Последний ребенок Харт Джон
— Тиффани забрали сегодня. Еще рано. Обычно именно так люди и ошибаются.
— Куда пойдешь?
— Ты знаешь куда.
— Не надо. Я серьезно. У меня плохое предчувствие.
Джонни от своего не отступал.
— Мне надо, чтобы ты пошел со мной. — Джек оглянулся через плечо. Дверь все еще была закрыта. Джонни положил руку на подоконник. — Мне нужна помощь.
— Идти с тобой к тем домам я не соглашался. С самого начала так и говорил, и ты это знаешь.
— Тут другое.
— Тебя там убьют. Попадешься какому-нибудь уроду, он и смотреть не станет — закопает. — Джек побледнел, и его даже начало трясти. — Не ходи, слышишь?
Джонни отвернулся, взгляд его ушел в темноту.
— Не могу, понимаешь?
— Ты о чем?
— Тот парень упал прямо к моим ногам. Я слышал, как ломались его кости. Кровь повсюду. Один глаз из головы выскочил.
— Да ты что? Правда?
— Он знал, где она. Понимаешь? Тот, кто сбросил его с моста, сделал это специально, чтобы он никому не рассказал. — Джонни поднял кулак. — Я был там.
— И что?
— Я испугался. И убежал.
— Ну и убежал. И что? Я бы сейчас уже в Вирджинии был.
Джонни не слушал друга. Казалось, вся сцена у моста снова прокручивается перед его глазами.
— Тот парень обошел машину… Я слышал скрежет металла, как будто он тащил за собой железную трубу. И мотор еще урчал… большой мотор. Этот парень, он только что не обделался от страха. Сказал, чтобы я уходил.
— Ну вот ты и ушел. Он же так и сказал.
— Ты что, не понял? Он знал, где она, а я убежал! Она, моя сестра. Моя двойняшка.
— Нет, Джонни.
— Я должен сделать все как надо. — Он подался вперед, и его лицо заполнило щель внизу окна. — Сделать сегодня. Это мой шанс. Я должен все поправить, но не уверен, что смогу в одиночку. Мне нужно, чтобы ты пошел со мной.
Джек заерзал и бросил отчаянный взгляд на закрытую дверь.
— Даже не проси — не могу. Не сегодня.
Разочарованный и злой, Джонни отстранился.
— Да что с тобой, Джек? Ты ж сам сегодня хотел выбраться туда и посмотреть. Поиграть хотел…
— Но это же не игра, ведь так? Сам видишь, что случилось. — В голосе Джека зазвучали просительные нотки. — Это ведь по-настоящему. Ну ладно, найдешь ты того парня. Так он тебя самого как пить дать закопает.
— Сейчас самое время. Другого такого не будет.
— Джонни…
— Да или нет?
— Джонни… — Джек мог и не говорить — ответ выражала вся его поза.
Джонни понял без слов.
— Не парься, — сказал он и был таков.
Кэтрин Мерримон сделала последний шаг, оступилась и оказалась под дождем. Наклонившись вперед, она выглянула во двор.
— Джонни!
В свете лампы ее рот казался бледно-розовым. Босая, с мечущимся по сторонам растерянным взглядом, Кэтрин сделала еще шаг и попала в грязь. Не по размеру большая, свисающая до колен футболка моментально промокла насквозь, глина липла к ногам.
Видя, что женщина напугана и, возможно, не вполне в себе, Хант действовал осторожно. Ему приходилось видеть людей в состоянии психического расстройства, и здесь, похоже, был именно такой случай: Кэтрин словно расходилась по швам.
— Миссис Мерримон. — Детектив протянул руки ладонями вперед.
— Джонни! — Она смотрела вверх, и дождь бил в лицо.
Похоже, известие о похищении Тиффани Шор разворошило неглубокую, чуть присыпанную могилу для мыслей о судьбе ее дочери. Проснувшись, женщина обнаружила себя в пустом доме, в пустой постели…
— Миссис Мерримон, — негромко повторил он.
Она повернулась к нему. Свет падал на ее лицо, но глаза оставались широко открытыми и темными.
— Где мой сын?
Хант опустился на колени и положил руки ей на плечи.
— Всё в порядке. Всё будет хорошо.
На секунду Кэтрин успокоилась, но потом ее лицо словно раскололось, и голос, когда она заговорила, прозвучал лишь чуть громче шепота:
— Где Алисса?
Хант не ответил, только смотрел, как горе пригибает ее к земле. Сломавшись в талии, она упала на землю, раскинула руки и впилась пальцами в мягкую землю.
— Остановите это.
Хант понимал, что нужно делать. Женщина нуждалась в помощи. Джонни необходимо забрать у нее и поместить в стабильную среду. Ему следовало прямо сейчас позвонить в службу социального обеспечения. Но Хант знал и кое-что еще. Забрать у Кэтрин сына означало бы сломать ее окончательно, а этого он сделать не мог.
— Пожалуйста, остановите это, — повторяла она.
— Кэтрин…
— Мои дети…
Хант протянул руку.
— Доверьтесь мне.
Она взглянула на него измученными глазами. Детектив снова назвал ее по имени, а потом взял за руку и помог подняться.
Минут через двадцать дождь прекратился. На подъездную дорожку свернула полицейская машина, под мигнувшим потолочным плафоном мелькнули блондинистые волосы, и Хант увидел идущую к веранде Лору Тейлор. Широкоплечая, но с узким лицом, тридцатилетняя Лора некогда питала слабость к Ханту, однако то время давно прошло. Теперь ее избранником был участник гонок NASCAR из Шарлотт[16]. Сам гонщик о существовании воздыхательницы не догадывался, но ее это не беспокоило. По мнению Лоры Тейлор, упорство было одним из ее достоинств.
Поднявшись по ступенькам, она посмотрела на него и покачала головой:
— Круто выглядишь.
— Что ты имеешь в виду?
Лора неопределенно махнула рукой.
— Мокрая одежда. Грязь на костюме. — Жест растянулся и включил в себя его голову. — Ты кто теперь, серфер?
— Серфер? — Хант потрогал волосы. Промокшие, они падали ему на воротник.
— Могу подрезать, если хочешь.
— Меня и так устраивает.
— Как хочешь. — Она протиснулась мимо и заглянула в открытую дверь. — Ты, когда звонил, так и не объяснил толком, что надо.
Тейлор всегда следовала правилам, но Хант выбрал ее не просто так. Под жестким панцирем — коп, инструкции, грозный вид — пряталась отзывчивая натура. Хант полагал, что она поступит правильно.
— Мне надо лишь, чтобы ты присмотрела за ней. Не дала наделать глупостей.
— Насколько все плохо?
— Она сейчас в постели. Спокойна. Но принимает что-то. Наверное, таблетки. Ее уже вырвало. Может, снова вырвет. Но она хороший человек, и еще не вечер. Думаю, свой шанс она заслужила.
Судя по тому, с каким видом отстранилась Тейлор, должного впечатления он не произвел.
— В городе поговаривают, что, мол, она в полном раздрае.
— Это как?
— Только не надо ее защищать.
— Я и не думаю.
Под сверкнувшими глазами растянулась улыбка.
— Чушь. Посмотри на себя. Бледные губы. Жилы на шее вздулись. Ты выглядишь так, будто о собственной матери говоришь. Или о жене.
Хант сбавил тон, заставил себя расслабиться.
— Так что за раздрай?
Тейлор равнодушно пожала плечами и кивком указала на дом.
— Заявилась однажды в школу. Через четыре месяца после похищения девочки. Ей сказали, что Алиссы в школе нет, но она не ушла. Сообщила, что хочет увидеть дочь. Когда кто-то попытался объяснить, что и как, раскричалась, устроила сцену… Ситуация вышла из-под контроля, и охраннику пришлось выпроводить ее с территории школы. Потом она три часа сидела в машине и плакала. Ты ведь знаешь Дэниелса?
— Новый парень?
— Шесть недель назад Дэниелс выехал на вызов — поступил сигнал о взломе с проникновением — и обнаружил ее в их старом доме. Спала на софе. В позе зародыша, как он сказал. — Тейлор оглядела обветшалый дом. — В раздрае…
Несколько долгих секунд Хант подбирал нужные слова.
— У тебя есть дети, Лора?
— Ты же знаешь, что нет. — Она улыбнулась, показав мелкие зубы. — Дети плохо совмещаются с работой.
— Тогда поверь мне: ей нужен перерыв. — Тейлор не отвела взгляда, и Хант понял, что она что-то прикидывает. Лора была патрульной, а не сиделкой, и его просьба не вписывалась ни в какие процедуры. — Кому-то надо побыть здесь на случай, если ее сын вернется. Это законно.
— А все остальное?
— Позаботься о том, чтобы она не ушла и не принимала больше таблетки.
— Ты сам подставляешь свою задницу под хороший пинок и просишь, чтобы я подставила свою — точеную…
— Знаю.
— Если она такая плохая — выпивка, таблетки, все прочее, — то мальчишку надо срочно передавать службе опеки штата. А вдруг с ним что-то случится, и выяснится, что ты не захотел принять нужные меры…
— Я рискну.
Лора посмотрела в ночь, где по-прежнему шел дождь, и нахмурилась.
— Про вас с ней говорят…
— Эти разговоры беспочвенны.
Тейлор взглянула на него в упор.
— Точно?
— Она — жертва, — твердо сказал Хант. — А еще замужем. Мой интерес дальше профессионального не идет.
— По-моему, ты врешь, — сказала Тейлор.
— Может быть, но только не тебе.
Она побарабанила пальцами по виниловому ремню, на котором висели наручники, оружие и газовый баллончик.
— Это глубоко. Так глубоко, что прямо-таки по-женски. — Это прозвучало почти одобрительно.
— Ты мне поможешь?
— Я твой друг. Только не втяни меня во что-нибудь грязное.
— Она хорошая женщина, а я не смог найти ее ребенка. Вот так.
Они помолчали.
— Джонни Мерримон, — первым заговорил Хант. — Узнаешь его, если увидишь?
— Увижу ребенка — буду знать, что это он.
Хант кивнул.
— За мной должок.
Он повернулся, но Тейлор остановила его.
— Должно быть, она — нечто особенное.
Замявшись на миг, Хант все же ответил — причин лгать он не видел.
— Они оба особенные. И она, и ее сын.
— Не хочу ничего сказать против, но почему?
Хант подумал о парнишке, пытающемся по-своему защитить мать, которую не желал защитить никто другой. Представил, как он покупает продукты в шесть утра, как швыряет камень в окно, и не один раз, а пять, только для того, чтобы отогнать Кена Холлоуэя от своей матери.
— Я видел их в городе еще до того, как это все случилось. Они всегда были вместе, все четверо. В церкви. В парке. На концертах. Чудесная семья. — Он пожал плечами. Оба понимали, что еще многое осталось несказанным. — Не люблю трагедии.
Тейлор невесело рассмеялась.
— Что? — спросил Хант.
— Ты — коп. У нас всё — трагедия.
— Может быть.
— Да, верно, — недоверчиво повторила Лора. — Может быть.
Укрывшись на темной дорожке в сотне ярдов вниз по улице, Джонни наблюдал за отъехавшей от дома машиной Ханта и пригнулся, когда она промчалась мимо. Однако то место, где обычно парковалась мать, было занято. Обе машины — седан Ханта и патрульную с выключенной мигалкой — он успел заметить едва ли не в последний момент. Джонни пожевал ноготь, и на зубах заскрипел песок. Ему всего лишь хотелось посмотреть, как там мать. Заглянуть одним глазком. Но эти копы…
Чтоб их…
В доме, возле которого припарковался Джонни, жила старая пара. В теплые деньки муж сидел на веранде, покуривая самокрутки и наблюдая за женой, трудившейся в саду в выгоревшем платье, скрывавшем столько набухших синих вен, сколько просто не могло иметь обычное человеческое тело. Но они всегда улыбались и махали, когда он проезжал мимо на велосипеде; старик демонстрировал при этом потемневшие зубы, а женщина — испачканные в земле руки.
Джонни выбрался из машины и закрыл дверцу. Темнота полнилась звуками: шорохом листьев, шумом дождя, кваканьем древесных лягушек и хрустом гравия под колесами еще одной машины, свет фар которой мазнул стену приземистого коттеджа на спуске с холма. Пригнувшись, он проскользнул сбоку от коттеджа и направился через задние дворы к своему дому — мимо навесов, от которых тянуло запахом скошенной травы и гнили, и опасно накренившегося батута с ржавыми пружинами. Нырял под бельевые веревки, перелезал через заборчики и даже успевал замечать соседей, которых едва знал.
Приблизившись к окну комнаты матери, он замедлил шаг, а подняв голову, увидел, что она сидит на кровати. С заплаканным лицом, в грязном, забрызганном глиной платье, бессильно согнувшись, словно внутри ее перерезали какую-то жизненно важную нить. В руках мать держала фотографию, губы ее шевелились, палец скользил по стеклу, а спина горбилась, как будто под тяжестью невидимого бремени. Однако никакого сочувствия или даже жалости Джонни не испытал. Наоборот, в его груди полыхнуло что-то вроде злости. Мать вела себя так, словно Алисса пропала навсегда, словно никакой надежды уже не осталось.
Но когда рамка с фотографией наклонилась, Джонни увидел, что на снимке не его сестра, а отец.
От неожиданности он даже присел. Она же сожгла их все. Тот день остался в его памяти: полдень, яркий огонь на заднем дворе и едкий запах горящих фотографий. Джонни помнил все так ясно, будто это случилось вчера: как он вырвал у нее из пальцев три снимка и как она носилась кругами, спотыкаясь, плача и требуя, что он вернул ей карточки. Теперь все три хранились в надежных местах: одна в ящике под носками, две — в чемодане, с вещами, сбереженными для Алиссы.
У матери сейчас была другая, и отец на ней был другой — молодой, улыбающийся, с горящими глазами. В костюме, с галстуком, как кинозвезда.
На мгновение образ потерял четкость, расплылся, но Джонни вытер правый глаз и направился через грязный двор к деревьям, спеша углубиться в темноту и позабыть о матери с фотографией. Ему вдруг стало грустно, а грусть всегда означала слабость.
Джонни плюнул на землю.
Эта ночь — не для слабых.
Узкая тропинка привела его под деревья, царапавшие ночное небо столь широкими и густыми кронами, что само понятие темноты приобретало здесь новое значение. За старой рощей находилась заброшенная табачная ферма. Высокие деревья остались позади. По голой земле стелились побеги ядовитого плюща, тут и там поднимались высокие кусты молочая. Пройдя еще сотню ярдов, Джонни перепрыгнул через набухший бурый ручей. Ветки терновника кололи руки. Дойдя до старого табачного сарая, он остановился и прислушался. Однажды Джонни наткнулся на двух парней постарше, покуривавших здесь «травку». С тех пор прошло несколько месяцев, но ему запомнилась та погоня, которую они устроили ему. Он положил ладонь на стену. Тесаные бревна потемнели от времени, уплотнитель рассыпался в труху, но стена оставалась прочной. Приникнув к щели, Джонни заглянул внутрь. Тьма. Тишина. Он шагнул к двери.
Войдя в амбар, встал на старенькое ведро и поднял руку к притолоке. Ему пришлось даже подняться на цыпочки, чтобы дотянуться, но оставленное однажды все еще лежало на месте. Мешок свалился с градом мышиного помета. Синий, покрытый плесенью и красновато-коричневыми пятнами по нижним швам. Джонни втянул в себя его запах — вонючий запах грязи, птицы и мертвых растений. Выйдя из амбара, опустился на землю. Дыхание сбилось. Он внимательно огляделся и прислушался.
Потом принес из амбара сухих деревяшек и разложил костер.
Большой.
Глава 11
Порывистый ветер рвал в клочья остатки грозовых туч, когда Хант свернул на подъездную дорожку, ведущую к дому Дэвида Уилсона. Взглянув вниз, он увидел, что все стало серебристо-белым: лужа на бетонной дорожке, капли на капоте автомобиля. Улица заканчивалась у безликого здания, отмечавшего собой край кампуса. В аккуратных, ухоженных домиках жили преподаватели с семьями и те немногие студенты, родители которых могли позволить себе раскошелиться на аренду. Участки здесь были узкие, деревья высокие, с раскидистой кроной. Кое-где между плитами на бетонных дорожках зеленели узкие полоски мха и сорной травы. В воздухе пахло свежей зеленью.
Улицы из-за дождя оставались пустыми, присутствие полиции — малозаметным, но Хант все же заметил признаки того, что положение скоро изменится. Дальше по улице у тротуара стоял мужчина с пластиковым пакетом в руке. Через дорогу вспыхивал и гас огонек сигареты. Негромко выругавшись, Хант повернул к небольшому домику в тюдоровском стиле[17] с потемневшими от времени балками, встроенными в старый кирпич. Границей с соседями служила полоска травы; к заднему углу примыкал двухместный гараж. В незавешенном окне Хант увидел Йокама и повернул к двери.
Деревянные половицы внутри демонстрировали царапины и шрамы — результат долгого использования и плохого ухода. Справа от входа вверх уходила лестница с темными и гладкими перилами. Кухня помещалась в задней части дома; там под жестким верхним светом поблескивала посуда из нержавейки и белый линолеум. В гостиной детектива кивком приветствовал полицейский в форме. Хант кивнул в ответ. Услышав шаги, повернулся второй, потом третий. В глаза никто не смотрел, но он понял.
Все выглядело очень уж знакомым.
Дэвид Уилсон был профессором, и это ощущалось в темном дереве, голом кирпиче, запахе то ли свежего табака, то ли старой «травки». Вышедший из столовой Йокам улыбнулся ничего не значащей пустой улыбкой.
— Вести у меня нерадостные.
Хант огляделся.
— Начинай с самого начала.
— Дом принадлежит колледжу. Уилсону его предоставили как льготу на время работы. Он здесь уже три года.
— Неплохая льгота. — Хант еще раз осмотрелся, заметив, как переглядываются полицейские.
Заметил это и Йокам.
— Беспокоятся за вас, — сказал он, понизив голос.
— Беспокоятся?
— Вчера был год, как исчезла Алисса. Все помнят, никто не забыл.
Хант промолчал, только нахмурился, и Йокам, в глазах которого тоже засели тревога и беспокойство, пожал плечами.
— Расскажи мне о Дэвиде Уилсоне.
— Возглавляет отделение биологии. Пользуется уважением, насколько я могу судить. У него много публикаций. Дети от него в восторге. Администрация тоже.
— Ты объяснил в колледже, что Уилсон не подозреваемый? Не хотелось бы беспричинно марать репутацию хорошему человеку.
— Сказал им, что он проходит как важный свидетель. Увидел что-то такое, из-за чего и погиб.
— Хорошо. Что еще ты узнал о Дэвиде Уилсоне?
— Начать можно вот с этого.
Йокам прошел по восточному ковру, бывшему, возможно, старше дома, и подвел Ханта к стене, на которой висело несколько фотографий в рамке. Тема менялась незначительно: каждая представляла профессора с красивой женщиной. Все женщины были разные.
— Холостяк?
— Вот ты мне и скажи. На обеденном столе — детали двигателя. В холодильнике — стейк, пиво и ничего больше. В ящике прикроватного столика — семнадцать презервативов.
— Ты посчитал?
Йокам снова пожал плечами.
— Это мой фирменный знак.
— Ах, юмор…
— Да какое там…
— Что-нибудь указывающее на то, что он мог пересечься с Тиффани Шор?
— Пока что ничего такого я не нашел. Если Уилсон и обнаружил девочку, то случайно.
— Хорошо. Давай разберем все по порядку. Мы знаем, что он прожил здесь три года. Занимается спортом, получает хорошие деньги, умен.
— Спортом?
— Медэксперт считает, что он увлекался скалолазанием.
— Трентон Мур — голова.
— Да.
— Идем со мной. — Йокам прошел через кухню к узкой двери в задней части дома, открыл ее, и снаружи хлынул теплый воздух. — В конце заднего двора гараж.
Трава была еще мокрая. Большую часть двора окружал забор, а гараж, неуклюжее, похожее на куб строение, темнел в дальнем углу. Сложен он был из того же, что и дом, кирпича и, судя по размерам, мог вместить два автомобиля. Йокам вошел первым и щелкнул выключателем.
— Смотри.
Пространство под остроконечной крышей перекрывали балки. На сером бетонном полу остывало масляное пятно. Две стены представляли собой пегборды; на крючках висело всевозможное альпинистское снаряжение: мотки веревок, карабины, питоны, налобные фонарики и шлемы.
— Я бы сказал, что он был альпинистом.
— С такой вот дурацкой обувкой, — заметил Йокам, и Хант обернулся.
Ботинки были высокие, до лодыжки, кожаные, с черными гладкими резиновыми подошвами и загнутыми кверху мысками. Три пары висели на трех разных крючках. Хант поднял одну пару.
— Скальники. Хороши на камне.
Йокам показал на балки.
— Воды парень не боится.
— Байдарки. — Хант посмотрел на самую длинную. — Эта для океана. А эта, — он перевел взгляд на самую короткую, — речная.
— Автомобилей на его имя не зарегистрировано, — добавил Йокам.
— Но на полу масляные пятна. — Хант снял связку ключей с гвоздя у двери: черный пластик на утолщенном конце. — Наверное, запасной комплект. «Тойота». — Он присмотрелся к следам шин на бетоне. — Колесная база довольно длинная. Может быть, пикап. Или «Лендкрузер». Наведи справки в колледже. Не исключено, что машина зарегистрирована на отделение биологии.
— Мы нашли прицеп, зарегистрированный на Дэвида Уилсона.
— Возможно, для кроссового мотоцикла. Тот, на котором он ехал, когда его сбили, уличным назвать нельзя, так что, вероятнее всего, он взял его из прицепа. Остается вопрос: что Уилсон делал в самой недоступной части округа?
Они вышли из гаража, закрыли дверь и зашагали через дверь.
— Местность там пересеченная. Много леса. Много тропинок.
— Подходящие условия для кроссового мотоцикла.
— Думаешь, его машина до сих пор где-то там? — спросил Йокам.
Детективы поднялись по ступенькам к задней двери и вошли в кухню.
— Должно быть. — Хант мысленно представил карту округа. Они находились в сотне миль от столицы штата и в шестидесяти милях от побережья. Деньги у города были — промышленность, туризм, гольф, — но север округа, с болотами и оврагами, лесными чащобами и выходами гранита, оставался территорией необжитой и неприветливой. Если Дэвид Уилсон ездил туда, машина могла оставаться где угодно: на каком-нибудь проселке, в поле, на не отмеченной на карте тропе. Гадать можно долго. — Надо отправить туда несколько экипажей. — Хант произвел в уме нехитрые подсчеты. — Пусть будет четыре патрульные машины. Вызывай их сюда.
— Уже темно.
— Живее. И передай в дорожный патруль регистрационный номер прицепа.