Страх подкрался незаметно Браун Картер

— Ну что ж... — Она взглянула в сторону дома. — Может, следует сообщить Клемми о вашем решении?

— Успеется. Покажите мне сначала ферму. Где тут у вас бегают бифштексы?

— Для этого вам надо съездить в Техас, — усмехнулась она. — Здесь я вам могу показать то, из чего вырастает хлеб. И еще сало на ножках.

— Отлично! — воскликнул я. — Всегда мечтал пожить на природе! Среди полей, лесов и обнаженных нимф! Кстати, почему бы вам не раздеться? Бьюсь об заклад, вы будете выглядеть великолепно!

— Во-первых, здесь нет лесов, — сказала она. — А во-вторых, я не разгуливаю голой. Итак, что вы хотите посмотреть — амбар или свинарник?

— Честно говоря, ни то, ни другое. Но если вы настаиваете, могу взглянуть. Небольшая прогулка, думаю, нам не повредит. А как вы считаете?

— Только не фантазируйте ничего такого, — сказала она, спокойно глянув в мои глаза. — Сейчас не сезон любви. Для этого приезжайте весной, я буду вас ждать с тоской и нетерпением.

Мы направились к полю пшеницы, потом полюбовались утками, плавающими в пруду, осмотрели амбар, сеновал, трактор и плуг. Затем Сильвия показала мне кур и коров. Заглянув в свинарник и увидев с десяток поросят вокруг громадной свиньи, я вышел на улицу и закурил. Экскурсия меня утомила, и, кроме того, я был просто сражен внешним видом своих ботинок.

— Сколько вы здесь уже работаете? — спросил я у Сильвии.

— Два месяца. А что?

— Это неподходящее место для вас. Я еще могу представить вас в оранжерее, но уж никак не в свинарнике. Вы не вписываетесь в эту сельскую идиллию.

— Да? Должна вам сказать, что вы тоже довольно странно здесь смотритесь. Почему вы не выбрали для прогулки какой-нибудь чахлый городской сквер?

— Я приехал по поручению Марты, чтобы повидать ее сестру. Вы знаете Марту?

— Да. Она несколько раз приезжала сюда с отцом. Последний уик-энд они провели здесь.

— А Филипп?

— Он тоже приезжал.

— Они уехали все вместе?

— Нет, Марта и отец уехали утром в понедельник. Филипп, наверное, уехал в воскресенье. В понедельник я его не видела. А почему вы спрашиваете?

— Из чистого любопытства. Кстати, Филиппа после этого никто не видел.

Внезапно до моего слуха донеслось какое-то ворчание. Покрутив головой, я увидел клетку, в которой сидел огромный боров. Он резво рыл черную землю.

— А почему он один в этой клетке? — спросил я. — Созрел для сала?

— Это очень старый хряк и у него ужасный характер, — сказала Сильвия. — Лучше не подходите к нему, он опасен.

— Спасибо за предупреждение и разъяснение.

— Его зовут Дуксвиль, — улыбнулась Сильвия. — У самок он пользуется успехом.

— Он роет землю так, что можно подумать, будто там зарыт клад. Его агрессивность напоминает мне поведение Пете.

— Зачем вы так? — удивилась Сильвия. — Пете просто выполняет свою работу.

— Ничего себе работка, — пробурчал я. — Сколько, интересно, ему платят, чтобы он кидался на посетителей?

— В сущности, Пете безобидный человек, — со вздохом заметила Сильвия. — Мистер Хэзлтон поручил ему охранять дом, вот он и старается.

— Так он профессионал? — спросил я.

— Вы желаете продолжить осмотр фермы или пойдем в дом? — спросила она. — Скоро ланч, и я хотела бы немного выпить. Не возражаете?

— Отличная мысль, — согласился я.

Сильвия направилась в сторону дома. Я двинулся за ней, но меня остановило яростное ворчание Дуксвиля. Задержавшись, я заглянул в клетку.

Хряк рыл землю, словно механическая лопата. Комья грязи так и летели в разные стороны. В углу клетки уже образовалась довольно глубокая канава.

Несколько секунд я стоял неподвижно, заинтригованный этим фанатичным упорством любимца местных хрюшек. Потом вдруг увидел такое, что сначала просто не поверил собственным глазам. Сделав шаг к клетке, я наклонился и убедился, что зрение меня не подвело: Дуксвиль отрыл указательный палец человеческой руки. Подняв голову, он взглянул на меня с выражением животного злорадства и вновь задвигал челюстями.

Рассмотрев его находку, я почувствовал приступ тошноты. У пальца не хватало одной фаланги.

Выходит, Филипп Хэзлтон так и не покинул эту ферму в воскресенье.

Глава 3

Увидев меня, Клемми радостно воскликнула:

— Как хорошо, что вы решили остаться, мистер Бойд! Я очень люблю гостей!

— Что будете пить? — спросила Сильвия Вест. — Могу предложить виски, ром, водку.

— Виски со льдом, пожалуйста.

Я закурил сигарету, и ее вкус показался мне отвратительным. Сильвия направилась к бару. Клемми забралась в кресло, неотрывно глядя на меня.

— Боюсь, завтрак будет не очень изысканным, — с тревогой в голосе сказала она. — Ведь мы никого не ожидали сегодня. Вы едите холодную пищу, мистер Бойд?

— Да, — кивнул я. — Не волнуйтесь.

— У нас есть свежая ветчина. Наша, с фермы. У меня подкатил комок к горлу.

— Спасибо, я не голоден, — произнес я и глубоко затянулся сигаретой.

Приготовив напитки, Сильвия подала мне бокал, и я поспешно сделал большой глоток, стараясь не думать о свежей ветчине с фермы.

— Клемми сказала мне, что вы частный детектив, мистер Бойд, — заметила Сильвия. — Наверное, поэтому вы постоянно напряжены, да?

— У вас, видимо, очень опасная работа, — приглушенным голосом предположила Клемми.

— Не очень, — ответил я и добавил: — Если, конечно, не подходить слишком близко к свинарнику.

— К свинарнику? — удивленно переспросила Клемми.

Сильвия рассмеялась.

— Он только что познакомился с Дуксвилем, — пояснила она. — Кажется, они друг другу не понравились.

Я допил виски и хотел попросить еще, но сдержался. Сначала дело, а уж потом удовольствия. Кажется, именно так сказала одна моя знакомая актриса своему режиссеру, который предложил ей сначала лечь в постель, а уж потом главную роль.

— Думаю, можно обойтись и без завтрака, — сказал я, обращаясь к Клемми. — Перекусим где-нибудь по дороге.

— Что? — Ее глаза расширились от изумления.

— Мы уезжаем, — решительно произнес я. — Я все обдумал и пришел к выводу, что ваша сестра права. У вас есть десять минут, чтобы собрать свои вещи.

— Мистер Бойд, вы серьезно?

— Абсолютно. Смею вас заверить, что я еще никогда не был так серьезен, как сейчас.

— Неужели это так? — поинтересовалась Сильвия. — Вы и в самом деле собираетесь увезти Клемми?

— Да, — кивнул я. — Рад, что вы правильно меня поняли.

Клемми захлопала в ладоши.

— Это же просто здорово! И куда мы поедем?

— Куда-нибудь, где вы сможете спрятаться на некоторое время, — ответил я.

— Клемми, перестаньте! — вспылила Сильвия. — Вы соображаете, что говорите?

— Кажется, да, — задумчиво ответила Клемми. — Со мной впервые происходит что-то необычное. Я не хочу упускать такой шанс. — Она повернулась ко мне. — Мистер Бойд, подождите меня. Через десять минут я буду готова.

— О'кей, — ответил я.

Клемми поспешно выпорхнула из комнаты. Я повертел в руках пустой бокал, раздумывая, не выпить ли мне еще.

— Я не позволю вам увезти ее! — твердо произнесла Сильвия. — Я заявлю в полицию!

— Да? — рассеянно переспросил я. — Лучше налейте-ка мне еще виски. — Я бросил ей бокал.

Ловко поймав его, она направилась к бару.

— Вы сумасшедший, — заметила она, стоя у бара.

— Возможно, — согласился я. — И что из этого следует?

Протянув мне бокал, она задумчиво взглянула на меня.

— Ладно, — тихо сказала она. — Признаюсь, я не компаньонка, а сиделка. Вы понимаете?

— Понимаю. Но что это меняет?

— Меня нанял мистер Хэзлтон, чтобы я присматривала за Клемми. Психическое состояние дочери сильно его беспокоит. Я должна наблюдать за ней и заботиться. Ведь она же не в себе! Вы сами видели, как она быстро согласилась. Если вы увезете ее, с ней может приключиться все, что угодно!

— Думаю, если я ее увезу, с ней будет все в порядке, — возразил я.

— Ну почему вы не хотите меня понять? — воскликнула она. — В семье Хэзлтонов были случаи сумасшествия! Поэтому отец так беспокоится за свою дочь!

— Не знаю, не знаю, — пробормотал я. — Есть и другие варианты объяснений. Право на наследство, например. Хотел бы я повидать этого мистера Хэзлтона. Тот еще тип, наверное, В тот же день, когда Марта меня наняла, он подослал ко мне своего адвоката, который пытался меня убедить, что Марта просто сошла с ума. Вас же он нанял для того, чтобы вы наблюдали за якобы свихнувшейся Клемми. Интересная получается картина!

Но мои слова не произвели на Сильвию никакого впечатления.

— И все равно я не отпущу Клемми с вами! — заявила она.

— Хотите подраться? — поинтересовался я. — Пожалуйста, можете начинать.

Она внимательно взглянула на меня, потом резко развернулась и выбежала из комнаты. Я слышал, как она простучала каблучками по холлу, выскочила на улицу и закричала: «Пете! Пете!»

Я неторопливо прикончил виски. Сильвия и ее чертов Пете меня не пугали.

Вскоре в комнате появилась Клемми с кожаным чемоданом в руке.

— Я собралась, — сказала она. — А где Сильвия?

— Пошла подышать воздухом, — ответил я. — Нам пора. Мы вышли на улицу, и я сразу увидел Сильвию и Пете.

Они нас ждали. Пете стоял рядом с машиной, картинно скрестив на груди руки. Он походил на исполнителя главной роли в примитивном ковбойском фильме. Сильвия находилась чуть поодаль. Она была явно испугана.

— Что происходит? — шепотом спросила меня Клемми.

— Ничего страшного, — ответил я. — Просто они не хотят, чтобы вы уезжали. Но вы не волнуйтесь, я сумею уговорить их. Садитесь в машину и ждите меня.

— Хорошо, — кивнула она.

Мы двинулись к машине, но Пете преградил нам путь.

— Приятель, ты можешь ехать один, — грозно произнес он. — Мисс Хэзлтон останется здесь.

— Пете, что вы говорите? — воскликнула Клемми. — Я сама хочу уехать с мистером Бойдом!

Но Пете был непреклонен.

— Весьма сожалею, мисс Хэзлтон, — картинно сказал он, — но мы с Сильвией против вашего отъезда. Возвращайтесь в дом, мисс.

— Пете, — вздохнул я, — если ты нас не пропустишь, я скормлю тебя твоим свиньям. Усек?

— Приятель, ты пожалеешь о своих словах, — грустно заметил он. — И на этот раз тебе не застать меня врасплох.

Он стал медленно и пружинисто приближаться ко мне. Кулаки его сжались, и он, словно балерина, приподнялся на кончики пальцев ног. Подумав о его шрамах, я понял, что Пете — бывший боксер.

Я мог выбирать — либо затеять бой на этом сельском ринге, либо вообще обойтись без схватки. В первом случае я проявил бы, конечно, стойкий спортивный характер, но зато во втором я сэкономил бы время. Я выбрал второе.

Достав из-под пиджака револьвер 38-го калибра, я направил его в живот разминающемуся боксеру и сказал:

— Брейк, Пете. Зачем тебе лишняя дырка?

Он замер, не спуская глаз с револьвера. Я прекрасно представлял, что сейчас творилось в его отбитой голове.

— Ты блефуешь, — неуверенно сказал он. — Ты не посмеешь выстрелить.

— Ты уверен? — усмехнулся я. — Тогда чего же ты ждешь? Вперед, герой!

— Ты не выстрелишь, — снова пробормотал он.

— Клемми, садитесь в машину, — обратился я к девушке. — А ты, Пете, отойди лучше в сторону.

— Здесь полно свидетелей, — сказал он. — Если ты убьешь меня, газовая камера тебе обеспечена.

— Я и не думал тебя убивать, — пожал я плечами. — Зачем мне это? Достаточно прострелить тебе руку или ногу.

Эта мысль заставила Пете задуматься. Я тем временем подошел к нему вплотную.

— Ну что, приятель, — спросил я, — попрощаемся?

Я с силой ткнул стволом револьвера ему в живот. Пете согнулся, и я врезал ему рукояткой по черепу. Бедняга-боксер рухнул, словно подкошенный, провалившись в глубокий нокаут.

Побледневшая Клемми молча наблюдала за этим скоротечным боем. Я улыбнулся ей и подмигнул. Затем подошел к Сильвии, которая тоже побледнела.

— Позаботьтесь о Пете, дорогая. Пару дней у него, возможно, будет болеть голова, но потом все пройдет. Он привычный...

— Вы отвратительное и грязное животное! — прошипела она.

— Вы вольны считать так, как вам угодно, — ответил я. — Передайте старику Хэзлтону, что я отвезу Клемми в надежное и безопасное место. Пусть он даже не пытается ее найти. Когда вопрос с наследством разрешится, он сможет вновь увидеть свою любимую дочь.

— Вам не уйти далеко! — злобно процедила Сильвия. — Я немедленно заявлю в полицию!

— Что ж, сделайте одолжение, — ухмыльнулся я. — А заодно сообщите им, чем вы кормите своего Дуксвиля. Полиция будет приятно удивлена.

— О чем это вы? — удивилась она.

— Разве вы не знаете? — спросил я. — Тогда сходите в свинарник и посмотрите.

Я повернулся, подошел к машине и сел за руль. Клемми с восторгом наблюдала за мной.

— Вы были неподражаемы! — выдохнула она. — Дэнни, вы убили его, да? Он мертв?

— Упаси боже! — содрогнулся я. — О чем вы, Клемми? Он просто потерял сознание. Скоро очнется.

Я завел двигатель.

— Я очень боялась за вас, — призналась Клемми. — Пете сильный человек. Но, увидев у вас револьвер, я успокоилась.

— И правильно сделали, — одобрил я. — Спокойствие — это именно то, что нам сейчас нужно.

Выехав с территории фермы, я нажат на педаль газа.

— Дэнни, — задумчиво произнесла Клемми, — а вы могли бы выстрелить в него?

— В Пете? — уточнил я. — Наверное, смог бы, если бы он стал плохо себя вести.

— Здорово! — восхищенно прошептала она. — Я так и знала! Я бы очень хотела, чтобы вы убили его!

— Что-о?!

— Жаль, что вы не убили его, Дэнни, — с сожалением произнесла она. — Я никогда не видела, как убивают человека.

— Хм. Вы считаете, вам бы это доставило удовольствие?

— Не знаю... Наверное, я сразу повзрослела бы! — Она внезапно погрустнела. — Я хотела, чтобы вы убили его, Дэнни. Почему вы не сделали это?

Ударив меня кулачком в плечо, она внезапно всхлипнула.

Через полчаса мы остановились у придорожного бара. Успокоившись, Клемми хмуро поглядывала на меня. В баре я заказал две порции жаркого, сандвичи и кофе.

— Дэнни, а ведь я счастлива! — призналась вдруг Клемми. — Никогда в жизни я не испытывала ничего подобного!

— Неужели? Разве ты никогда не ела жаркого?

— Да я не о том! — раздраженно отмахнулась она. — Никогда раньше меня не похищали!

Клемми произнесла это так громко, что я вздрогнул.

Сидевший справа от нас бородатый водитель грузовика медленно повернул голову. Он весил около ста килограммов и был очень силен. Такие ребята могут запросто приподнять одной рукой грузовик.

— Не кричи, — сказал я Клемми. — Сейчас мы позавтракаем, а потом поедем в Нью-Йорк. Остановимся у меня.

— У тебя? — с восторгом повторила она. — Как интересно! Ты запрешь меня, да? И заставишь раздеться догола, чтобы я не вздумала убежать?

Физиономия шофера побагровела. Он медленно поднялся и подошел к нам.

— Эй, парень, — с угрозой произнес он, — что ты тут затеял?

— Остынь, — ответил я. — Не обращай на нас внимание. Это моя сестренка. Она обожает розыгрыши.

— Мисс, это правда? — обратился он к Клемми.

— Вранье! — решительно заявила она. — Он похитил меня. Мой брат должен ему двести долларов, но пока не может отдать. Вот они и договорились расплатиться мной.

— Так-ак! — протянул шофер, сверкнув глазами. — Ну вот что, парень... — Он положил свою лапу мне на плечо. — Похоже, сегодня у тебя неудачный денек. Сейчас я размажу тебя о стенку, урод!

Его пальцы, отпустив мое плечо, быстро сжались в кулак, удивительно похожий на рыло Дуксвиля.

— Дэнни, пристрели его! — в экстазе выкрикнула Клемми. — Доставай револьвер! Стреляй!

Шофер неуверенно замер.

— Ну что же ты, Дэнни? — Клемми вся дрожала. — Он же сам напросился! Выстрели ему в живот!

Шофер внимательно взглянул на Клемми и вытер рукавом пот со лба.

— Что это с ней? — спросил он у меня. — Нанюхалась какой-нибудь гадости?

Вместо ответа я расстегнул пиджак, продемонстрировав свой револьвер 38-го калибра.

— Вали отсюда, приятель, — посоветовал я тоном Пете. — И скажи спасибо, что я сегодня в хорошем настроении.

Несколько секунд здоровяк пялился на револьвер, обливаясь потом.

— Простите, — пробормотал он, наконец. — Видать, я ошибся. — И поспешно двинулся к выходу.

Когда он ушел, Клемми громко расхохоталась.

— Вообще-то я знала, что вы не будете стрелять, — сквозь смех выдавила она. — Но все равно надеялась.

— Вас, девочка, надо бы хорошенько отшлепать, — отечески заметил я.

Она возбужденно прыснула.

— Этот шофер — настоящая скотина. Животное! Его надо было бы пристрелить!

В этот момент нам подали заказ, и Клемми набросилась на еду.

— Мне надо позвонить по телефону, — сказал я. — Оставлю вас на минуту. Ведите себя спокойно и не приставайте к шоферам грузовиков. Все они женаты и очень любят своих жен.

— Ладно, идите, — промычала она с набитым ртом. — Только не задерживайтесь, мясо остынет.

— Желаю вам приятного аппетита!

Я прошел в телефонную будку и в справочнике отыскал номер местного полицейского управления. Набрав номер, я сообщил, что хочу заявить об убийстве. Потом дал адрес фермы Хэзлтона и описал Дуксвиля. После чего высказал предположение, что убит Филипп Хэзлтон.

— Кто говорит? — осведомился дежурный полицейский.

— Адвокат мистера Хэзлтона, — ответил я. — Меня зовут Хьюстон.

Жизнь — тяжелая штука. Наверное, именно поэтому всем нам время от времени приходится делать друг другу гадости. Однако есть место и для хороших дел. Я подумал, что если у Хьюстона возникнут неприятности, я посоветую ему неплохого адвоката.

Вернувшись к столику, я обнаружил, что Клемми приканчивает мою порцию жаркого. Вздохнув, я решил удовлетвориться кофе.

Глава 4

Примерно в половине шестого мы добрались до моего дома в Нью-Йорке. Я остановил машину, заглушил двигатель, взял чемодан, и мы с Клемми поднялись ко мне.

Увидев из окна Центральный парк, Клемми воскликнула:

— Как здорово! Мне очень нравится у вас!

— Вот и отлично, — сказал я. — Располагайтесь поудобнее, а я поищу что-нибудь выпить.

Однако не успел я дойти до кухни, как раздался телефонный звонок.

— Алло, — сказал я, подняв трубку.

Откуда-то издалека до меня донесся осуждающий голос:

— Нагулялись, Дэнни? Это Фрэн, ваша секретарша. Мой рабочий день окончен и я собираюсь уходить.

— Что нового, Фрэн?

— Ах, так вас все же что-то интересует? Тогда слушайте. Утром приходил Хьюстон. Хотел видеть вас и ужасно разозлился, узнав, что вас нет на месте. После ланча вашу контору навестил некто Карл Толвар. Сказал, что придет завтра утром.

— А кто это? — спросил я.

— Уверяет, что занимается такими же делами, как и вы. — Фрэн вздохнула. — Он похож на работорговца. Так что, Дэнни, если вы решите выгодно продать меня какому-нибудь шейху, у вас появился шанс. Хотя, думаю, больше десяти процентов комиссионных этот Толвар вам не даст.

— Понятно. Учту. Что-нибудь еще?

— Да. Сегодня вам звонила какая-то очень настойчивая женщина. Свое имя она отказалась назвать. Когда она позвонила в последний раз, то сказала, что будет вас ждать в том же баре, где и вчера. До половины седьмого. Вам это о чем-нибудь говорит?

— Да.

— Ну и отлично. Желаю вам приятно провести вечер. Только послушайтесь моего совета: возьмите на свидание плетку. Это ведьма, а не женщина!

— Спасибо, Фрэн, именно так я и сделаю. До завтра.

— Пожалуйста. Хорошенько ущипните свою даму от моего имени!

Повесив трубку, я ушел на кухню. Приготовив напитки, вернулся в комнату, предложил стакан Клемми. Она сделала глоток и зажмурилась от удовольствия.

— Дэнни, — проворковала девушка, — у меня голова кружится. А когда вы меня изнасилуете — уже сейчас или только ночью?

— Мне надо уйти, — ответил я. — Постараюсь вернуться через час. Возможно, чуть позже.

— А что делать мне? — удивилась она. — Может, приготовить ужин? — с серьезным видом задумалась Клемми. — Или лучше заняться своей внешностью?

— Приготовьте ужин. Продукты в холодильнике.

— Дэнни, а вы принесете шампанское? Мне хотелось бы поужинать с шампанским.

— Хорошо, — согласился я. — Да, вот еще что: ни в коем случае не подходите к телефону. Если я захочу позвонить, то позвоню три раза, потом повешу трубку и еще раз позвоню.

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

«С Джорджем Хемингуэем я познакомился, когда ловил марлинов неподалеку от Ки-Уэста. Я встретил его с...
«Вы знаете, как это бывает, когда стоишь, подняв руку, а машины проносятся мимо, будто вас не сущест...
«Денни Мерлин достиг северной оконечности Дейтона-Бич ранним вечером. Он медленно вел свой «линкольн...