Последний ребенок Харт Джон
— Сейчас посмотрю… Нет, есть еще одна.
— Придержите ее для меня. И, пожалуйста, скажите, как вас зовут.
Закончив разговор, Хант повернул к библиотеке. Помочь Йокаму он не мог. На участке Джарвиса все было под контролем. Оставался Джонни. Мальчишка, у которого жизнь пошла наперекосяк. Беглец с украденным оружием.
Освобожденные рабы.
Фримантл.
Хант знал это имя, потому что видел его в книге у Джонни. Тогда он лишь скользнул по нему взглядом, но помнил, что почувствовал, когда прочитал:
«Джон Пендлтон Мерримон, хирург и аболиционист».
И еще в книге была карта.
Детектив добавил газу и ощутил под спиной горячую обшивку сиденья. Джонни знал, где искать Фримантла, а Ливай был беглым заключенным, убийцей.
Хант включил мигалку, промчался по Мейн-стрит на семидесяти пяти милях в час, свернул на автостоянку и, оставив машину с работающим двигателем, забежал в библиотеку. Вернулся он через две минуты уже с книгой и, полистав страницы, быстро нашел нужную. Портрет Джона Пендлтона Мерримона демонстрировал человека широколобого, с тяжелыми волевыми чертами, в строгом черном костюме и нисколько — не считая, может быть, темных глаз — не похожего на Джонни.
Прочитал Хант и об Айзеке, выбравшем фамилию Фримантл как символ обретенной свободы. На рисунке в книге тот был изображен крупным мужчиной в грубой одежде и шляпе с широкими опущенными полями, с большими, крепкими руками и клочковатой, тронутой сединой бородой. Джонни сказал, что Фримантл — имя, которое давали масти, и теперь, присмотревшись получше, Хант заметил в лице освобожденного раба индейские черты. Что-то такое в разрезе глаз. Или, может быть, изгибе скул.
Следующую страницу занимала карта. Река, болото, длинный выступ суши, окруженный с трех сторон водой.
Хаш Арбор.
Хант сравнил карту в книге с дорожной картой в «бардачке». Хаш Арбор в самой пустынной части округа. Лес, болото, река — и ничего больше.
Никакой информации о зарегистрированном на фамилию Фримантл телефоне или коммунальных услугах Хант не обнаружил, так что сведения полуторавековой давности никакой ценности не имели. Но ему был нужен мальчишка.
Он переключил передачу.
Путь к Хаш Арбор вел на север.
Глава 48
Первым делом Тейлор отправилась в офис Холлоуэя в центре города. Въехав на огромную автостоянку, охватывавшую здание с двух сторон, она неторопливо покатила по периметру, высматривая белый «Эскалейд» с золотыми буквами. Ничего не обнаружив, Тейлор остановилась перед входом, вышла из патрульной машины и, поправив ремень, направилась к большой стеклянной двери. Ей нравилось ощущение ремня на бедрах. Внушительная служебная экипировка. Тяжелый, серьезный металл. Тейлор нравилось быть копом. Ей нравилась власть, которую давал жетон. Нравилась немнущаяся синяя форма. Быстрая езда.
А еще ей нравилось арестовывать нехороших людей.
Она шла по полированному гранитному полу, и ботинки тихонько поскрипывали резиновыми подошвами.
За большим офисным столом сидела женщина в свежем, дорогом костюме, и Тейлор чувствовала на себе ее придирчивый, оценивающий взгляд все те несколько секунд, пока пересекала просторный, со сводчатым потолком вестибюль.
— Да? — произнесла она таким надменным тоном, что полицейская мгновенно прониклась к ней антипатией.
— Мне нужно поговорить с Кеном Холлоуэем, — ответила Тейлор голосом, в котором ясно прозвучало: «Не заставляй меня повторять».
Секретарша выгнула бровь.
— По какому вопросу? — произнесла она, едва шевеля губами.
— По такому вопросу, что я хочу его видеть.
— Понятно. — Секретарша поджала тонкие губы. — Мистера Холлоуэя сегодня нет.
Тейлор достала блокнот и ручку.
— Ваше имя и фамилия? — Люди терпеть не могут эти вещи, блокнот и ручку. Людям не нравится, когда коп куда-то их записывает. Тем не менее секретарша, пусть и с неохотой, назвала себя, а Тейлор записала. — И вы говорите, что мистера Холлоуэя сегодня нет?
— Да. То есть нет. Его здесь нет.
Сломив сопротивление, Тейлор не стала торжествовать. Пользуясь властью, она никогда не улыбалась, старалась обходиться минимумом слов и сохраняла бесстрастное выражение.
— Когда вы в последний раз видели мистера Холлоуэя или разговаривали с ним?
— Его не было здесь со вчерашнего дня.
— Другие сотрудники готовы подтвердить ваши показания?
— Полагаю, что да.
Тейлор медленно оглядела помещение: картины на стенах, указатели, лифты. Потом положила на стол карточку.
— Пожалуйста, пусть мистер Холлоуэй позвонит по этому номеру, когда появится.
— Да, мэм.
Продлив зрительный контакт еще на несколько секунд, Тейлор повернулась и ровным, четким шагом, держа одну руку на широком виниловом поясе, вышла из вестибюля. Уже в машине она включила лэптоп и, подключившись к базе данных отдела транспортных средств, проверила, какими еще транспортными средствами владеет Холлоуэй. Помимо «Эскалейда», за ним числились «Порше 911», «Лендровер» и мотоцикл «Харли Дэвидсон». Тейлор еще раз прокатилась по автостоянке, но ничего из перечисленного не обнаружила. В блокноте, рядом с именем секретарши, появилась приписка:
«Возможно, говорит правду».
Дом Холлоуэя находился рядом с одним из самых больших полей для гольфа в богатой части города. Поле было частным, и в центре его стояло роскошное, сложенное из камня и увитое плющом здание гольф-клуба. На этой улице вообще не было домов стоимостью менее двух миллионов долларов, и особняк Холлоуэя считался самым большим и представлял собой белый дворец, раскинувшийся на ухоженной лужайке площадью в четыре акра. На середине подъездной дорожки Тейлор миновала статую черного лакея в ливрее, с фонарем в руке и широкой улыбкой на лице.
Выйдя из машины, она поднялась по широким ступенькам к длинной веранде. За открытой передней дверью был виден пол из полированного сланца. Поначалу ее встретили тишина и птичье пение, потом она услышала плач.
Плакала женщина.
В доме.
Тейлор машинально положила руку на рукоятку служебного пистолета, отстегнула большим пальцем кожаный язычок и шагнула через порог. Первым, что бросилось в глаза, был топор, лежащий на полу среди обломков пианино. Верх инструмента был изрублен в щепки, клавиатура разбита несколькими ударами, костяные клавиши валялись на ковре. Все остальное выглядело идеально.
Тейлор включила рацию, вызвала диспетчера, сообщила, где находится, и запросила поддержку. Потом вынула оружие, громко назвала себя и прошла дальше. В воздухе пахло пролитым спиртным, на кофейном столике стояли открытые бутылки — одна пустая, другая пустая наполовину.
Плач доносился откуда-то из глубины дома. Возможно, из кухни. Или из спальни. За открытым арочным входом находилась гостиная. Заглянув туда, Тейлор увидела лежащее на софе зеркало с несколькими аккуратно выложенными дорожками кокаина.
Из разорванных внутренностей пианино торчали стальные струны.
— Полиция, — снова подала голос Тейлор. — Я вооружена.
Женщину она нашла в коридорчике за гостиной. Молодая, лет восемнадцати-девятнадцати, безупречная кожа, обесцвеченные волосы с темными корнями. Зубы кривые, но белые, руки загрубелые, покрасневшие. Она сидела на полу и плакала, и Тейлор заметила, что глаза у нее голубые.
— Он ничего не сделал. Я в порядке. — Акцент у нее был восточный. Тейлор сама выросла в бедной семье и знала немало таких девушек, привлекательных и необразованных, отчаянно старающихся найти место получше.
— Можешь подняться? — Тейлор протянула руку. Девушка была в форме служанки с разорванным правым плечом и распахнутой, с оторванными пуговицами блузке. Одна щека у нее горела, на предплечье красовались оставленные пальцами отметины. — Ты одна?
Девушка не ответила.
— Это Кен Холлоуэй с тобой сделал?
Она кивнула.
— Назвал меня Кэтрин. Но это не мое имя.
— А тебя как зовут?
— Джейни.
— Вот и ладно, Джейни. Все будет хорошо, но только ты расскажи, что здесь произошло. — Тейлор взглянула на разорванную форму и негромко спросила: — Он тебя изнасиловал?
— Нет.
Что-то было в том, как она произнесла это. Нерешительность. Лукавство.
— У тебя отношения с мистером Холлоуэем?
— Вы имеете в виду…
Тейлор промолчала, и Джейни кивнула.
— Иногда. Знаете, он бывает милым. И потом… он реально богат.
— У тебя был с ним секс?
Девушка снова кивнула и заплакала.
— И он тебя ударил?
— Потом.
— Продолжай.
— Иногда он дает мне красивые вещи и говорит приятные слова. — Джейни шмыгнула носом. — Понимаете, о чем я? Как джентльмен. — Она покачала головой, вытерла глаза. — Наверное, не надо было говорить, что он называет меня чужим именем. Сказал, что не верит мне, но, думаю, ему просто не понравилось, что я поймала его на этом. Не хотел, чтобы я знала.
— Он называл тебя Кэтрин. Просто Кэтрин?
— Да, просто Кэтрин. Вы видели пианино?
— Да.
— Вот так он разозлился. От одного только имени завелся. Пригрозил, что если я только скажу кому-нибудь, то буду следующей. — Она поджала губу, и блондинистые волосы упали на глаза. — А однажды подарил мне «Айпод».
— Джейни…
— Он очень плохой человек.
Глава 49
Ливай горел. Горели мамины волосы, и пламя хватало его за лицо горячими когтями. Было больно, он кричал, и потом они проломили сетчатую дверь и свалились с крыльца, а дом у них за спиной рухнул, и все потемнело, а что не потемнело, то горело. Ливай думал, что, может быть, горит в аду. Он знал, что сделал что-то плохое, но это было потом. Ведь потом? Не сейчас, когда мама горела у него на руках… Он запутался и испугался.
Жарко, как в аду.
Но сейчас горел дом, и Ливай знал, где он. В том единственном месте, где и всегда. Там он провел всю жизнь и никогда оттуда не выбирался. Мама говорила, что мир — это боль, неподходящее место для таких, как он. Поэтому Ливай остался. Поэтому был там, где был. Дома. И теперь горел во дворе… умирал.
Он открыл глаза — посмотреть, есть ли вороны.
Солнце в сарае.
— Вроде очнулся. — Глаза Фримантла дрогнули и открылись. Джонни склонился над ним и увидел растерянность, смятение и страх. — Всё в порядке. Мне только надо погрузить вас в машину. Можете подняться?
Ливай моргнул. В трещинах его изуродованного лица лежала засохшая грязь. Он посмотрел вверх, на балки, потом в открытую дверь.
— Так, — сказал Джонни и, взяв великана за здоровую руку, попытался поднять.
Слова сливались одно с другим, теряли смысл, но глаза у белого мальчика были хорошие, темные и глубокие. Ливай смотрел в них и отчего-то чувствовал себя лучше. Как будто видел их раньше. Как будто им нужно было доверять. Он сел, и жар прошел через него. Все еще напуганный и сбитый с толку, Ливай вдруг ощутил себя в потоке прохладного воздуха, низвергающегося сверху, из какого-то холодного места, а потом снова услышал его. Голос.
Голос Бога.
Такой чистый и ясный, что он заплакал.
— Почему он так улыбается? — Фримантл лежал зажмурившись, но губы растянулись так широко, что со стороны казалось, будто кожа треснула и вот-вот начнет кровоточить. Джек отступил.
— Может, ему нравится госпел… Кто ж знает? Давай перетащим его в пикап. — Джонни помог великану подняться, но Джек остался в стороне. Джонни опустил задний борт, Ливай сел и завалился на спину. — Дальше, дальше, до конца.
— Дальше, дальше, до конца, — эхом повторил великан.
— Какая-то у него улыбка не та, — сказал Джек.
Фримантл лежал на спине, согнув колени, сложив руки на груди, и на его лице застыла широкая, счастливая улыбка. Невинная, неожиданно для себя подумал Джонни. Чистая.
— Давай залезай, — сказал он. Джек залез, закрыл дверцу и повернулся так, чтобы наблюдать за Фримантлом через заднее окошко кабины. Джонни сел за руль.
— У него губы шевелятся, — сообщил Джек.
— Что говорит?
Джек отодвинул стекло и выключил радио. Теперь мальчики слышали голос Фримантла.
— Нет ворон…
— Закрой, — сказал Джонни.
Джек закрыл, но голос все равно проходил в кабину.
— Нет ворон…
Глава 50
Хант уже отъехал от города, когда позвонил Кросс. Он ответил после второго гудка.
— Что у вас?
Мгновение тишины, потрескивание, потом голос:
— Вам бы стоило сюда приехать. — Снова пауза, неразборчивые голоса на заднем плане.
— Так что там? — спросил Хант.
— Вынули первое тело.
— Не Алиссу. — Хант ощутил внутри себя расширяющуюся темноту.
— Не Алиссу.
— Тогда…
— Ее отец. — Вздох. — Отец Джонни.
Хант свернул на обочину. Колеса соскочили с дорожного полотна, и мир накренился.
— Уверены?
Кросс промолчал. Хант снова услышал голоса, приглушенные крики, голос самого Кросса.
— Никаких репортеров. Никаких репортеров. Уведите его отсюда. Живее. Уведите.
— Кросс?
— Слышали? — спросил тот.
— Да.
— Вам бы приехать.
Хант посмотрел на уходящую вдаль узкую дорогу. Воздух колыхался и плыл. Какой-то старенький, видавший виды грузовичок повернул на шоссе. Нижняя его часть растворилась в жарком мареве, и какое-то время казалось, что он стоит на месте.
— Детектив Хант?
— Никого не подпускайте. Я уже еду.
Он вывернул на дорогу и резко крутанул руль. Услышанное не могло быть правдой.
Спенсер Мерримон мертв.
Муж Кэтрин.
Мертв.
Хант прищурился от бьющего в глаза солнца. И все, что не имело смысла, внезапно его обрело. Он понял и почувствовал, как поднимается к горлу жалость, печаль и уверенность. За спиной у него асфальт сливался с металлом и серебристой дымкой, в которой как будто плыл далекий грузовик.
Глава 51
Фримантл все говорил и говорил, и его голос перекрывал шум ветра и гул мотора. Одни и те же слова. Снова и снова.
— У меня от него мозги плавятся. — Джек включил радио и принялся тыкать пальцем в кнопки, но все станции передавали либо госпел, либо бесконечные проповеди. Джонни слышал, как он бормочет что-то вроде «…заткнись, заткнись же…», и голос его звучит нервно и испуганно. Прокрутив ручку настройки из одного конца в другой, Джек выключил приемник со словами «ни фига тут нет» и откинулся на спинку сиденья. Они проехали по проселку до ворот — Джек открыл их, а потом закрыл — и свернули на шоссе. Фримантл в кузове наконец затих и лежал неподвижно, вытянув руки со скрюченными пальцами.
— Опять отрубился, — заметил Джек.
Джонни оглянулся и прибавил газу. Дорога разворачивалась темной змейкой с одной-единственной, стертой почти до черноты, желтой полосой. Далеко впереди стоявшая на обочине машина почти скрылась в колышущихся слоях жара, но потом развернулась и унеслась.
— Если хочешь, чтобы я тебя высадил, скажи где.
Джек вроде бы задумался, и Джонни решил не обращать внимание на гримасу на лице друга, и на его правую руку, отбивающую жесткий ритм на дверце. Джек нервничал. Если хочет выйти, пусть выходит, подумал Джонни.
— Рановато еще, — сказал наконец Джек.
Вот так-то.
Джек остался.
Приближаясь к городу, они словно возвращались из пустоты. За окном возникали старые особняки и поля для гольфа, потом, на каком-то промежутке, снова возникла пустота. Заметив просвет между соснами, Джонни свернул с шоссе на проселок. Джек открыл и закрыл еще одни ворота. Проехав через рощицу, Джонни свернул на развилке влево. Дорога пошла вверх, потом вниз и вправо, и они снова оказались на территории бывшей табачной фабрики. Еще один поворот, и он остановил грузовик.
На коньке крыши сидела ворона. Птица раскрыла клюв, и тут же рядом с ней появились еще три. Джонни почувствовал, как напрягся рядом с ним Джек, и увидел, как его рука скользнула под рубашку, туда, где висел серебряный крестик.
— На полях полно проса, на болоте — черники. Желудей хоть завались. Так что это ничего не значит.
— А ты раньше такое видел? Здесь? И такое вот затишье?
Джонни посмотрел на птиц. Столько ворон сразу он действительно никогда не видел. Птицы сидели совершенно неподвижно, уставившись черными глазами-бусинками на грузовик, и их перья блестели, словно черное стекло.
— Птицы как птицы, ничего особенного. — Он открыл дверцу, подобрал камешек и бросил. Тот упал на крышу, не долетев двух-трех футов, и скатился по крыше. Несколько секунд вороны сидели как ни в чем не бывало, но когда он наклонился за другим камнем, поднялись стайкой и улетели к деревьям. — Видишь?
Джек выбрался из кабины. Они опустили задний борт, приподняли Фримантла, стащили с грузовика и отвели в сарай. Пришлось повозиться, но в конце концов великана уложили на пол.
— Пахнет от него все хуже, — заметил Джек.
— Жар усиливается.
— И что дальше?
Они стояли возле сарая. Ветер качал деревья и кусты. На том месте, где две ночи назад разводили костер, на земле осталось темное пятно.
— Дом за тем большим камнем, между деревьями. — Джонни указал рукой. — Перейди ручей и увидишь.
— Перейди ручей и увидишь, — донесся из сарая голос.
Мальчики подождали, но великан молчал.
— Ты своей маме расскажешь? — спросил Джек.
Джонни заглянул в сарай, где в сумраке лежал Фримантл.
— Не знаю, что и делать. Может, она поговорит с детективом Хантом. Не знаю… Если ее нет, принесу воды и поесть. Может, какое-то лекарство, если найду. Мне нужна хотя бы минутка. Одна минутка, чтобы поговорить с ним.
— Никакой это не план.
Джонни пожал плечами.
— Если у меня ничего не получится, вызовем «Скорую» и копов.
Джек ковырнул мыском кеда еще сырую землю.
— А если умрет? Он же тяжелый.
Джонни снова посмотрел в полумрак и ничего не сказал.
— А я? — спросил Джек. — Мне что делать?
— Кому-то надо остаться здесь.
— Я хочу с тобой.
— Нет.
— Он все равно спит. Что, если с тобой что-то случится? Тогда и помочь будет некому.
Вообще-то Джек говорил дело, но Джонни знал, что друг просто боится. Он взял из кабины револьвер и протянул Джеку.
— Ты только держись от него подальше.
Джек тоже заглянул в сарай и с натугой сглотнул.
— Будешь мне должен. Запомни.
Но Джонни уже не слушал. Джек проводил друга взглядом и, когда тот проскользнул между деревьями и пропал из виду, повернулся и, собравшись с духом, вошел в сарай.
Минуты через две на крышу опустилась ворона.
Потом еще.
Глава 52
Через толпу репортеров Хант пробился без каких-либо серьезных происшествий. Может, потому, что в его лице было что-то такое. Может, потому, что люди в синем вытянулись и застыли суровой стеной, когда он прошагал мимо. Один проныра уже проник за ограждение, и это был прокол. Еще раз — и кто-то вылетит с треском. Без вопросов. Хант пообещал, что сам об этом позаботится.
Солнце едва дотянулось до лесной подстилки, которая так и осталась сырой и топкой. Воздух пропитался влажной духотой.
Хант спустился по склону, остановился у края низины и едва ли не кожей ощутил изменения и в атмосфере, и в настроении работавших здесь людей. Никто не ожидал обнаружить среди жертв взрослого мужчину, и никто не знал, как это понимать. А когда выяснилось, что жертва — отец Джонни, дело приняло новый оборот.
Люди задумались.
Два судмедэксперта из офиса в Чейпел-Хилле стояли над свежим раскопом посередине низины. Там следующее тело, решил Хант и перевел взгляд вправо, туда, где несколько человек замерли в напряженных позах возле слегка накренившегося на склоне семифутового раскладного стола. Кросс. Шеф. Трентон Мур, медэксперт округа Рейвен. Все трое смотрели на Ханта. Ждали. Лежавший на земле мешок выглядел длиннее других.
И более полным.
Хант подошел ближе и, остановившись в пяти футах от мешка, присел на корточки. Он помнил Спенсера Мерримона. Помнил, как тот держался изо всех сил ради своей жены. Как не поддавался чувству вины, как загонял его поглубже, прессовал в себе и притворялся, что оно не убивает его изнутри. Как он всегда будто держал руку на плече сына и находил слова благодарности для людей, работавших для того, чтобы вернуть домой его дочь. Ханту нравился этот человек; может быть, он даже испытывал к нему уважение.
— Это он?
Все посмотрели на мешок.
— Думаем, что да.
— Почему вы так думаете?
— Сюда, — сказал шеф.
Хант поднялся, и все обратились к раскладному столу из шлифованного металла, с шарнирами посередине. Свободного места на нем не осталось: лэптопы, сумка для фотокамеры, штатив, несколько блокнотов, коробка с латексными перчатками и несколько запечатанных пластиковых пакетов с вещественными уликами. Шеф указал на замызганный, с грязными пятнами бумажник.
— Нашли в кармане. Нейлоновый, с застежкой-липучкой. Поэтому и содержимое сохранилось.
Содержимое — каждый предмет в отдельном пакете — лежало рядом. Водительские права. Кредитные карточки. Несколько чеков, помятые счета. Квитанция из химчистки. Среди бумаг Хант увидел фотографию — Кэтрин с детьми. Потертая, грязная, но лица вполне узнаваемы. Джонни выглядел немного застенчивым, Кэтрин сияла. И Алисса тоже.
— Господи…
— Медэксперт проверит по стоматологическим картам, но, по-моему, причин для сомнений нет.
— Док? — Хант посмотрел на Трентона Мура.
— Пол — мужской, возраст соответствует.
Хант посмотрел на оставшиеся флажки, на мужчин, склонившихся над эксгумированными наполовину останками очередной безымянной жертвы. Весьма вероятно, в одной из оставшихся могил обнаружатся останки Алиссы Мерримон. Он повернулся к столу и еще раз осмотрел содержимое бумажника. Квитанции и чеки никакой ценной информации не содержали. Его внимание привлекли два листка, которые, по-видимому, много раз складывали, отчего бумага на складках протерлась почти до дыр. На одном листке детский рисунок изображал мужчину, держащего за руку маленькую девочку. Неуклюжая подпись гласила:
«Я люблю папу».
Другая, в нижнем углу, поясняла:
«Алисса, шесть лет».
Хант посмотрел на второй листок.