий череп, огромный, вдвое больше человеческого. Гладко отполированный и выбеленный солнцем в джунглях, с массивными надбровными дугами, нависающими над глазницами. Нижние клыки орка были даже больше, чем представлял себе Флетчер, торча вверх и вперед на три дюйма, будто у кабана. Сувениры с передовой, которые можно продать любопытствующим в северных городах, там, где о настоящей войне только слышали.

Мужчина продолжал раскладывать трофеи, что-то тихонько бормоча. Флетчер повернулся к Бердону и умоляюще поглядел на него. Бердон тоже видел, что выложил на продажу солдат, но коротко мотнул головой и кивнул в сторону прилавка. Вздохнув, Флетчер поглядел на их собственный товар. Сегодняшний день обещал быть долгим и бесплодным.

Глава 4

Вокруг солдата собралась небольшая толпа, по большей части – дети. Да еще пара стражников, которым было нечего продавать, но и лишней монеты в кармане не водилось.

– Давайте подходите все! Здесь все настоящее, без дураков. За каждым из предметов стоит леденящая кровь история, услышав которую вы поблагодарите счастливую звезду за то, что живете на севере! – прокричал солдат радостным, как у торговца фруктами, голосом. Подкинул вверх наконечник для копья и ловко поймал между пальцев.

– Может, заинтересуют набедренная повязка гремлина или орочье кольцо для носа? Вы, господин, что скажете? – обращаясь к молодому парню, демонстративно заткнувшему уши пальцами. Парень еще явно не заслужил, чтобы его называли «господин».

– Что еще за гремлин? – спросил парень. Его глаза расширились.

– О, рад, что спросили, господин. Охотно расскажу. Гремлины – рабы орков. Их раса была выведена давным-давно, в качестве орочьих слуг. Все равно что оруженосцы у рыцарей в старину, те, что делали все необходимое для господина. Бойцы из них неважные, храбрости не хватает. Подчиняться у них в крови. А еще они ростом едва по колено.

Мужчина жестом показал рост гремлина.

Флетчер скривился. Он знал про гремлинов. Большая часть людей знала, даже здесь, на севере. Солдат явно намеренно выбрал собеседника помоложе, чтобы побольше порассказывать. Флетчер видел изображения гремлинов на картинке, которую продавал один из торговцев пару лет назад. Двуногие, как и орки, но одетые лишь в потрепанные куски ткани на бедрах, с большими острыми ушами, как у летучих мышей, и длинными изогнутыми носами. А еще длинными тонкими пальцами, с помощью которых они с легкостью вытаскивали улиток из панцирей и насекомых из гнилых бревен. Кожа у них была серой, как и у орков, по крайней мере так их изобразили на картинках, которые видел Флетчер. И глаза большие, выпученные, с большими зрачками. Рядом с орками ростом больше двух метров гремлины напоминали Флетчеру слепых щенков у ног горного волка.

– Откуда ты все это взял? – спросил другой парень, куда более скептически настроенный, чем первый.

– Забрал у мертвых, мой мальчик. Им это уже не было нужно там, куда они отправились. А я таким образом немного покажу вам, что это такое – война. Платят там немного, и это – лучший способ заработать на жизнь. Скопить немного к отставке, вот и все. Я этого не стыжусь.

Если он и ожидал, что его пожалеют, то не дождался, но его ответ был признан достойным, и люди начали переговариваться, ожидая продолжения.

– Ты на эльфийский фронт отправляешься? – спросил стражник. Флетчер увидел, что это Яков, и инстинктивно пригнулся, будто это могло помешать стражнику его увидеть. Если Яков его заметит, то может потребовать с него стоимость обещанной выпивки. А Флетчеру сейчас были нужны все деньги, чтобы купить куртку.

– На самом деле да, но не потому, что стал бесполезным мешком с костями, нет, вовсе. Я один в живых остался из целого отряда. Вышли на разведку, в ночь, наткнулись на отряд орков. Шансов практически не было.

В его голосе послышалось сожаление, но Флетчер не был уверен в его искренности. Хотя сама история его заинтересовала.

– И что случилось? – спросил Яков, с явным недоверием, оглядывая старшего с головы до ног.

– Я лучше промолчу. Такое не хочется вспоминать, – тихо ответил солдат, избегая смотреть Якову в глаза, и склонил голову. На его лице была искренняя печаль. Толпа загудела, и люди начали расходиться, явно сочтя его за лжеца.

– Ладно, ладно! – вскричал солдат, видя, как ускользают покупатели. Наверное, здесь у него был последний привал перед эльфийским фронтом, а солдатам он вряд ли сможет что-то продать. Может, нескольким зеленым новобранцам, не бывавшим на орочьем фронте, которым можно будет продать какие-нибудь безделушки, но на солдатское жалованье они много себе не позволят. Флетчер видел, что можно воспользоваться ситуацией, но не стал. Куртка стоит и сотни орочьих наконечников для стрел.

– Мы были недалеко от передовой, и нам дали задание разведать местность для последующего наступления, – начал солдат. Толпа снова собралась вокруг него. – Линию фронта снова решили продвинуть вперед. В лесах позади все было чисто, сами понимаете, теперь надо было окапываться и наступать дальше. Командиры тянули жребий, кому идти, и мы проиграли.

Он стал говорить увереннее, и Флетчер понял, что солдат – прирожденный рассказчик.

– Было темнее, чем посреди стаи черных кошек, лишь узкая полоска света луны. Продираясь сквозь заросли, мы наделали шуму больше, чем это сделал бы ломящийся в атаку мамонт. Настоящее чудо, что мы шли больше десяти минут, прежде чем нас обнаружили.

Его глаза затуманились от воспоминаний, будто он снова там оказался.

– Давай уже дальше! – заорал один из мальчишек сзади, но на него гневно поглядели и зашикали. Толпа внимательно слушала.

– Вперед нас вел наш боевой маг, у его демона было хорошее ночное зрение, и это помогало. Несильно правда, мы просто не стреляли понапрасну из мушкетов, а вот спотыкались на каждом шагу. Настоящее самоубийство. Пустая трата хороших солдат, уж точно. – Солдат рассказывал, вертя в пальцах наконечник стрелы.

– Они послали с вами вызывающего? Вот это уж точно пустая трата. Мне казалось, у нас их всего пара сотен, так? – спросил Яков. Скепсис уступил место изумлению.

– Задание было важным, пусть и плохо продуманным. Без хорошей передовой базы фронт не продвинешь. Я не особо знал мага, но он был хорошим малым, пусть и слабым вызывающим, это точно. Восхищался шаманами орков, постоянно расспрашивал солдат о них и их демонах. Все время что-то писал и рисовал в своей книге, копался в развалинах орочьих деревень, срисовывал руны, которые они рисовали на стенах своих хижин.

Увидев, как лица слушателей становятся равнодушными, он быстро сменил тему, будто куда-то торопясь.

– В любом случае мы достаточно быстро заблудились, те немногие звезды, по которым мы ориентировались, закрыло тучами. А когда пошел дождь, наша участь была предрешена. Никогда не пробовали стрелять из мушкета с отсыревшим порохом? Одно к одному.

Бросив наконечник стрелы, он стиснул кулаки.

– У орков стрелы как хорошие дротики. Если в тебя попадет, то уносит, будто пушечное ядро, и пригвождает к земле, если не пробивает навылет и не валит того, кто позади тебя. Стрелы свистели меж деревьев, сбивая нас с ног, будто мир опрокинулся, а мы даже не видели, кто стреляет. Первый залп убил половину наших, и я не собирался задерживаться там ни секунды. Вызывающий повел выживших в отступление, и я побежал следом за ним. Если кто и мог выбраться из этого богомерзкого кошмара, так это он. Мы бежали со всех ног, ориентируясь по истерическим воплям его демона.

– А что это был за демон? – спросил Яков, стиснув руки и напряженно слушая.

– Я его толком не разглядел в темноте. Что-то вроде большого летающего жука, уродливый, как смертный грех, но я ему благодарен. Без него я бы погиб. А потом вызывающий споткнулся и упал. Я увидел, что ему бок насквозь стрелой пробило. Кровью истекал, бедняга, как свинья на бойне. Помочь я ему не мог, но этот проклятый демон никуда не хотел лететь без него, и мне пришлось тащить вызывающего на себе. Бедняга, похоже, умер раньше, чем мы добрались до окопов, но демон привел меня к спасению. Мелкий паршивец остался рядом с хозяином и потом. Меня пытались обвинить в дезертирстве, но я сказал им, что выносил из боя раненого и отбился от остальных. В конце концов, не зная, что со мной делать, учитывая, что весь отряд погиб, а я уже в том возрасте, в каком есть, они выгнали меня. Утешением стал лишь мешок вызывающего, набитый добром типа того, что вы видите. Но настоящее сокровище не это…

Он порылся в сумках, и Флетчер неожиданно понял, к чему все это. Вероятно, солдат поступал так с каждой толпой зевак, завлекая рассказом, чтобы предъявить самый дорогой товар.

Однако вопреки его ожиданиям солдат вытащил из сумки не засушенную голову и не демона, о котором рассказал. Это оказалась книга в плотном коричневом кожаном переплете и с толстыми страницами из пергамента. Книга вызывающего!

Глава 5

Если солдат и ожидал произвести впечатление на толпу, его ждало горькое разочарование. Большинство поглядели на книгу равнодушно, а некоторые даже разочарованно застонали. В небольшом городке, населенном охотниками, умение читать было совсем не главным. Большинство жителей с трудом прочли бы даже одну страницу, не говоря уже обо всей толстой книге. С другой стороны, Флетчер, поскольку он ведал всеми финансами Бердона, был вынужден научиться читать и считать. Долгие часы, проведенные им за подсчетами и составлением писем, не дали ему лишний раз поиграть с другими детьми, но он гордился своей образованностью и был уверен, что не уступает в ней Дидрику, если не превосходит его.

Солдат натянуто улыбнулся, потрясая книгой в воздухе, в бледном свете зимнего солнца, и начал листать страницы. Флетчер с тоской поглядел на рукописный текст и сложные рисунки.

– Что еще у тебя есть? – с явным разочарованием спросил Яков.

– Много всего! По дороге с передовой я собрал потрясающие штуки, можешь не сомневаться. Но они не стоят этой книги. Позволь, я покажу, прежде чем перейдем к следующему предмету.

Толпа, пусть и не заинтересованная книгой, не собиралась упустить шанс развлечься. Люди кивали, подбадривая солдата, и тот снова улыбнулся во весь свой щербатый рот. Вскочил на пустой ящик у соседнего прилавка и поманил зрителей ближе, держа книгу над головой, так, чтобы все видели.

– Этот боевой маг был в самом низшем из званий, какое дают вызывателям, младший лейтенант в полку, который даже не закончил подготовку. Но он сам вызвался в ту злополучную операцию, и, поглядев его книгу, я понял, почему. Он искал козыри, способ научиться вызывать кого-то нового.

Теперь все слушали его внимательно, и солдат это видел. Флетчер глядел через всю улицу, открыв рот, и Бердон многозначительно кашлянул. Флетчер выпрямился и принялся наводить порядок на прилавке, хотя там и так все было безупречно.

– Орочьи шаманы могут вызывать самых разных тварей, но чаще всего это слабые и неумелые демоны, никакого сравнения с теми, кого могут призвать наши вызывающие. Но боевые маги Хоминума тоже ограничены, по-своему. По большей части они могут призвать из мира демонов лишь малое количество их разновидностей. Пусть наши адепты и намного могущественнее орочьих, у нас все равно, так сказать, не слишком много стрел в колчане.

За ночь, проведенную в казармах на эльфийском фронте, Флетчер наслушался рассказов, пробиравших морозом до костей и будораживших кровь одновременно. Рассказов про ужасных демонов, крадущихся в ночи, разрывающих глотки спящим и ускользающих бесследно. Про зверей, выскакивающих из джунглей, будто комок когтей и зубов, и дерущихся, пока их не разнесут в клочья пули мушкетов. Если это слабые и неумелые демоны, как говорит солдат, не хотел бы он встретиться с демоном опытного боевого мага.

– Так что ты там говорил? Что в книге хранятся секреты, которые могут изменить ход войны? Или инструкции, как самим вызывать демонов? Наверное, она на вес золота, – с нескрываемым сарказмом произнес Яков.

– Ты сказал, господин, не я, – ответил солдат, приложив палец к губам. Но прежде, чем Яков успел ответить, зазвучал знакомый голос.

– Если сказанное тобой правда, тогда позволь обосновать, почему Якову лучше вложить деньги даже в то жалкое оружие, что лежит на прилавке напротив, чем в твою книгу.

Это был Дидрик, вернувшийся из конюшни. Он стоял у соседнего прилавка, там, где Флетчер его не заметил. Увидев, как Флетчер покраснел от его остроты, Дидрик ухмыльнулся и обошел ящик, становясь перед толпой, и пнул по пути рог носорога, нимало тому не огорчившись.

– Зачем было вызывающему идти добровольцем на такую операцию, если он уже обрел великую тайну? И почему ты продаешь книгу здесь, если она столько стоит? Наверняка, если бы ты был уверен в этом, ты продал бы ее сразу же и с комфортом отправился в отставку. Что же до инструкций по вызову демонов, всем известно, что лишь отпрыски благородных семей, да еще немногие счастливчики, помимо них, обладают способностью к вызыванию.

Увидев, что солдат разинул рот от удивления, Дидрик ухмыльнулся снова, но тут солдат ответил ему. Надо отдать должное, ответил с готовностью, удивившей всех:

– Ну, для начала, господин, вероятно, он не осознавал степени опасности. В конце концов, он еще ни разу не был в бою, и наверняка ему не терпелось увидеть орков и их демонов поближе. Я сам читать не умею, так что не могу сказать, чего эта книга стоит, хотя, попытайся я ее продать боевому магу, у меня бы ее просто конфисковали под предлогом того, что я украл ее у одного из них.

И он развел руками, с невинным выражением лица.

– Конечно, если она действительно способна изменить ход войны, я готов отдать ее, когда прибуду на эльфийский фронт. Но если я смогу получить за нее пару шиллингов, зная, что в конечном счете книга все равно попадет к магам, кто меня за такое осудит, после того как я тащил того вызывающего на себе, через джунгли?

Он опустил взгляд в напускной скромности, поглядывая на людей через пряди грязных волос. В толпе не были уверены, чью сторону принять. Дидрик пользовался популярностью, безусловно, особенно с учетом того, с какой легкостью он тратил деньги Каспара в трактире. Но солдат взволновал людей, и Флетчер видел, что людям в толпе хочется ему верить, даже если в глубине души они и догадывались, что это неправда. Дидрик был в замешательстве.

Толпа загудела, Флетчер ухмыльнулся, обрадовавшись, что грубиян проиграл спор простому солдату, но Дидрик поспешно заговорил:

– Погоди. Разве ты не говорил, что знал направление его исследований, проглядев книгу? Ведь для этого тебе надо было уметь читать, так? Если только он не нарисовал хороших картинок для таких неграмотных шутов, как ты. Ты лжец и мошенник, и я уже подумываю, чтобы сообщить о тебе Пинкертонам. Может, они и обвинение в дезертирстве тебе предъявят.

Солдат что-то невнятно забормотал, и Дидрик понял, что победил.

– Ты его пригвоздил, – сказал Яков, положив руку на рукоять меча.

Флетчер и представить себе не мог, сможет ли солдат спорить дальше.

– В книге есть картинки… – начал было солдат, но толпа его освистала.

Дидрик поднял руку, требуя тишины.

– Вот что я тебе скажу, – начал он, повысив голос. – Мы не можем доказать, что ты мошенник, а Пинкертоны слишком заняты, чтобы возиться с такими никчемными людьми, как ты. Книга мне нравится на вид, особенно картинки. Главное – любопытство и стремление учиться, а не богатство.

Он с гордостью произнес последнюю фразу, но золотая отделка его костюма говорила об ином.

– Зайду позже, чтобы забрать ее. Скажем… за четыре шиллинга. Я как раз вчера вечером за такую цену продал пару чудесных рогов.

Злорадно поглядев на Флетчера и не дожидаясь ответа, он победоносно ушел вместе с Яковом и большей частью слушателей.

Солдат яростно поглядел ему вслед, но вскоре на смену ярости пришло уныние. С громким вздохом он уселся на ящик и уронил книгу на землю. Удрученный победой Дидрика, Флетчер глядел, как ветер листает страницы книги.

Дидрик заплатит за вчерашнее. Так или иначе. Флетчер не знал как, но это должно случиться.

Глава 6

День тянулся мучительно медленно. У Бердона работы хватало, но кислый запах горячих подков, врезающихся в копыта лошадей, стал просто невыносим. Что еще хуже, слепни решили, что мягкая кожа Флетчера куда лучше, чем лошадиная шкура, и вились вокруг его ушей, кусая при каждой возможности. Каждые пару минут сзади падала куча свежего конского навоза, добавляя оттенка в общее зловоние. И торговля не шла. Только один маленький кинжал купец взял у него, не торгуясь, за двенадцать серебряных шиллингов, видимо, чтобы побыстрее уйти от мерзкого запаха.

Солдат на противоположной стороне дороги уже так не разглагольствовал, но у него торговля шла вполне прилично. Он продал большинство тех предметов, которые выложил на ткань перед собой. Остались пара безделушек, рог носорога с окованным железом острием и, конечно же, книга. Флетчер подумал, что сегодня, наверное, у солдата самый удачный день, несмотря на сорванную Дидриком продажу книги. Здесь, далеко на севере, даже самые простенькие сувениры с фронта ценились высоко.

Флетчеру не хотелось признавать этого, но скорее всего Дидрик прав. Солдат солгал, когда сказал, что не умеет читать. С другой стороны, то, как Дидрик угрожал солдату, вынуждая отдать книгу задешево, тоже мерзко. Сам Флетчер верил в рассказ солдата, хотя и подозревал, что в книге нет особо ценных тайн. Странно, зачем солдату было лгать? Книга и так должна быть очень интересной, из нее можно узнать многое о жизни боевых магов. Это уже ценно, и Флетчер был готов поторговаться за книгу, если бы так страстно не желал купить ту куртку.

Он глядел на книгу, и солдат заметил его взгляд. Понимающе улыбнулся. Быстро оглядевшись по сторонам и не увидев покупателей, он медленно перешел дорогу и коснулся пальцем одного из лучших мечей на лотке Флетчера.

– Сколько? – спросил он, снимая меч с подставки, и крутанул его в воздухе умелым движением опытного воина. Меч рассек воздух со звуком пролетающей стрекозы. Ловкость и быстрота солдата были потрясающими, несмотря на его седые волосы и покрытое глубокими морщинами лицо.

– Тридцать шиллингов, но ножны отдельно, еще семь, – осторожно ответил Флетчер, даже не глядя на блеск вращающегося клинка. Его взгляд был прикован к другой руке солдата. Все эти трюки он знал досконально, и поведение солдата было совершенно обычным. Отвлечь внимание, взяв самый дорогой товар, и незаметно стянуть что-нибудь помельче, типа кинжала, убрав в карман, пока торговец отвлекся.

Солдат резко стукнул костяшками по прилавку, привлекая внимание Флетчера:

– Я его возьму. Хороший баланс и режущая кромка. Не эти фехтовальные игрушки, с которыми нынче офицеры ходят. Можно подумать, орк остановится, если ты его ею ткнешь. Оторвет тебе голову, и все. С тем же успехом можно волка зубочисткой тыкать. Я это быстро понял. Рубишь орку по ногам, и он падает, точно так же как человек. Не то чтобы мне понадобился достойный клинок на северном фронте, но от привычек трудно отказаться.

Страницы: 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Французская женская мода 19 века оказала большое влияние на формирование стиля европейской одежды. П...
Авторы учебника в свете новейших достижений исторической науки рассматривают важнейшие события и про...
Развлекательные новогодние истории для взрослых и детей. Новая сказка про Василису Премудрую и прост...
Авторы учебника в свете новейших достижений исторической науки рассматривают важнейшие события и про...
Роман «Великий Любовник: Юность Понтия Пилата» продолжает знаменитый цикл, раскрывая перед читателем...
Каждый из нас в глубине души считает себя специалистом во многих областях, особенно в вопросах челов...