Неофит Матару Таран
– И что? Они же не могут остаться здесь. Слишком мало места. Что, хочешь пожертвовать на это несколько комнат своего дома? – сказал он. Ухитрился засунуть руки в щель и ухватиться за низ каменной крышки, чтобы рычаг был. У него должно получиться одним движением опрокинуть камень и нырнуть вниз, но лучше подождать, пока Дидрик разойдется, что даст ему фору. А фора ему понадобится, поскольку, очевидно, на выходе придется отодвигать такой же камень.
– Как я и думал, ты ничего не понял, – с преувеличенным разочарованием сказал Дидрик. – Мы просто начнем взыскивать все долги, Флетчер. И вся эта деревня превратится в тюрьму. Представь себе, денег взять, как за роскошную комнату в таверне, и предоставить соломенную постель и кашу на завтрак. Отбоя от постояльцев нет, а оплату гарантирует королевское казначейство. Только подумай, какая прибыль! Наши ленивые стражники станут тюремщиками, а стены будут не защищать людей, а держать взаперти! А если осужденный сбежит, то либо в лесу потеряется, либо его волки съедят. Пинкертоны уже подписали договор. Даже если закон не будут продвигать, наша тюрьма все равно будет самой надежной и самой удаленной от добропорядочных жителей городов.
У Флетчера заняло пару секунд то, чтобы все это осознать. Их чудесный дом, служивший сотням поколений, превратится в тюрьму. У большинства жителей дома заложены, поскольку они не в состоянии выплатить долг, ставший в десять раз больше суммы, которую они заняли. О таком даже подумать страшно, но Флетчер уцепился за одну очевидную проблему, которую Каспар, видимо, проглядел.
– Не сработает, Дидрик. На эльфийском фронте не нужны новобранцы. Туда посылают отребье, дослужить до отставки. И даже это отребье предпочитает не заходить в Пелт, продолжая идти ночью или ночуя в лесу, чтобы не платить за постой, – сказал Флетчер, еще отодвинув камень. Теперь щель была достаточно широкой, чтобы спрыгнуть туда. Но он ждал. Надо – узнать больше. Надо предупредить односельчан.
– Не так уж и глупо, Флетчи. Но ты ошибся. Смертельно ошибся. – Дидрик усмехнулся собственной шутке и угрожающе махнул мечом. – Сам понимаешь, эльфийский фронт – отличное место для тренировки. Подготовить их к боям в относительно безопасной обстановке, чтобы их обучали опытные воины, а потом переправить на юг, когда готовы будут. Но я тебе еще одно не сказал. Думаю, тебе понравится.
Дидрик замолчал, ожидая вопроса Флетчера.
У Флетчера упало сердце. Конечно, если заключенных отправят на орочий фронт, наступит хаос. Королевская армия не сможет одновременно сражаться и держать под контролем тысячи недавних преступников. Если те поднимут бунт, солдатам придется сражаться на два фронта. Лучше учить их дисциплине и военному делу здесь, прежде чем посылать в подмогу изнуренной войной армии Хоминума.
– И что же это, Дидрик? – обреченно спросил он, чувствуя, как в нем закипает едкая и жаркая злоба. Семья Дидрика – будто клещи, пьющие кровь всех жителей Пелта. А теперь они еще и заразу принесли.
– Перед самым заключением договора я вспомнил о тебе, Флетчи. О тебе и этом здоровенном болване Бердоне. Напомнил отцу, что новобранцам потребуется оружие, и предложил изящное решение. Пинкертоны сделали дополнение к договору. Предоставили нам исключительное право на продажу оружия и доспехов новобранцам. Их квартирмейстеры смогут закупать его только у нашей семьи. Мы начнем поставки из Бореаса на следующей неделе, и, уверяю тебя, при тех количествах, в которых мы будем делать закупки, наши цены будут вполовину меньше, чем у Бердона. Так что этот рыжий дурак, оплакивая твою смерть, еще и без гроша останется. Не знаю, может, конюшним его возьмем. В конце концов, только это он и умеет.
Даже в темноте Флетчер увидел удовлетворенную улыбку на лице Дидрика. Гнев пылал внутри, как горн у Бердона, кровь кипела и стучала в ушах. Ненависть пульсировала в такт ударам сердца, била в виски. Он еще никогда и никого не хотел убить, но теперь понял, как это бывает. Дидрик должен умереть.
При этой мысли он вдруг ощутил связь между собой и демоном, тонкую, будто паутинку, сплетенную домовым пауком. Его гнев яростно хлынул сквозь этот канал, и он ощутил, что ум демона наполнился такой решимостью, как и у него. Дидрик враг, Дидрик – угроза.
– Сказать нечего? Все не настолько приятно, как я ожидал, – со вздохом сказал Дидрик остальным и сделал шаг вперед. – Хорошо… давайте убьем его.
Глава 13
Дидрик еще только заканчивал фразу, когда демон выскочил из темноты. С пронзительным визгом вцепился когтями ему в лицо, раздирая его, будто дикая кошка. Дидрик по-девчачьи завизжал и с грохотом выронил меч, завертевшись, как одержимый.
– Снимите его, снимите! – взвыл он. По его лицу струилась кровь. Яков и Калисто принялись молотить по демону кулаками, но осторожно, чтобы не причинить вреда кричащему от боли товарищу. С каждым ударом Флетчер ощущал тупую боль, но демон вцепился в лицо Дидрика, как охотничья собака, яростно порыкивая. Ярость продолжала изливаться из Флетчера, наполняя его праведным гневом. Когда она достигла границ, он вдруг снова ощутил предельную ясность ума и увидел кровь Дидрика глазами демона.
Демон внезапно умолк и широко открыл пасть, будто змея. Из нее вырвалась струя огня, пройдя по голове Дидрика и поджигая его волосы. Гробницу осветил неземной оранжевый свет. Дидрик упал со сдавленным криком, который резко оборвался, когда он стукнулся головой о мраморный пол. Яков и Калисто упали на колени, пытаясь сбить пламя с волос Дидрика и выкрикивая его имя. Демон запрыгнул на руки Флетчеру, и тот нырнул вниз, в крипту. Бегом понесся по подземелью, с сердцем, колотящимся, словно птица в клетке.
Было темно, как в сердце грешника, воздух здесь был затхлый и холодный. Флетчер бежал, спотыкаясь, все глубже под землю. Задевал руками сложенные у стен кости, нащупывая дорогу в темноте. Кости были стянуты ржавой проволокой и покрыты пылью столетий. Флетчер случайно смахнул с ниши череп, попав пальцем в пустую глазницу. Череп покатился по полу и рассыпался на куски, которые захрустели под ногами юноши, отчаянно бегущего вперед. Воздух был удушающе сухим, Флетчер чувствовал, как теряет силы. Демон ничем не мог помочь ему, лишь вцепился когтями в ткань у него на груди и раздраженно шипел.
Казалось, прошла вечность, прежде чем Флетчер больно ударился голенью о каменную ступеньку. Рухнув вперед, нащупал следующую и почувствовал облегчение, поняв, что наконец добрался до лестницы, ведущей в часовню. Потом протянул руки вверх и нащупал камень, закрывающий выход. Уперся в него, напрягся изо всех сил и толкнул его вверх и в сторону. Камень с грохотом упал набок.
Слабый свет луны светил в разбитые окна часовни, окутывая Флетчера серебристым светом. Юноша жадно хватал ртом свежий воздух, отчаянно радуясь, что вырвался из смертельной ловушки. Но, лишь начав расслабляться, вспомнил, что случилось совсем недавно. Надо возвращаться к Бердону как можно скорее. Тот должен знать, что делать.
И он побежал в темноте, при свете луны, стараясь не свалиться с козьей тропы. Наверняка остальные недалеко, скорее всего несут Дидрика. У него не больше десяти минут до того, как все станет известно в городке. Если стражники узнают, что напали на одного из них, каковы бы ни были обстоятельства нападения, Флетчер вряд ли доживет до суда. А если и доживет, то Каспар, с его связями, вряд ли позволит, чтобы суд был честным. Да и двое свидетелей солгут без проблем.
В деревне было тихо, все спали в своих постелях. Подбежав к главным воротам, Флетчер очень обрадовался, увидев, что на посту никого нет. Видимо, один из напавших на него попросту оставил пост.
Кузня была освещена мягким светом догорающих углей. Бердон спал в плетеном кресле в той же позе, в какой Флетчер оставил его, когда ускользнул из дома. Нельзя терять времени. Флетчер грубо тряхнул Бердона за плечо, очень жалея об этом.
– Что такое? – сонно спросил Бердон, хлопнув Флетчера по рукам. – Я сплю. Утром разбудишь.
Флетчер тряхнул его еще раз, сильнее.
– Проснись! Мне твоя помощь нужна. Времени нет. Давай же!
Бердон поглядел на него мутным взглядом, а потом уставился на демона, спрыгнувшего с плеча Флетчера ему на грудь.
– Это что за чертовщина?! – вскрикнул он, пытаясь отодвинуться подальше. Демон радостно каркнул и осторожно лизнул бороду Бердона.
– Долгий разговор, но времени у меня нет. Мне нужно на время уйти из города, – начал Флетчер, забирая демона и сажая себе на плечо. Тот обвился кольцом вокруг его шеи и тихо заурчал.
Флетчер заговорил, быстро, опуская подробности, но так, чтобы Бердон понял все.
Рассказывая, понял сам, какой он идиот. Пойти в уединенное место, пройдя через центр городка, так, что все видят. Закончив, стоял на месте, одеревенев от стыда и повесив голову. Бердон принялся бегать по дому, зажег факел и принялся кидать вещи в кожаный дорожный мешок. Задал лишь один вопрос.
– Он мертв? – спросил он, пристально глядя Флетчеру в глаза.
– Я… я не знаю. Головой хорошо ударился. Что бы ни случилось, лицо ему сильно обожгло. Они скажут, что я заманил его на кладбище, ударил факелом и пытался убить его. Я подвел тебя, Бердон. Дурак я, – в отчаянии вскричал Флетчер. На глазах выступили слезы.
Бердон сунул ему в руку дорожный мешок, продолговатый, тот самый, в котором Флетчер возил мечи на эльфийский фронт. Сердце Флетчера сжало отчаяние, будто тисками. Здоровяк кузнец положил ему руки на плечи и крепко сжал:
– Флетчер, я тебе раньше этого не говорил, но ты никогда не был для меня ни подмастерьем, ни обузой. Ты мне сын, Флетчер, пусть и не кровный. Я горжусь тобой, а сегодня – больше, чем когда-либо. Ты постоял за себя. Тебе нечего стыдиться.
Он крепко обнял Флетчера, и тот уткнулся ему в плечо, тихо плача.
– У меня для тебя подарки есть, – сказал Бердон, смахивая со щек слезы. Бросился в свою комнату и вернулся с двумя большими свертками. Сунул в мешок и с трудом улыбнулся Флетчеру.
– Я собирался подарить тебе это на шестнадцатый день рождения, но лучше отдам сейчас. Откроешь, когда будешь подальше отсюда. А, тебе ведь оружие нужно. Возьми это.
У дальней стены располагалась оружейная стойка, и Бердон выбрал изогнутый меч, стоящий в заднем ряду, среди самых редких изделий. Выставил перед собой.
Странный меч, такой, какого Флетчер еще никогда не видел. Первая треть клинка была такая же, как у других мечей, обтянутая кожей рукоять, переходящая в десяток сантиметров остро заточенной стали. Но дальше клинок изгибался, будто серп, а затем снова выпрямлялся, оканчиваясь узким острием.
– Тебя не тренировали по учебнику, так что, если попадешь в неприятности… ну… давай не будем об этом. Этот серповидный меч – как джокер. Мало кто знает, как его парировать. Ты можешь поймать вражеский клинок в изгиб, обойти защиту и ударить тыльной стороной. Острие достаточно узкое, чтобы колоть, так что не бойся наносить колющие удары.
Бердон резко махнул мечом вниз и в сторону и тут же сделал мощный выпад вперед, на уровне головы.
– Внешнее лезвие серпа изогнуто, как у секиры. Можно рубить им щит или даже дерево срубить, куда лучше, чем обычным мечом. Хорошим ударом наотмашь можешь даже голову снести.
Он отдал клинок Флетчеру, который принялся приматывать его к мешку кожаной полосой.
– Смазывай его и береги от сырости. Из-за формы обычные ножны ему не подойдут, как только будет возможность, обзаведись ими. Скажешь кузнецу, что это стандартный кхопеш. Если он знает свое дело, то сделает хорошие ножны.
– Спасибо тебе. Обязательно сделаю это, – ответил Флетчер, поглаживая обтянутую кожей рукоять.
Внезапно зазвонили колокола, эхом отдаваясь по всему городку. Флетчер услышал крики.
– Иди! Но не на эльфийский фронт, они ждут, что ты туда сбежишь. Иди на юг, в Корсилум. Я закрою дверь кузни, пусть думают, что ты здесь спрятался. Задержу их столько, сколько смогу, – сказал Бердон, выталкивая его наружу, в ночной холод.
– Прощай, сын.
Флетчер в последний раз поглядел на друга, наставника и приемного отца, стоящего в дверях. А потом дверь захлопнулась, и он остался один, если не считать странного создания, спящего у него на шее. Беглец.
Глава 14
Прошло два дня. Два дня в бегах, туда-сюда, чтобы запутать следы. Ни еды, ни сна, только вода, когда он переходил через горные ручьи, чтобы сбить со следа охотничьих собак, лай которых он слышал вдали всякий раз, как останавливался отдохнуть.
Ночью он забрался на высокое дерево, чтобы сориентироваться по созвездиям. И увидел огни костров в лощине внизу. Его безжалостно преследовала вся городская стража и, наверное, большинство охотников. Наверняка Каспар назначил огромную награду за его голову.
Теперь, когда наступила третья ночь бегства, он видел лишь крохотные огоньки вдали, на склоне гор. Они повернули обратно, потеряв след. Вздохнув с облегчением, он начал долгий спуск, осторожно, стараясь не спотыкаться. Любая травма, даже простое растяжение, станет ему приговором.
Но он не позволял себе расслабиться. Лорд Фэвершэм, один из могущественных дворян Хоминума, владел большей частью земель у подножия Медвежьих Клыков. И был печально известен привычкой высылать патрули, чтобы ловить браконьеров. Флетчеру будет трудно объяснить им, почему он путешествует в одиночку и вдали от безопасных дорог.
Демон недовольно зашипел, когда Флетчер встряхнул его, спрыгивая на землю. Создание сидело у него на шее с того самого момента, как он сбежал из деревни. Флетчер был вполне этому рад. Он уже давно промок и замерз, но топка, горящая в пузе демона, согревала ему шею и плечи. Хоть что-то.
Оглядевшись, Флетчер решил, что ствол дуба – вполне хорошее место, чтобы остановиться на ночлег, не хуже любого другого. Ровное и покрытое упругим мхом. Листва защитит от дождя по большей части, хотя шалаш делать уже поздно. И старые ветки валяются, костер можно развести.
Сложив небольшую кучку растопки, он принялся высекать искру кремнем о лезвие меча.
– Огнем не поделишься, а? – спросил Флетчер демона, когда мокрые листья зашипели от искр. Услышав звук его голоса, демон распрямился и сбежал на землю по его руке. Зевнул и поглядел на Флетчера с любопытством, наклонив голову, будто щенок.
– Давай. Надо же нам как-то общаться, – сказал Флетчер, согнув пальцы и почесав демона под клювом. Демон радостно чирикнул и потерся головой о руку Флетчера.
– Огонь! – громко сказал Флетчер, показывая на сложенную растопку. Демон радостно тявкнул и закружился на месте.
– Тс-с-с, – сказал ему Флетчер, внезапно испугавшись. В предгорьях водилось много волков. Он уже не раз слышал их вой, но пока ему везло, и он с ними не столкнулся.
Демон внезапно замолчал и испуганно спрятался меж его ног. Как он это понял? Флетчер сидел на влажном мху, скрестив ноги, и тихо вздрагивал. Штаны намокали. Закрыв глаза, он принялся вспоминать, не говорил ли Ротерхэм о том, как вызывающие управляют своими демонами.
И ощутил ум демона, ощутил его испуг, одиночество, растерянность. Такие же, как у него самого. Попытался послать демону чувство спокойствия, ощутил, как тот напрягся, затем расслабился, и на смену страху и одиночеству пришло ощущение усталости и голода. До него дошло. Вот как. Демон не понимает слов, но ощущает его чувства!
Он попытался послать демону ощущение холода, и тот недовольно визгнул, а затем обвился вокруг его ног. Учитывая, насколько теплое у него тело, вряд ли он привык к холодам. Может… нужен образ? Он попытался представить себе огонь, вспоминая пламя горна в кузне Бердона.
Демон радостно чирикнул, но ничего не сделал. Возможно, образ огня напомнил маленькому созданию его дом. Флетчер досадливо потер мерзнущие руки. Все оказалось труднее, чем он думал. Обреченно ссутулившись, он покрепче натянул домотканую куртку.
– Если бы я купил ту куртку на базаре, нам даже костер бы не понадобился. – проворчал он. Зло посмотрел на дрова, желая, чтобы они вспыхнули. И тут безо всякого предупреждения меж его ног пролетела струя огня, мгновенно поджигая влажные сучья.
– Какой же ты умный малыш! – радостно вскричал Флетчер, хватая демона на руки и прижимая к груди. Тепло от костра уже начало проникать в его замерзшие руки и ноги. Глядя на пламя, он улыбнулся, с нежностью вспоминая кузню Бердона.
– Еще вспомнил, – сказал Флетчер, кладя демона себе на колени и начиная копаться в мешке. Взял сверток Бердона, тот, что побольше, и разорвал, неловкими от холода пальцами.
Там был лук, лакированный и обмотанный тонкой и качественной сыромятной кожей. Дерево было украшено сложной резьбой, концы лука изгибались сначала назад, а затем вперед, чтобы придать дополнительную силу при натяжке. Ясеневый. Дорогое дерево, наверное, Бердон купил его у торговца в прошлом году, в горах такое не растет. Обработанное и выкрашенное, из светло-серого в почти черный, так, чтобы охотник не выдал себя, прячась в лесном полумраке. Прекрасное оружие, ценное, за такое любой охотник отдал бы деньги, не торгуясь. Флетчер улыбнулся, глядя в сторону вершин Медвежьих Клыков и мысленно благодаря Бердона. У него, наверное, не один месяц на этот лук ушел, втайне, пока Флетчер на охоту ходил. Вместе с луком в свертке оказался даже узенький колчан с тонкими стрелами с оперением из гусиных перьев. Утром можно будет добыть горного зайца.
При этой мысли в животе у Флетчера заурчало. Отложив подарок, он сунул руку на дно мешка и достал тяжелый сверток из коричневой бумаги. Открыл аккуратно и радостно улыбнулся, увидев вяленое мясо того самого оленя, которого Дидрик пытался забрать у него. Повесил две полоски рядом с огнем, чтобы разогреть, а еще одну дал демону.
Тот осторожно принюхался, а затем дернул головой и схватил полоску клювом. Запрокинул голову и заглотил мясо, как коршун, целиком.
– Чуть пальцы не откусил, – сказал Флетчер, удовлетворенно вдыхая аромат разогретой оленины.
Снова сунул руку в мешок, проверяя, нет ли там еще еды. Почувствовал, как что-то звякнуло, и вытащил тяжелый кошель.
– Ох, Бердон, как же ты мог? – удивленно сказал Флетчер.
Смог. Судя по всему, тут больше тысячи шиллингов, почти двухмесячная выручка Бердона. Даже зная, что скоро его работа будет под угрозой, Бердон отдал Флетчеру изрядную часть своих сбережений. Флетчеру хотелось вернуться, отдать деньги, и он вспомнил про три сотни шиллингов, которые он скопил на куртку и которые так и лежат в его комнате. Хорошо бы, чтобы Бердон их нашел. Да и за остальные вещи Флетчера тоже можно будет что-то выручить.
– Что же еще ты мне дал… – с интересом сказал Флетчер, доставая из мешка второй сверток. Аккуратно встряхнул, нащупывая что-то легкое и мягкое. К свертку была приколота записка. Флетчер оторвал ее и принялся читать в мерцающем свете костра.
Флетчер
Мы всегда знали, что день, который мы называли днем твоего рождения, вряд ли тот самый, когда ты родился. Но для меня он всегда останется самым главным днем в жизни. Это день, когда я стал отцом, а ты стал моим сыном. Сегодня вечером нам надо сходить в трактир, выпить и обсудить будущее нашего дела. Я намерен сделать тебя полноправным партнером. Видят небеса, ты заслужил это. Этот подарок лишь небольшой знак того, как я ценю все то, что ты сделал для меня за все эти годы. Я так тобой горжусь.
С днем рождения, сын
Бердон
Когда Флетчер принялся сворачивать письмо, на пергамент закапали слезы. Он так тосковал по дому. А открыв сверток, расплакался окончательно, увидев куртку, которую так хотел купить сам. Запустил пальцы в мягкий мех подкладки.
– Ты стал мне лучшим отцом, чем мог бы стать настоящий мой отец, – прошептал Флетчер.
Демон начал тревожно мяукать, огорченный охватившими Флетчера чувствами, и принялся лизать ему пальцы. Флетчер погладил его по голове и придвинулся поближе к огню, позволив себе погоревать еще немного. А потом вытер слезы, надел куртку и накинул на голову капюшон. Сердце его наполнилось решимостью. Он обязательно начнет новую жизнь, такую, которой мог бы гордиться Бердон. И для этого он дойдет до Корсилума.
Глава 15
В трактире пахло несвежим пивом и немытыми мужскими телами, но Флетчер понимал, что и сам он вряд ли розами благоухает. Две недели в фургоне с овцами – более чем достаточно. Подышать свежим воздухом удавалось лишь тогда, когда он выбирался, чтобы купить у местных дешевого хлеба и кусок свиной солонины. Ему повезло, кучер не стал задавать лишних вопросов, только взял с Флетчера пять шиллингов и обещание, что тот будет убирать навоз каждый раз, как они остановятся.
Теперь же он сидел в углу в одном из дешевых трактиров Корсилума, наслаждаясь горячей похлебкой из баранины и картошки. Город он не стал смотреть, зайдя в первый же трактир, который ему попался. Сегодня он заплатит за отдельную комнату и ванну, а разведывать город будет завтра. Кажется, запах овец навсегда въелся ему в кожу.
– Шиллинг, – прозвучал женский голос. Официантка нетерпеливо протянула грязную руку, другой показывая на еду. Флетчер сунул руку в мешок, достал тяжелый кошель и кинул шиллинг ей в пальцы.
– Без чаевых? Когда столько серебра?! – взвизгнула женщина и быстро пошла прочь. Другие клиенты повернулись на ее голос. С особым вниманием на Флетчера глядели трое мужчин свирепого вида. На них была грязная одежда, волосы свисали сальными прядями. Скривившись, Флетчер поспешно убрал кошель.
В горах им пенсы никогда не требовались. Все цены были в шиллингах, пенсы только все усложняли. Сто медных пенсов за серебряный шиллинг, пять шиллингов за золотой соверен, так было в городах Хоминума, но в кошеле у Флетчера было только серебро. Надо будет спросить сдачи, когда станет платить за комнату, чтобы больше такого не случилось. Скверно, что он допустил такую грубую ошибку, но не мог же он дать ей чаевых столько же, сколько стоит сама еда, правда же?
Еще один мужчина продолжал смотреть на Флетчера, тот, что сидел позади трех бродяг. Он выглядел симпатичным, но и устрашающим, его лицо, будто высеченное из камня, было изуродовано шрамом от середины правой брови и до самого уголка рта, прерывающимся лишь молочно-белым глазом. У него были тонкие усы и вьющиеся черные волосы, стянутые узлом у шеи. Судя по форме, это какой-то офицер. Длинная синяя шинель с красными отворотами и золотыми пуговицами. На стойке бара перед ним лежала черная треуголка.
Флетчер подвинулся подальше и натянул капюшон. Демон поежился и заворчал ему в ухо, явно недовольный тем, что его так долго держат в темноте. Капюшон хорошо помогал прятать его, а еще он поднял ворот рубашки, но взгляд офицера сильно беспокоил Флетчера.
Быстро заглотав остатки похлебки, Флетчер убрал полагавшийся к ней хлеб в карман. Может, лучше будет остановиться в другом трактире, подальше от тех, кто видел размер и вес его кошеля.
Выйдя на улицу, он спешно побежал прочь, поглядывая через плечо, но, похоже, никто его не преследовал. Расслабившись, он перешел с легкого бега на шаг, продолжая думать о том, как бы найти другой трактир. Приближался закат, и ему совершенно не хотелось спать под дверью.
Он с восхищением поглядывал на дома, некоторые – целых четыре этажа в высоту. Практически в каждом на первом этаже была лавка, и в них продавалась всякая всячина. У Флетчера так и чесались руки еще раз достать кошель.
Краснолицые мясники, развесившие ожерелья колбасок, с руками по локоть в крови, разделывающие мясо на куски. Столяр, шлифующий ножку стула, украшенную причудливой резьбой в виде обвитого плющом дерева. Манящий запах одеколона из парфюмерной лавки, стеклянные полки, заставленные изящными цветными флаконами.
Он отшатнулся в сторону, когда у лавки внезапно остановился экипаж, из которого вышли две хихикающие девушки, с завитыми волосами и губами, накрашенными в цвет лепестков роз. Они пошли в парфюмерную лавку, шурша оборчатыми юбками. Флетчер стоял, разинув рот. А потом ухмыльнулся и покачал головой.
– Они не для таких, как ты, Флетчер, – тихо сказал он сам себе и пошел дальше.
Его взгляд привлек блеск металла. Оружейная лавка сверкала разнообразными копьями, секирами и мечами, но привлекли Флетчера не они. А огнестрельное оружие, выставленное в обитых бархатом полках на стойке перед лавкой. Резные приклады и рукояти, выкрашенные в красный, стволы с гравировкой в виде скачущих лошадей.
– Сколько? – спросил он у продавца, не отрывая взгляда от красивейшей пары дуэльных пистолетов.
– Тебе не по карману, парень. Это оружие для офицеров. Но прекрасные, правда? – раздался низкий голос.
Подняв взгляд, Флетчер удивленно моргнул. Перед ним был гном, в этом он был уверен. Стоял на длинной скамье, так, что его голова была на одном уровне с лицом Флетчера. Без этого он был бы ростом чуть выше, чем по пояс Флетчеру.
– Конечно, надо понимать. Никогда таких красивых не видел. Ты их делаешь? – спросил Флетчер, стараясь не таращиться на гнома слишком откровенно. За пределами Корсилума гномов видели редко, а для Флетчера это была первая такая встреча.
– Нет, я просто продавец, пока подмастерьем работаю. Может, когда-нибудь, – с тоской сказал гном.
Флетчер удивился тому, что этот гном может быть подмастерьем. Со своей густой бородой и бакенбардами он выглядел слишком взрослым для этого. Цветом борода напомнила ему бороду Бердона, но ее пряди были намного длиннее и гуще, заплетенные в косички и украшенные бусинами. Волосы у гнома тоже были длинные, завязанные в конский хвост кожаным ремешком и свисающие ему до середины спины.
– Твои хозяева не ищут подмастерьев? Я немало поработал в кузне, может, пригожусь, – с надеждой сказал Флетчер. В конце концов, что еще ему делать, чтобы заработать денег в городе, где все так дорого?
Гном поглядел на Флетчера, как на дурака, но потом его лицо смягчилось.
– Ты ведь нездешний, да? – с печальной улыбкой спросил гном. Флетчер мотнул головой.
– Мы не берем к себе людей и не станем, пока не получим равные с ними права и пока храним секрет изготовления ружей. Ничего личного. Ты, похоже, хороший парень, – добродушно сказал гном. – Лучше сходи в другую кузню, не гномскую, хотя здесь таких мало. Они тоже без работы не сидят, многие солдаты отказываются покупать оружие у гномов. Но я слышал, что они сейчас подмастерьев не берут, желающих слишком много.
У Флетчера упало сердце. Он ничего не умел, кроме кузнечного дела, и был уже слишком взрослым, чтобы идти подмастерьем в другую профессию. Лесов рядом с городом нет, чтобы охотиться, если не считать джунгли на орочьем фронте.
– А в каких правах вам отказывают? Я слышал, что король в прошлом году дал вам право служить в армии, – сказал он, пытаясь скрыть разочарование.
– Много в каких. Закон устанавливает, сколько у нас может быть детей за год, это самое оскорбительное. Что же до службы в армии, точно, это шаг в нужном направлении. Король хороший человек, но он знает, что люди нам не доверяют, особенно – военные, из-за гномьего восстания, случившегося восемьдесят с лишним лет назад. Считают, что, когда мы докажем свою верность, пролив кровь вместе с солдатами короля, тот пересмотрит и другие законы, давая нам права граждан. Но пока что все так, как есть.
В голосе гнома зазвучал скрываемый гнев, и он отвернулся и принялся рыться в ящике, чтобы скрыть свои чувства.
Флетчер вспомнил, с каким презрением отзывались жители Пелта о законе, позволившем гномам служить в армии Хоминума. Яков шутил, что гномы ему едва яйца заденут, если у него между ног пройдут. Однако крепкие руки гнома были в толщину, как бедро обычного человека, а низкий гулкий голос исходил из широкой, как бочка, грудной клетки. Если бы Яков схватился с этим гномом, Флетчер бы не сомневался, на кого ставить. Из гномов могут получиться грозные союзники.
– Не знаешь, где здесь можно остановиться, подешевле и побезопаснее? Ты уже понял, похоже, что я новичок в городе, – сказал Флетчер, меняя тему.
Гном повернулся к нему и протянул руку. И сразу же накрыл другой рукой, пока никто не увидел.
– Вот что я знаю. Недалеко есть заведение. Трактир, где нормально относятся к гномам. Может, там тебе кто-нибудь и работу найдет. Скажи, что тебя прислал Атол. Третий поворот направо, по этой улице, не ошибешься.
Ободряюще улыбнувшись, гном повернулся к другому покупателю. У Флетчера в руке остался квадратик бумаги со штампом в виде наковальни. Улыбнувшись, он пошел туда, куда показал гном, но потом вспомнил, что забыл поблагодарить его.
Но, развернувшись, оказался лицом к лицу с оборванцами из трактира. Те просияли, узнав его. Начали угрожающе надвигаться, и Флетчер побежал, понимая, что сейчас его деньги нужны ему больше, чем когда-либо. Люди гневно глядели на него, когда он принялся проталкиваться через толпу, и даже получил затрещину в ухо, столкнувшись с хорошо одетым мужчиной, сопровождавшим юную госпожу.
Он уже почти добежал до нужного поворота, как вдруг улицу впереди перегородили два экипажа. Лошади били копытами и ржали, кучера орали друг на друга. Проклиная невезение, Флетчер свернул в переулок и, тяжело дыша, побежал дальше. Здесь хоть толпы нет, подумал он. В переулке никого не было, а лавки уже закрылись. И вдруг он остановился. Сердце колотилось в груди. Это оказался тупик.
Глава 16
Пока грабители догоняли его, Флетчер не терял времени и посадил демона себе на плечо. Тот вцепился когтями в кожаную куртку, ощущая нервозность хозяина.
– Будь готов, малыш, думаю, сейчас будет скверно, – тихо сказал Флетчер, накладывая стрелу на тетиву и становясь на колено, чтобы лучше прицелиться. Грабители выбежали из-за угла и резко остановились, уставившись на него.
– Назад, или всажу тебе стрелу в глаз. Совесть не замучит, если карманника пристрелю, – крикнул Флетчер, наводя стрелу на самого здорового из троих. Тот улыбнулся, обнажив желтые зубы.
– Ага, не сомневаюсь. Но, видишь ли, мы не карманники, а головорезы, если понимаешь, о чем я. Мерзко ухмыльнувшись, он обнажил кривой кинжал. – Не возьмем ничего, кроме твоего кошелька, и уйдем. Больше ничего не сделаем.
Он сделал пару шагов вперед, оказавшись метрах в трех от Флетчера. Демон зашипел и выпустил из ноздрей две струйки пламени, которые всего на пару дюймов не долетели до лица грабителя. Тот отпрянул, столкнувшись со своими товарищами.
– Я шутки шутить не буду. Уходите или пожалеете! – крикнул Флетчер, искоса поглядывая на дома вокруг. Может, кто-нибудь Пинкертонов вызовет.
– А, вызывающий. Один из новых адептов академии, так, что ли? Тебе еще спать не пора, а? – сказал мужчина, приободрившись.
– Уходите! – сказал Флетчер, поняв, что демон, видимо, может пускать пламя только на определенное расстояние. Проверять не хотелось.
– Ладно, ты себя показал. Теперь моя очередь, – сказал мужчина и, выхватив пистолет, наставил его в грудь Флетчеру.
Флетчер едва не выпустил стрелу, сразу же, но дуло пистолета угрожающе дернулось, и мужчина снова шагнул вперед.
– Ну и, как думаешь, что быстрее выстрелит, пистолет или этот лук? – небрежно спросил мужчина.
Флетчер оглядел пистолет. Паршивый, ржавый и с поцарапанным стволом.
– Вряд ли выстрелит точно, – ответил он, медленно пятясь.
– Тоже правильно, ага, но если промахнусь, ты мне стрелу в глаз всадишь, то мои двое друзей с режиками сделают тебе улыбку от уха до уха. Оба умрем, или ты будешь вести себя проще и отдашь нам то, что мы хотим. Магия и демон ни фига против пули не сделают, – уверенно сказал мужчина.
Флетчеру показалось, что грабителю уже приходилось играть в подобные игры.
– Я попробую, – сказал Флетчер, выпуская стрелу. Пистолет плюнул дымом, и Флетчер услышал грохот удара, у самой груди. В глазах вспыхнуло, но боли он не почувствовал. Может, потом почувствует. Он рухнул на землю, слыша визги демона, и мрачно улыбнулся, видя, как грабитель падает с торчащей из глаза стрелой. Двое других оцепенели, они не ожидали, что Флетчер решится на такое.
– Неправда в самом деле, – раздался четкий голос, из полумрака в конце переулка. – Магия может многое. Например, щит поставить.
Появился офицер, тот, которого Флетчер видел в трактире. Уверенным шагом прошел меж двоих грабителей. Позади него послышался рык, такой мощный, что Флетчер ощутил его грудной клеткой.
– На вашем месте я бы уже бежал, – сказал офицер.
Не дожидаясь дальнейших советов, грабители мгновенно развернулись и стремглав побежали, свернув за угол. Но, судя по тому, что услышал Флетчер, далеко они не убежали. Снова раздался рык, а потом вопли, которые быстро перешли в ужасные булькающие звуки.
– Вот так, – сказал офицер, протягивая руку. – Ты не ранен. За счет моего щита.
Флетчер взялся за руку и встал. У офицера была на удивление мягкая ладонь, которой он сразу же похлопал по груди Флетчеру, в поисках повреждений. Их не было, но в воздухе будто повисла светящаяся трещина в чем-то, похожем на битый лед, обрамленном большим прозрачным овалом, едва различимым. Флетчер протянул руку, чтобы его потрогать, но щит уже исчез. Увидел пулю на земле, сплющившуюся от удара о щит.
– Следуй за мной, – сказал офицер, даже не глядя на него. Флетчер на мгновение замешкался, но потом пожал плечами и пошел. Этот человек спас ему жизнь. Нет смысла думать о его намерениях.
– Сахарисса! – крикнул офицер. Из темноты появилась фигура и ткнулась рылом в ладонь офицеру. Офицер неодобрительно поморщился, увидев, что создание запачкало ему ладонь кровью, достал из кармана платок и поспешно ее вытер. Флетчер мельком глянул на демона. Похожее на собаку создание, с четырьмя глазами, двумя нормальными и еще парой на пару сантиметров позади первой. Лапы были больше похожи на кошачьи, с когтями в дюйм длиной, густо покрытыми кровью. Шерсть была черная, как беззвездная ночь, по спине тянулся длинный гребень шерсти, до самого хвоста, пушистого, как у лисы. А размером создание было с небольшую лошадь, в холке почти по грудь Флетчеру.
Они некоторое время шли молча. Улицы пустели, и, хотя создание и привлекало осторожные взгляды прохожих, вскоре они остались одни, уйдя от главных дорог.
– Что это за демон? – спросил Флетчер, чтобы прервать молчание.
– Канид. Если бы учился прилежнее, знал бы. Наверняка это первый демон, которого тебе показали, поскольку они самые распространенные. Значит… ты прогульщик и тупица! Я бы сразу же тебя выгнал, если бы нам не был нужен каждый имеющийся адепт, вне зависимости от того, каким позором для профессии вызывающего он является.
– Я не из школы, я только сегодня утром в город приехал! – возмущенно ответил Флетчер.
Офицер остановился, как вкопанный, и резко развернулся, глядя на него. Его молочно-белый глаз немигающе глядел вперед. Он заговорил медленно:
– Наши проверяющие сказали, что все простолюдины, прошедшие проверку на магические способности, прибыли в школу на прошлой неделе. Если ты не из них, то кто ты? Дворянин? И кто дал тебе этого демона?
– Мне его никто не давал. Я его сам вызвал, – смущенно ответил Флетчер.
– А, так ты еще и лжец, – сказал офицер и снова пошел вперед.
– Не лжец! – зло сказал Флетчер, хватая офицера за фалды шинели.
Офицер мгновенно прижал его к стене, держа за шею. Демон Флетчера угрожающе зашипел, но предостерегающий рык Сахариссы заставил его затихнуть.
– Даже не думай еще хоть раз ко мне прикоснуться, мелкий ублюдок. Я только что спас тебе жизнь, а ты мне сказки рассказываешь, которые не могут быть правдой, даже такой идиот, как ты, должен знать это. Всем известно, что демона вызывающему должен дать кто-то другой, прежде чем он поймает своего собственного. Может, еще скажешь, что сам вышел в эфир и вытащил оттуда демона, как горошину из стручка? Так что говори, какой вызывающий дал тебе демона.
Флетчер болтал ногами, задыхаясь. Имя само пришло ему на ум.
– Джеймс Бейкер, – прохрипел он, хлопая по рукам офицера.
Тот опустил Флетчера на землю и смахнул невидимые пылинки с его куртки.
– Извини, просто позволил гневу взять верх, – внезапно сказал он, увидев отпечатки, которые оставили его пальцы на шее Флетчера. – Война и не такое с людьми делает. Давай-ка я это исправлю. Сниму тебе комнату в трактире, за мой счет, и отправлю тебя завтра с фургоном снабженцев. Меня зовут Арктур, а тебя? – Он протянул руку, с извиняющимся выражением лица.
– Флетчер. Ничего страшного, у меня на шее не синяки были бы, если бы не ты. А по поводу того, как я обрел демона, дело сложное, поэтому я так и растерялся. Если позволишь, я тебе объясню все. – Потирая шею, Флетчер вздрогнул.
– Да, можешь рассказать за ужином и выпивкой за мой счет. Если я правильно помню, Джеймс Бейкер был не особенно могущественным вызывающим, и поймать такого редкого демона – Саламандру, как у тебя, было за пределами его способностей. Подозреваю, он оставил бы его себе, если бы у него такое вышло, – задумчиво сказал Арктур, продолжая идти.
– Неужели это так? – спросил Флетчер Арктура. Ухмыльнулся, когда тот свернул к хорошо выглядящему трактиру, откуда несся запах вкуснейшей еды. Сегодня он наестся и смоет с себя все проблемы в ванной. А завтра отправится в академию!
Глава 17
Этим вечером Флетчеру удалось узнать от Арктура не слишком много. Офицер сдержал слово, угостив его стейком и пирогом с потрохами, и выслушал его рассказ. Естественно, Флетчер умолчал об истории с Дидриком. Когда Флетчер закончил рассказ, Арктур вежливо попрощался и ушел в свои покои. Флетчер не обиделся. Этой ночью он отлежался в горячей ванне и лег спать с полным желудком, на шелковые простыни. Если Арктур может себе такое позволить, жизнь вызывающего явно не такая уж плохая.
Утром его разбудил человек, сказав, что ему поручено доставить Флетчера в академию. Когда Флетчер вышел на улицу, тот велел ему поторапливаться и усадил спереди фургона, рядом с собой. Мужчина сказал, что ему надо успеть сделать утренний завоз фруктов и овощей.
Путешествие заняло больше двух часов, но кучер не поддался на попытки Флетчера завести разговор, уставившись на плотное движение на дороге. Так что Флетчеру пришлось просто сидеть, позволив демону устроиться у него на плече, что привлекало удивленные взгляды из толпы. Раз уж Арктур так дерзко разгуливал со своей Сахариссой, почему ему нельзя?
Они доехали до прифронтовой полосы. Вдалеке зловеще грохотали пушки. Грунтовая дорога, по которой они ехали, поначалу была обрамлена зеленеющими полями, но теперь вокруг были лишь сорняки и земля была покрыта глубокими ямами. Свидетельства войны, совсем недавно шедшей еще здесь.
– Это Цитадель, – сказал кучер, прерывая свое молчание. Показал на неясную тень впереди, которая была похожа на гору, окутанную густым туманом. Фургон догнал обоз, в котором на телегах везли бочки с порохом и ящики со свинцовыми пулями.
– А что такое Цитадель? Здесь король живет? – спросил Флетчер.
– Нет, парень. Здесь Академия Адептов. Король живет в роскошном дворце в центре Корсилума, – ответил кучер, удивленно глядя на него. Но Флетчер уже не слушал. Он смотрел вперед, разинув рот, когда мощный порыв ветра унес туман.
Это был замок, огромный, как одна из вершин Медвежьих Клыков. Главное здание было огромным кубом, выстроенным из блоков черного гранита, с галереями и балконами по стенам, будто огромный свадебный пирог с украшениями. По углам располагались четыре круглые башни с зубчатыми вершинами, возвышающимися над основной стеной на десятки метров. Замок окружал глубокий ров, заполненный коричневой грязной водой, шириной метров шесть и с крутыми берегами. Из замка был опущен мост, но телеги проезжали мимо, сворачивая туда, где вдалеке продолжали грохотать пушки.
– Чертовски бесполезное дело, строить замок, когда линия фронта продвигается вперед с каждым месяцем, – пробормотал кучер. – Правда, никто не знал, какой станет война, когда его строили. Хоть какую-то пользу с него получили.
Фургоны приближались к Цитадели, и Флетчер увидел, что стены покрыты плющом и заросли мхом и лишайником. Должно быть, его построили в первые годы войны. Доски моста угрожающе заскрипели, и кучер причмокнул, подгоняя норовистых лошадей. Но они переехали мост, оставшись в целости и сохранности.
Внутренний двор оказался темным от нависающих стен, небо виднелось как небольшой квадрат на высоте нескольких этажей. Большая полукруглая лестница вела к массивным деревянным распашным дверям – входу в донжон.
Как только копыта лошадей зацокали по булыжной мостовой, из полумрака появился толстый мужчина в фартуке, с пухлым румяным лицом. По – бокам от него шли двое нервничающих мальчишек с кухни, которые сразу же принялись разгружать фургон.
– Опоздал, как обычно. Поговорю с квартирмейстером насчет другого поставщика, если повторится. У нас только полчаса на то, чтобы приготовить и подать завтрак, – недовольно сказал толстяк, засовывая большие пальцы под края фартука.
– Это не моя вина, мистер Корбин, сэр офицер приказал мне привезти этого новичка, и это меня на полчаса задержало. Парень, скажи ему, – поспешно проговорил кучер, толкая Флетчера под зад.
Флетчер тупо кивнул, еще не до конца осознав, где оказался.
– Ну ладно. На этот раз простим, но я не забуду, – сказал Корбин, оценивающе глядя на Флетчера. Демона он удостоил даже более пристального взгляда.
Когда Флетчер слез с фургона, фрукты и овощи уже почти выгрузили. Он стоял, не зная, что делать дальше. Кучер поспешно развернул фургон, не глядя на него. Явно торопился за следующей партией груза.
– Ты хоть понял, куда ты попал, парень? – грубовато, но по-доброму спросил Корбин. – Ты не из дворян, это видно. Простолюдины уже неделю здесь, весь второй курс я в лицо знаю. Ты новичок, похоже. Отказался сюда ехать, а потом передумал?
– Меня послал Арктур… – начал Флетчер, не зная, что ответить.
– А, понял. Значит, особый случай. У нас там еще двое таких, – загадочно сказал Корбин. – Еще более странные, чем ты, скажу тебе.
– Новичков редко приводят боевые маги, – продолжил он, подходя ближе и пристально разглядывая демона на плече Флетчера. – Обычно это делают проверяющие на службе у короля. Боевые маги не любят такое делать, поскольку им приходится отдавать одного из своих демонов. А на передовой им нужен каждый, какой есть. Странно, что Арктур даровал тебе столь редкого демона. Я такого ни разу не видел!
– Мне нужно кому-то представиться? – спросил Флетчер. Ему не терпелось поскорее уйти, пока Корбин не продолжил расспросы. Пока он не окончит Академию, он беглец и сможет официально вступить в армию только в чине офицера. А до тех пор надо хранить предполагаемое преступление в тайне. Чем больше людей узнает, как он стал вызывающим, тем больше шансов, что слухи о его местонахождении достигнут Пелта.
– Тебе повезло, учеба начнется завтра, так что ты не пропустил ничего важного. Дворяне прибудут вечером, они предпочли провести неделю в Корсилуме, им там удобнее. Что же до учителей, они прибудут с фронта завтра утром, так что тебе, видимо, придется доложиться Ректору. Это единственный боевой маг, который не проводит полгода в году на фронте. Войдешь в главный вход, и кто-нибудь из помощников скажет тебе, где его найти. А теперь, прости, мне еще завтрак готовить.
Резко развернувшись, Корбин двинулся прочь.
Флетчер поднялся по широкой лестнице и с трудом открыл тяжелые двери. Лучше записаться до того, как подадут завтрак. Там он сможет познакомиться с остальными студентами. Ему не хотелось снова стать одиночкой.
Он вошел в огромный атриум, справа и слева были винтовые лестницы с площадками на каждом этаже. Флетчер насчитал пять этажей, с металлическими перилами на галереях. Каменный потолок опирался на массивные дубовые балки. В центре располагался стеклянный купол, через который внутрь проникала колонна света. На стенах горели факелы. В конце атриума виднелись еще одни деревянные двери, но Флетчер загляделся на арочный свод над ними. Там виднелись искусные изображения сотен демонов, одно поразительнее другого. Они были изображены с потрясающей подробностью, а глаза демонов были сделаны из самоцветов, сверкавших в свете факелов.
Огромное пространство. Как расточительно. Мраморный пол старательно натирал молодой слуга, который устало поглядел на Флетчера, когда тот протопал грязными ботинками по мокрому полу.
– Не покажешь, как мне пройти к Ректору? – вежливо спросил Флетчер, стараясь не глядеть на оставленные им грязные следы.
– Если не покажу, сам заблудишься, – со вздохом сказал слуга. – Пошли. У меня еще куча работы до приезда дворян, так что не тормози.
– Спасибо. Меня зовут Флетчер, а тебя? – сказал Флетчер, протягивая руку.
Слуга удивленно поглядел на него и с радостью пожал ему руку.
– Честно говоря, еще ни один студент меня не спрашивал, – сказал он. – Джеффри меня зовут. Спасибо, что спросил. Если поторопишься, потом покажу, где тебе жить и где можно будет постираться, если понадобится. Прости, пожалуйста, но, судя по запаху твоей одежды, тебе это необходимо.
Флетчер покраснел, но поблагодарил парня. Хотя вчера вечером он и помылся со всей тщательностью, но забыл, что одежда до сих пор пахнет овцами.
Джеффри отвел его к восточной стороне первого этажа, а потом по коридору, напротив лестницы. Вдоль стен стояли комплекты доспехов, стойки с копьями и мечами, остатки прежних войн. Несколько раз они проходили мимо картин, изображавших битвы прежних времен, и Флетчер с трудом мог оторвать от них взгляд, но Джеффри неумолимо вел его – вперед.
Они миновали несколько больших стеклянных шкафов, внутри которых стояли банки с бледно-зеленой жидкостью. В каждой находился небольшой демон, навеки оставшийся внутри.
Наконец Джеффри сбавил шаг и показал на огромную палицу, закрепленную на стене. Толстый конец был утыкан острыми камнями, размером и формой напоминавшими наконечник стрелы.
– Это боевая палица, принадлежавшая вождю орочьего племени Аманье, трофей после битвы у Вэтфордского моста. Вождя убил сам Ректор, – с гордостью сказал Джеффри. – Великий человек наш Ректор, но прямолинейный, как судья. Поосторожнее с ним, не оговаривайся и смотри в глаза. Он равно не любит и бесхребетных, и нахалов.
С этими словами Джеффри остановился у массивной деревянной двери и громко постучал.