Заколдованный портрет Вебб Холли
– Да, мы заснули. Она была у меня в голове. В моем сне.
– В смысле тебе приснился кошмар… – Дядя Джек с облегчением вздохнул.
– Нет! – пронзительно тявкнула Софи.
Лотти пожала плечами:
– Ну… да. Наверное. Но это был не просто сон. Значит, это не ты нам помог? Я была уверена, что это ты, – пробормотала она. – Тем более что я видела, как ты расстроился из-за единорогов.
– Где был не я? Лотти, пожалуйста, объясни, что происходит! – Теперь дядя Джек не на шутку встревожился.
– В этом сне, который не сон, мы были на Нитербриджском холме, искали единорога. Потом появилась Пандора, и она почти проникла в мое сознание, дядя Джек, она была такой сильной. Но единорог… он ее прогнал… – Лотти смущенно умолкла. В пересказе это звучало как-то уж совсем глупо.
– Как я уже сказала, Лотти, это был не единорог, – с досадой проговорила Софи. – Кто-то послал его к нам на помощь. По всем ощущениям, это был ты, – добавила она, задумчиво глядя на дядю Джека.
– Это не я, – сказал дядя Джек. – Послушайте меня. Думаю, вам надо знать. Лотти, когда твой папа поехал в ту экспедицию, он искал не только редких животных. – Дядя Джек тяжело вздохнул. – Он искал единорогов, Лотти. Он был одержим мыслью о них, и до него дошли слухи, что где-то в джунглях видели единорогов. Вот почему я так расстроился. Каждый раз, когда я слышу о единорогах, я вспоминаю Тома… и как сильно мне его не хватает… и сколько ты потеряла, оставшись без папы.
– Да, – прошептала Лотти. Она не знала, что и думать. Было приятно узнать что-то новое о папе, но в то же время ей было ужасно обидно: он ее бросил, бросил их с мамой и уехал в далекие джунгли на поиски единорогов. Хотя Лотти видела единорога своими глазами – во всяком случае, единорога из сна, – они все равно представлялись ей сказочными существами. Чем-то из детских фантазий. Чем-то таким, о чем не стоит задумываться взрослым людям. – Наверное, я пойду спать, – устало проговорила она.
– Лотти! – окликнул ее Джерри, высунувшись из клетки.
– Привет, Джерри. Тебе нравится твоя новая клетка? – спросила она и даже сумела выдавить улыбку.
– Лотти, тебе нельзя спать, – решительно заявил Джерри.
Лотти удивленно уставилась на него, а потом поняла, что он прав.
– А вдруг она вернется? И что тогда делать?
Конечно, именно сейчас ей ужасно захотелось спать.
– Ариадна научит тебя ставить защиту во сне, – сказал дядя Джек. – А пока…
– А пока мы перенесем мою клетку к ней в комнату, – спокойно проговорил Джерри. – Хомяки – ночные животные. Я займусь упражнениями в колесе, мне нужно поддерживать форму. И если замечу, что ей снится сон, волшебный или обычный, я ее разбужу. Прыгну на нее сверху. – Он улыбнулся и скромно потупился. – Имейте в виду, я – специально обученный бойцовский хомяк.
Глава 4
– Я была так уверена, что это дядя Джек, – сонно пробормотала Лотти.
– Разве так важно, кто это был, Лотти? – мягко спросил Джерри. Его клетку поставили на тумбочку у Лоттиной кровати, и он уже занялся упражнениями в колесе. – Кто-то любит тебя и прислал тебе помощь. Это же хорошо.
Лотти кивнула:
– Да, но мне все равно хочется знать, кто это был! – Она на секунду задумалась. – Ну конечно! Софи, мы с тобой совершенно безмозглые!.. Наверняка это была Ариадна. У меня в голове все перепуталось, и я не сразу сообразила. Завтра спрошу у нее. Зайдем к ней после школы.
Софи свернулась калачиком рядом с Лотти:
– Мне кажется, Ариадна прислала бы кошку. Мрака или Табиту. А не единорога.
– Может быть, Мрак и Табита мелковаты по росту… – Лотти зевнула. – Давай спать, Софи. Спокойной ночи, Джерри.
Джерри не стал отвечать, потому что Лотти уже уснула. И Софи тоже уснула. Он продолжал бегать в своем колесе, охраняя их сон.
В чистой сияющей кухоньке Ариадны, обставленной самыми современными бытовыми приборами, включая «космическую» кофеварку, было так странно рассказывать о единорогах, но сама Ариадна слушала Лотти очень внимательно, чуть ли не завороженно.
– Ты правда видела единорога? – Ариадна вздохнула. – Я понимаю, что это было не самое приятное впечатление… я имею в виду твою встречу с Пандорой… но тебе повезло. Многие люди отдали бы все свои зубы, лишь бы оказаться на твоем месте.
– И зубы всех их родных, – усмехнулась Табита.
Софи раздраженно тявкнула:
– Говорю же вам – это не единорог! Это создание из сна!
Мрак, лежавший на коленях у Ариадны, поднял голову и зашипел. Его мутные, почти слепые глаза впились в Софи.
– И не надо так на меня смотреть, – насупилась Софи. – Или что, никому не позволено спорить с твоей хозяйкой? Пф!
– Она знает намного больше тебя, собаченька. Обо всем.
Лотти с грустью подумала, что с каждым днем голос Мрака становится все слабее и слабее.
– Ее там не было, а мы были, – не сдавалась Софи. – Это не единорог, это посланец, который выглядел как единорог.
– И если его послала не ты, тогда кто? – спросила Лотти.
– Может быть, это был и не материальный единорог, – сказала Ариадна, обращаясь к Софи. – Но его послал кто-то, кто встречал настоящих единорогов. Такой магический образ можно создать, только если доподлинно знаешь, каким он должен быть. Вспомни, как ты создала образ Зары. Если бы ты не знала, какая Зара на самом деле, ты не смогла бы создать ее точную копию, правда? На самом деле, Лотти, ты не смогла бы создать ее копию, если бы она не сидела прямо перед тобой. У тебя еще мало практики.
Лотти кивнула. Ариадна была права.
– Я вот думаю… Тот, кто послал тебе единорога… Может быть, он посылает сюда этот образ не в первый раз? Это бы многое объяснило, – задумчиво проговорила Ариадна. – Потому что не ты одна видела единорога на Нитербриджском холме.
– Он что, шпионит? – удивленно спросила Лотти.
Ариадна внимательно посмотрела на нее:
– Да, наверное. Я не думала об этом в таком ключе.
– Полезные чары, – заметила Софи.
– Но сейчас вы должны научиться ставить защитный барьер во сне, – напомнила им Ариадна. – Закрой глаза, Лотти…
У Лотти все получилось – по крайней мере, ей больше не снились странные сны. Но ей не давала покоя мысль, что Пандора так просто не сдастся. Она и так-то злилась на Лотти за то, что та дала ей отпор, а теперь, когда Пандора узнала, что Лотти не дочь дяди Джека, все стало еще хуже. Лотти ужасно сердилась на дядю. Почему он не расскажет ей правду о том, что происходит?!
Каждое утро по дороге в школу Лотти приходилось проходить мимо магазина Пандоры. Она могла бы ходить и другой дорогой, но это было бы глупо. К тому же Лотти не хотелось, чтобы кто-то подумал, будто она боится. Магазин был ужасен. Даже Лотти, которая почти ничего не знала о магических амулетах, понимала, насколько опасны товары, выставленные в витрине у Пандоры. Среди симпатичных фарфоровых фигурок и ярких бус лежали странные вещи. Не очевидно плохие, но странные. Лотти видела окружающую их обманную магию. Взять, например, этого забавного плюшевого котенка. Его глаза явно следили за ней, когда она проходила мимо, и у себя в голове она слышала, как он хихикает и урчит: «Купи меня! Купи меня! Со мной будет весело!» При одной только мысли о том, какую темную магию Пандора вложила в эту игрушку, Лотти делалось дурно.
Вот и сегодня утром она поспешила скорее пройти мимо Пандориного магазина, не глядя на витрину. Но резкое движение за стеклом привлекло ее взгляд, и она посмотрела на витрину, сама того не желая. Пандора сидела за прилавком и шевелила пальцами, как будто дразнясь. Лотти густо покраснела. Пандора наверняка наблюдала за ней, причем не один день, и видела, что Лотти старается не смотреть на ее витрину. Пандора спланировала все заранее, и Лотти сделала именно то, чего от нее и добивались.
«Ты посмотрела! Ты посмотрела!» – промурлыкал у нее в голове бархатный голос плюшевого котенка. Лотти поежилась и бросилась бежать со всех ног.
Да, Пандора не собиралась сдаваться. Лотти ни капельки не сомневалась, что ведьма задумала что-то очень и очень плохое. Она уже поняла, что надо быть начеку. Постоянно. Хорошо, что хоть в школе можно было немного расслабиться – там Пандора до нее не доберется, в этом Лотти была уверена. Впрочем, в школе хватало других проблем. Зара Мартин, похоже, поставила себе целью портить ей жизнь. Она уже обнаружила Пандорин магазинчик – что было и неудивительно. Лотти подумала, что этого и следовало ожидать. Зара обожала ходить по магазинам и вечно хвасталась, сколько всего ей накупили родители. Пару дней назад она принесла в школу очень красивую фарфоровую куклу с прозрачно-белым лицом, голубыми глазами и длинными темными волосами – кукла была так похожа на Зару, что от этого делалось жутко. Лотти могла бы поклясться, что глаза куклы двигались как живые. Зара хвасталась ею перед всеми – и, как ни странно, даже перед Руби. Как будто против собственной воли. Как будто кукла ее заставила. Зара явно была озадачена, когда произнесла: «Руби, хочешь посмотреть?» – и протянула ей куклу странными прерывистыми движениями.
Рассеянно, словно в трансе, Руби подняла руку, чтобы погладить куклу по шелковистым волосам. Лотти вдруг испугалась и оттащила подругу в сторону, однако Руби все же успела прикоснуться к кукле. Но ведь за секунду ничего страшного не случится, правда? Лотти была в этом уверена – почти уверена, и это «почти» очень ее беспокоило. Ей не хотелось даже думать о том, сколько жителей Нитербриджа уже купили магические сувениры в Пандорином магазине. И как на них действуют ее злые чары.
Вчера, когда Лотти зашла в кондитерскую за изюмом в шоколаде для Джерри и розовых мышек, продавщица на нее наорала. Обычно она была очень приветливой и дружелюбной, но вчера неожиданно грубо рявкнула на Лотти: мол, та слишком долго разглядывает шоколадки и пусть даже не думает ничего здесь украсть. При этом продавщица притронулась к стеклянным бусам у себя на шее. Лотти понимала, что нельзя обвинять Пандору во всем плохом, что происходит (как бы ей этого ни хотелось), но бусы кондитерши подозрительно напоминали странные украшения в витрине Пандориного магазина.
Лотти подошла к мосту и огляделась в поисках Руби. Странно, но Руби не было. Они всегда встречались на мосту по дороге в школу, и Руби чаще всего приходила первой. Лотти сегодня пришла как обычно. Не рано. Взглянув на часы, она поняла, что пришла даже позже обычного. Руби надо бы поторопиться, иначе они опоздают на первый урок.
Подождав пять минут, Лотти сдалась и пустилась бегом. До начала урока оставалось чуть меньше десяти минут, а дорога от моста до школы примерно столько и занимала. Может быть, Руби заболела? Но она бы, наверное, позвонила и сообщила? Мама Руби знает, что они с Лотти вместе ходят в школу, даже если Руби так плохо, что она не могла позвонить сама, ее мама уж точно бы позвонила. Лотти все-таки опоздала, но успела влететь в класс до того, как миссис Лоренс начала перекличку. Учительница неодобрительно нахмурилась, взглянув на Лотти, и та старательно изобразила раскаяние. Она изо всех сил сдерживала себя, чтобы не бросать сердитые взгляды на Руби, которая спокойно сидела за партой. И судя по аккуратно разложенным на парте карандашам и начатому рисунку в альбоме сидела довольно давно.
– Где ты была? – сердито шепнула ей Лотти.
Руби озадаченно заморгала:
– В каком смысле?
– Я ждала тебя на мосту. – Лотти стало ужасно обидно. Неужели Руби забыла? Но, судя по всему, так и было.
Руби густо покраснела, и ее веснушки слились с румянцем:
– Ой, Лотти, прости! Я не сообразила… Это так глупо. Я просто вышла из дома и пошла в школу старой дорогой, как раньше. Прости, пожалуйста. Ты меня долго ждала?
– Даже вот опоздала. И теперь миссис Лоренс на меня рассердилась!
К счастью, миссис Лоренс недолго сердилась на Лотти, но девочке все равно было тоскливо, и плохо, и очень обидно, что Руби о ней забыла. Руби вела себя странно. Несколько раз она как будто не слышала Лотти, когда та к ней обращалась, а на большой перемене направилась в дальний угол столовой, прямо противоположный тому углу, где они обычно сидели с Лотти.
– Руби? Руби! Ты куда? – Лотти бросилась следом за ней и чуть не уронила с подноса тарелку с макаронами в томатном соусе.
Руби растерянно оглянулась, а потом ее взгляд прояснился:
– Ой, Лотти, прости. Я задумалась.
И она как ни в чем не бывало вернулась к их прежнему столику.
К концу уроков Лотти начало казаться, что она превратилась в невидимку. Руби постоянно о ней забывала. Это было ужасно. Вряд ли Руби пыталась нарочно ее обидеть – каждый раз, когда Лотти напоминала ей о себе, она искренне удивлялась и горячо извинялась. Но Лотти все равно было обидно. От Руби она такого не ожидала. У нее даже не было возможности рассказать подруге о сегодняшнем случае у Пандориного магазина.
– Так мы пойдем домой вместе или как? – спросила Лотти уже в раздевалке, когда они надевали куртки. Получилось немного грубо, но она разозлилась уже не на шутку. Может быть, хоть теперь Руби поймет, как ей плохо.
Руби удивленно взглянула на Лотти:
– Конечно вместе.
И она вышла из раздевалки, перекинув рюкзак на плечо.
Лотти смотрела ей вслед, чуть не плача. Руби вовсе не собиралась идти домой вместе с ней. Она снова о ней забыла. Это было ужасно. В полном смятении она поплелась следом за Руби. Если Руби больше не хочет с ней дружить, то, наверное, и не надо навязываться. Руби ведет себя так, словно Лотти ее раздражает, лезет к ней со своим неуемным дружелюбием. Может быть, будучи вежливым человеком, она не говорит этого прямо, но всем своим поведением дает понять, чтобы Лотти от нее отстала. В последний раз Лотти было так плохо, когда мама уехала работать в Париж и сплавила ее в Нитербридж – то есть тогда ей казалось, что ее сплавили. Потом-то она поняла… Но сейчас речь о другом.
– Так ты идешь? – обернулась к ней Руби. Вроде бы она и спросила, но как-то без интереса. Лотти хотелось крикнуть в ответ, что нет, она не идет, большое спасибо и до свидания, но при одной только мысли о том, чтобы идти домой в одиночестве, ей делалось плохо. Она поспешила вдогонку за Руби, отчаянно пытаясь придумать, о чем говорить – с Руби, с ее лучшей подругой, с которой раньше они говорили вообще обо всем! На прошлой неделе они весь день общались строчками из популярных песен, это было так весело. А теперь Руби казалась чужой и далекой.
Иногда по дороге из школы Руби заходила в зоомагазин. Ей это было не по пути, но мама Руби не возражала, если та немного задержится после уроков. И сейчас Лотти спросила как можно небрежнее:
– Зайдешь к нам в магазин?
– Давай зайду. – Руби пожала плечами. И они опять замолчали.
Но когда они свернули на Лоттину улицу, Руби вдруг оживилась:
– Ой, смотри. Этот новый магазин подарков. Я как раз ищу подарок маме на день рождения. Она любит все необычное, а тут интересные штуки. Давай зайдем и посмотрим.
– Нет! – в ужасе воскликнула Лотти. Ей не хотелось, чтобы Пандора увидела Руби. Сама мысль об этом ее тревожила и пугала.
– Почему? – Руби удивленно уставилась на нее. – Да что с тобой, Лотти? Ты сегодня какая-то странная.
– Я?.. – прошептала Лотти, в отчаянии наблюдая, как Руби заходит в Пандорин магазин.
Колокольчик над дверью звякнул так приторно-сладко, что Лотти слегка замутило. Больше всего ей хотелось убежать домой, но она не могла бросить Руби. Собравшись с духом, Лотти вошла в магазин. Вошла – и сразу закашлялась: здесь даже воздух, пронизанный экзотическими ароматами, казался отравленным.
Это было странное, жуткое место. Лотти уже привыкла к тому, что, когда кто-то заходит в дядин зоомагазин, все говорящие животные на миг умолкают, высматривая, кто пришел и можно ли при нем продолжать разговор. Но она совершенно не ожидала, что то же самое будет в Пандорином магазине. На одной стене висела целая коллекция очень неприятных с виду марионеток, и было вполне очевидно, что они неподвижно замерли только что – как только над дверью звякнул колокольчик. Интересно, подумала Лотти, заметила ли Руби, что их руки и ноги не свисают плетьми, как положено у марионеток. Их нарисованные глаза едва заметно двигались, из нарисованных алых ртов доносился гаденький шепоток: «Вот эта, темненькая. Она знает. Вторая наивная как младенец. Но первая знает. Не шевелитесь!»
Неужели все в магазине было волшебным? Лотти не могла бы сказать наверняка. Но даже симпатичные фарфоровые фигурки, оставшиеся от прежней владелицы магазина, теперь выглядели иначе. Их милые личики стали уж слишком красивыми, а глаза – слишком пристальными и знающими.
Среди обычных с виду подарков попадались совсем уж странные вещи. Непонятные музыкальные инструменты, резные деревянные свистки и флейты. Интересно, кто придет на их свист, подумала Лотти и невольно поежилась.
Пандора сидела за прилавком и читала какую-то книгу в черной обложке без надписей. Выглядела книга зловеще, словно в ней содержались какие-то темные тайны. Да, наверное, так оно и было.
– Лотти! – проворковала Пандора. – Ты привела подружку! Как мило.
Руби удивленно обернулась к Лотти.
– Ты ее знаешь? – прошептала она.
Пока Лотти думала, что сказать, Пандора ее опередила.
– Можно сказать, я старый друг семьи, – улыбнулась она.
Лотти с отвращением поморщилась, но Пандора продолжала улыбаться. Вся ситуация ее явно забавляла.
– Я ищу маме подарок на день рождения, – сказала Руби.
Пандора поднялась из-за прилавка:
– Как мило. Ты уже знаешь, что именно ищешь?
Руби покачала головой:
– Пока не знаю. Ей трудно выбрать подарок. Она любит все необычное. Она художница.
– Тогда ты точно пришла куда нужно, Руби. – Пандора хлопнула в ладоши. – Здесь много всего необычного.
Руби удивленно уставилась на Пандору:
– Откуда вы знаете, как меня зовут?
– Ну, ты же Лоттина подружка. Я знаю о Лотти практически все. И дружба – это очень важно, да?
– Да, наверное… – пробормотала Руби, но Пандора на нее уже не смотрела. Она смотрела на Лотти, ее глаза были жесткими и угрожающими.
Лотти не отвела взгляд. Теперь она по-настоящему разозлилась. Как смеет колдунья угрожать ее друзьям?! Лотти взглянула на Руби, которая с восхищением рассматривала каменные шарики в большой чаше, и ее сердце сжалось от страха. Не за себя, а за Руби. К страху добавилось чувство вины. Возможно, она подвергает Руби опасности уже тем, что с ней дружит? А что, если Пандора попытается навредить Руби, просто чтобы сделать больно Лотти? Это же несправедливо! Почему Руби должна страдать из-за чего-то такого, что вообще не имеет к ней отношения?!
И тут Лотти в голову пришла ужасная мысль. А вдруг Пандора уже навредила Руби? Еще с утра стало понятно, что Руби ведет себя как-то странно. Она как будто сама не своя. Еще вчера они были лучшими подругами, а сегодня Руби ведет себя так, словно они с Лотти едва знакомы. Руби не из тех, кто все держит в себе. Если бы она за что-то обиделась на Лотти, она бы так и сказала. С чего вдруг такая внезапная перемена?
Руби как будто околдовали… Зарина кукла! Руби же прикоснулась к той кукле! Неужели хватило одного быстрого прикосновения, чтобы чары подействовали?! Наверняка тут было что-то еще, хотя Лотти не сомневалась, что кукла тоже сыграла свою роль.
Теперь она поняла, на что намекала Пандора. Она заколдовала Руби и хотела, чтобы Лотти об этом знала. Лотти опять повернулась к Пандоре и свирепо уставилась на нее. «Я за нее поборюсь, – мысленно прошептала она, зная, что Пандора ее слышит. – Ты ее не получишь. Я за нее поборюсь».
Пандора улыбнулась. «Я знаю…»
Глава 5
Лотти вернулась домой одна, в полном потрясении. Руби, похоже, забыла, что собиралась зайти к ней в гости. Когда они вышли из магазина Пандоры, Руби развернулась и пошла в направлении своего дома, даже не попрощавшись.
Она ничего не купила маме – сказала, что постарается выпытать у нее, какой подарок ей хочется на день рождения, – но купила себе черного плюшевого котенка. Когда они вышли на улицу, Лотти заметила, что котенок, торчавший из кармана Рубиного рюкзака, глядит на нее глазами-пуговицами и ухмыляется.
– Что случилось? – спросила Софи, когда Лотти вошла в магазин. – У тебя такой вид, будто ты видела привидение. А на улице нет привидений, я бы их почуяла, – как бы между прочим добавила она. – Или ты опять видела единорога?
Дядя Джек беседовал с миссис Хиггинс, которая пришла за карамельными мышками для своих двух капризных сиамских кошек. Он с тревогой взглянул на Лотти, а миссис Хиггинс ей улыбнулась.
– Неудачный день в школе, Лотти? – спросила она. – Ну ничего, дорогая. Зато сейчас будут два выходных. В следующий раз принесу тебе свой фирменный чай. Он тебя сразу взбодрит.
Лотти вежливо улыбнулась. Миссис Хиггинс убрала карамельных мышек в свою огромную сумку на колесиках, откуда высунулась темная когтистая лапа и схватила угощение еще до того, как оно скрылось в бездонных недрах сумки. На пути к выходу миссис Хиггинс потрепала Лотти по щеке и пробормотала что-то о бедных девочках, которым приходится расти без матери. В другой день Лотти наверняка разъярилась бы от подобного замечания, но сейчас ей было не до того.
– Не вздумай пить ее «чай», Лотти, – предупредил дядя Джек, когда миссис Хиггинс ушла. – Совершенно убойное зелье. Ты вся посинеешь, и даже моча будет синей, – добавил он шепотом.
Лотти непонимающе заморгала, и дядя Джек с беспокойством взглянул на нее.
– Что, совсем не смешно? Что случилось, Лотти? – Его лицо посуровело. – Опять она, да? Пандора. Что она сделала на этот раз? Опять попыталась залезть к тебе в голову? Тебе хватило защиты, которую поставила Ариадна?
Лотти покачала головой:
– Она действует хитрее. Она что-то сделала с Руби. Сегодня Руби весь день меня почти не замечала, а после уроков захотела зайти в Пандорин магазин. И купила себе того злого плюшевого котенка. Я не знаю, что делать. Руби меня как будто не видит, словно меня для нее вообще нет. Если я попытаюсь ей рассказать, кто такая Пандора на самом деле, она просто не станет слушать.
Дядя Джек нахмурился, а Софи ласково ткнулась носом в ноги Лотти.
– Руби быстро сообразит, что к чему, – сказала такса. – Пандора не сможет вечно ее обманывать.
Лотти тяжко вздохнула:
– Софи, ты не понимаешь. Пандора ее заколдовала. Я уверена, что она ее заколдовала.
– Да, похоже на то, – вздохнул дядя Джек.
– И что нам делать? – спросила Лотти. – Как ее расколдовать?
– Это непросто. – Софи покачала головой. – Очень непросто.
– Нужно знать, хоть примерно, как именно были наложены чары, – объяснил дядя Джек. – Наверное, Пандора узнала о Руби, когда пыталась залезть тебе в голову.
– Она намекнула на что-то такое, – сказала Лотти. – Она подстроила так, чтобы Руби прикоснулась к кукле из ее магазина. Зара принесла куклу в школу. Но это было вчера, и вчера Руби была совершенно нормальной. Даже после того, как притронулась к кукле. А сегодня вдруг стала вести себя странно. Наверное, кукла – лишь часть колдовства. Наверное, Пандора использовала ее, чтобы подобраться поближе к Руби? Может такое быть? Нащупать кого-то через заколдованный предмет и наложить на него чары? Но я не знаю, что это за чары. Как вообще это можно узнать?
Софи с дядей Джеком переглянулись, и Софи сказала:
– Только если залезть ей в голову.
Лотти уставилась на Софи и на дядю:
– Вы с ума сошли?! Это все, что вы можете посоветовать? Она же меня прихлопнет как муху!
– Ты себя недооцениваешь, Лотти, – тихо проговорила Софи.
– Я бы не стал бросать в бой неподготовленные войска, – раздался скрипучий голос из-под соломенной подстилки в клетке Джерри. Теперь, когда Лотти освоила защитные чары во сне, его клетку перенесли обратно в магазин. Джерри неторопливо выбрался из своего спального гнезда. – У Лотти есть дар, безусловно, но ей нужна подготовка! Упорная учеба! Прилежание! Дисциплина!
– Ты сейчас говоришь точно как Ариадна, – вздохнула Лотти.
Джерри принялся расхаживать по клетке туда-сюда, читая им наставления, как офицер перед строем солдат:
– Врага надо встречать во всеоружии! Мы должны подготовиться! Морально! Физически! Психологологологически! – Он умолк и смущенно кашлянул, сообразив, что сказал что-то не то. – А также эмоционально, – добавил он, пригладив лапой усы.
– Потому что однажды Лотти придется сразиться с Пандорой, – сказала Софи, и ее уши уныло повисли. Было ясно, что она переживала не меньше Лотти.
Напряженную тишину нарушил звон колокольчика над дверью, и дверь медленно приоткрылась.
– Что такое… – пробормотал дядя Джек.
Дверь открылась как будто сама по себе. Раздались торопливые шаги, словно кто-то бежал, царапая пол коготками. Это были две большие синие ящерицы, только теперь они казались еще синее обычного. Лотти удивленно моргнула. Их невозможно было не узнать. Питомцы Руби, Сэм и Джо.
– Пожалуйста! – простонал Джо. – У вас есть обогреватель?
– Горячий фен! Грелка! Все что угодно! – добавил Сэм. – Там такой холод!
Лотти удивленно уставилась на ящериц. Был погожий осенний денек, не такой уж и холодный, а для октября даже теплый. Но потом Лотти вспомнила, что Сэм и Джо – холоднокровные животные. Они живут в аквариуме под согревающей лампой. Возможно, погода, прохладная для человека, для них и вправду лютый мороз.
Дядя Джек тут же засуетился, побежал ставить чайник и принялся рыться в кладовке в поисках старого электрического одеяла бабушки Мейзи. Все это время ящерицы дрожали и жаловались, как им холодно.
– Это превыше всякого долга, – сообщил Сэм Лотти. – Мы с Джо герои.
– У долга нет верхних пределов, – неодобрительно пробурчал Джерри.
Сэм и Джо уставились на хомяка, но их пристальные взгляды не произвели на него ни малейшего впечатления. Мыши давно попрятались по клеткам – они ненавидели ящериц. Но Джерри остался стоять на месте, совершенно невозмутимый.
– Честно исполнять свой долг – это высшее предназначение всякого живого существа, – назидательно проговорил он и добавил: – Даже пресмыкающихся.
Дядя Джек принес две грелки, наполненные горячей водой, и ящерицы взгромоздились на них со стонами облегчения.
– Да, так-то лучше. А то я уже думал, что отморозил хвост, – сказал Сэм. – А это что за зверюга? – тихонько спросил он у дяди Джека, когда тот укрывал его пледом.
– Это хомяк, – объяснил дядя Джек.
– А-а. Свирепый?
– Очень.
– Да? – Сэм с сомнением взглянул на Джерри. – Какой-то он мелкий. На два укуса.
– Зато зубы вполне себе крупные, – пробормотал Джо. – И глаза бесноватые, мне кажется.
– Вы пришли по какому-то делу? – спросила Лотти, рассудив, что пришло время вмешаться.
Сэм и Джо встревоженно переглянулись.
– Мы пришли из-за Руби, – объяснил Сэм.
Джо театрально закатил глаза и сообщил страшным шепотом:
– Она забыла нас покормить!
– Она никогда раньше не забывала, – печально добавил Сэм.
– Ох ты, батюшки, я сейчас вас накормлю. – Дядя Джек пришел в ужас. Он обожал ящериц, а Сэм и Джо были весьма интересными и редкими экземплярами. Сами они утверждали, что они никакие не ящерицы, а драконы. Лотти не то чтобы им не верила… но, возможно, они выдавали желаемое за действительное. Впрочем, Джо с Сэмом были уверены, что когда-нибудь они научатся выдыхать огонь. Когда станут постарше.
Дядя Джек принес из кладовки пакетик с кормом собственного приготовления для ящериц: небольшие черные комочки, сделанные из какой-то загадочной перемолотой массы – Лотти даже не хотелось задумываться, из чего именно. Но в магазине, по крайней мере, не было ни одного паука. Сэм и Джо жадно набросились на угощение и съели каждый по три кусочка, после чего улеглись на прилавке, сыто икая.
– Так лучше? – с беспокойством спросил дядя Джек. – Вы, наверное, страшно проголодались.
Сэм улыбнулся ему сонной, довольной улыбкой:
– Да нет, не особо. Руби нас не покормила, но мы вполне в состоянии открыть банку с кормом.
– Но нам приятно, что ты беспокоишься, – добавил Джо.
Дядя Джек сморщил нос и отодвинул пакет с кормом в сторону:
– Как бы вас не стошнило!
Сэм встряхнулся и с деловым видом поднялся на лапы:
– Так вот, насчет Руби. Она сама не своя.
– Определенно, – поддержал его Джо. – Со вчерашнего дня она на нас даже не смотрит.
– Кроме этого раза сегодня ночью, – перебил его Сэм. – Кажется, ей что-то снилось. Она ворочалась во сне. Потом встала с кровати и подошла к нашему аквариуму. Глаза у нее были странные, а лицо совершенно белое. Возможно, она все еще спала. Она стояла так долго-долго и бормотала, что она ничего не понимает и что у нее что-то странное с головой, мысли путаются.
– Ее заколдовали, – заявил Джо. – Вот поэтому мы пришли к вам. Вы должны ей помочь.
Лотти кивнула:
– Да, мы как раз говорили о том, что Руби заколдовали. Но мы не знаем, как ее расколдовать. Может быть, вам удастся что-то разузнать? Чтобы мы поняли, как именно Пандора ее заколдовала.
Сэм резко вскинул голову:
– Пандора?! То есть вы знаете, кто это сделал?!
Лотти опустила глаза. Ей было очень неловко, что она не может помочь подруге.
– Да, но толку от этого никакого. Мы не знаем, как отменить ее чары.
Сэм и Джо пристально посмотрели на Лотти. Убедившись, что она говорит правду, они согласно закивали:
– Мы вернемся домой и попробуем что-нибудь разузнать. Мы будем за ней наблюдать. Может, что-то и выяснится.
– Кстати, а как вы добрались сюда? – спросила Лотти.
– Пешком, – уныло проговорил Джо.
– И вас никто не заметил? – удивился дядя Джек. – Вам повезло.
– Я отнесу вас домой в рюкзаке, – предложила Лотти. – Дядя Джек, а есть какой-нибудь способ, чтобы Сэм и Джо быстро связались с нами, если они что-то найдут? Ну, чтобы им снова не идти к нам?
– Если ты разрешишь, мы можем общаться мысленно, – сказал Сэм. – Собственно, мы так и хотели. Но у тебя очень хорошая защита. Мы не сумели пробиться.
– Ой! – Лотти и в голову не приходило, что ящерицы тоже могут общаться телепатически. – Обычно мы так общаемся только с Софи. И с Табитой и Мраком. – И еще она слышала у себя в голове голос единорога. Но это было во сне, пусть и очень похожем на явь, а во сне все возможно.
Дядя Джек улыбнулся:
– Почти все животные могут общаться телепатически, если ты впустишь их себе в голову, Лотти. Но сейчас ты все делаешь правильно: тебе следует соблюдать осторожность. Убери защиту на полминутки, чтобы Сэм и Джо смогли почувствовать твои мысли.
Было очень непросто убрать защиту, которую Лотти так тщательно возвела. Она закрыла глаза и затаила дыхание, мысленно потянувшись к ящерицам. У них были странные мысли: неторопливые, приглушенные и ни на что не похожие.
«Мы найдем тебя, Лотти».
«Да, мы найдем тебя, когда будет нужно, – добавил Сэм. – Хорошая девочка».
Лотти моргнула и открыла глаза. Было так странно смотреть на ослепительно-яркие цвета и на блестящие металлические прутья клеток. Даже голубые чешуйки Сэма и Джо как будто сделались ярче. Их мысли были совсем-совсем тихими и окрашенными в пастельные тона, и теперь мир вокруг казался слишком громким и разноцветным.
– Я отнесу вас домой, – сказала она, выгружая учебники из своего школьного рюкзака. – Софи, не хочешь пойти погулять?
Софи тряхнула ушами:
– Не хочу, но придется. Тебе же нужна уважительная причина, с чего бы ты вдруг пришла к дому Руби. Если она вдруг увидит тебя в окно.
Лотти слегка покраснела. Да, Софи знала, о чем она думает, но вовсе не обязательно, чтобы об этом знали все остальные.