Страх подкрался незаметно Браун Картер
Глава 6
В отель я прибыл в половине девятого. Представился портье, получил ключи от номера и отправился вслед за служащим, который подхватил мой чемодан. Около получаса у меня ушло на то, чтобы принять душ, привести себя в порядок и переодеться. Сильвия Вест, наверное, уже ждала. Интересно, что побудило ее назначить мне встречу? Неужели все-таки мой профиль? Возможно, конечно, и так, но здесь мог быть замешан и Карл Толвар. Я решил быть начеку и кобуру с револьвером повесил под пиджак.
Некоторые люди не любят магнум за его внушительный вес. Это точно, он довольно тяжел, и если неосторожно наклониться, можно ткнуться носом в землю. Однако у магнума есть одно преимущество перед моим привычным «38-м калибром» — он запросто может свалить матерого слона.
В начале десятого я спустился в холл. Поскольку я и Сильвия искали друг друга одновременно, мы довольно скоро встретились. Увидев ее, я восхищенно замер. На ней было умопомрачительное золотистое платье на двух тонюсеньких бретельках. Вырез каре призывно демонстрировал две большие возвышенности. На талии платье было перехвачено узким золотым пояском. На ногах, конечно же, золотистые босоножки.
— Дэнни! — воскликнула она.
— О-о! — простонал я, театрально прикрыв ладонью глаза. — Вы...
— Что с вами?
— Вы — женщина моей мечты! Я боюсь сдвинуться с места.
— Почему?
— А вдруг проснусь? Впрочем, нет, я не сплю. Это было бы чересчур жестоко. Пойдемте скорее куда-нибудь, иначе я вас зверски изнасилую прямо здесь! Поужинаем?
— Погодите, дайте мне прийти в себя, — улыбнулась она. — Где вы хотите поужинать?
— Я жажду даров моря! Крабы, креветки, омары, лангусты...
— Понятно. Тогда лучше всего поужинать у Кристи. Это недалеко.
— Согласен! Кстати, по дороге я хотел бы выяснить одну вещь: мне безумно интересно, надето у вас что-нибудь под платьем или нет? Если вы скажете, что нет, я не поверю. Вам придется доказать мне это. И все равно я, наверное, не смогу поверить. Знаете, я снял здесь номер на двоих! Так не проще ли заказать дары моря прямо туда?
Сильвия покраснела.
— Дэнни, — смутилась она, — здесь же кругом люди. Нас могут услышать.
— Ну и черт с ними! Вперед!
Мы быстро покинули отель.
Кухня у Кристи была просто великолепной. Когда нам подали кофе, я был готов обнять весь мир, за исключением одного Толвара. К остальной части человечества у меня не было претензий.
— Дэнни, — тихо произнесла Сильвия и наклонилась ко мне.
Я быстро заглянул ей за вырез платья.
— Без лифчика! — воскликнул я. — Не могу поверить! А ниже?
Отпрянув, она покраснела и возмутилась:
— Прекратите паясничать! Неужели вы не можете быть серьезнее?
— Как вы могли подумать, что я способен шутить такими вещами! — обиженно произнес я.
— Дэнни, ну прошу вас!
— Ладно, — уныло кивнул я, — попробую.
— Я очень рада, что вы приехали. Честно говоря, я не надеялась на это. В конце концов, мы с вами едва-едва знакомы, а вы приехали сразу после моего звонка...
— Сильвия, уже одно только ваше платье стоило того, чтобы...
— Прекратите, Бойд! — возмутилась она, и в ее глазах вспыхнули угрожающие огоньки. — Я же попросила, будьте серьезнее!
— Хорошо, уже серьезен.
Сильвия закурила.
— После того, как вы увезли Клемми, у нас на ферме произошло слишком много событий, — тихо произнесла она. — Я не знаю, как мне быть. Сначала я посчитала вас сумасшедшим, но теперь я окончательно запуталась.
— А что случилось?
— Помните, вы посоветовали мне заглянуть в клетку к Дуксвилю?
— Да, припоминаю. И что?
Сильвия глубоко вздохнула.
— Я так и хотела сделать, но Пете не позволил мне. Он отослал меня в дом и сказал, что сам все проверит. Я не возражала. Вскоре Пете вернулся и сказал, что в клетке, кроме Дуксвиля, ничего нет. Он решил, что вы просто решили подшутить над нами.
Сильвия перевела дух и продолжила:
— Пете сказал, что хочет позвонить мистеру Хэзлтону и сообщить ему о том, что вы увезли Клемми. Мне он наказал сидеть в доме, так как вы, мол, сумасшедший и способны на все. Я все время находилась в доме. А потом приехала машина. Сначала я решила, что это либо вы, либо мистер Хэзлтон. Но оказалось, что это полиция! Вместе с Пете они направились к свинарнику и минут пятнадцать что-то там искали...
— И что было потом? — спросил я.
— Потом... — рассеянно повторила Сильвия. — Потом их сержант Диксон куда-то позвонил по телефону. Говорил про какой-то ложный вызов, просил проверить фамилию Хьюстон. Он спросил меня, не знаю ли я Хьюстона. Я ответила, что работаю на мистера Хэзлтона, а Хьюстон — это его адвокат. После этого полицейские уехали.
— А что Пете?
— Пете сказал, что это вы вызвали полицию. Сказал, что вы окончательно рехнулись. Я ничего не поняла. Зачем все это? Потом привезли Клемми и Марту.
— Кто их привез?
— Мистер Хьюстон и какой-то Толвар. Вы с ним знакомы?
— Да, встречались. Резвый парень.
— Знаете, Дэнни, я всегда была не лучшего мнения о Хьюстоне. Он какой-то странный. Такое впечатление, что в его жилах течет вода вместо крови. И я очень боюсь Толвара. Бедные девушки! Они на этой ферме, словно в заточении. Если кто-то из них хочет выйти из дома, Толвар и Пете обязательно сопровождают.
— Что с Клемми?
— Меня беспокоит ее состояние, — покачала головой Сильвия. — Она очень подавлена. Почти все время молчит. Ни с кем не хочет разговаривать. Я говорила мистеру Хьюстону, что ее надо показать врачу, но он лишь отмахнулся, сказав, что я зря поднимаю панику.
Прежде чем уехать, я дала ей снотворное.
— А Марта?
— Я ее почти не знаю. Она мне не нравится. Заносчива, высокомерна. Весь день гуляла с Пете.
— Ладно. А зачем вы позвонили мне и попросили о встрече?
— Дэнни, я боюсь, что схожу с ума! А от вас исходит такая уверенность, что я... В общем, вы нужны мне! С вами я чувствую себя спокойнее.
— Я, конечно, не психиатр, но у меня все же есть в запасе один тест, — сказал я. — Хотите проведем обследование?
— Дэнни, я вполне серьезно! Я хочу, чтобы вы снова съездили на ферму и посмотрели там...
— Посмотрел — что?
— Свинарник, — выдохнула она.
Я понял, что сегодняшним вечером моим радужным планам относительно Сильвии не суждено сбыться. Закурив, я с грустью подумал о номере на двоих.
— Вообще-то я уже видел свинарник, — осторожно произнес я.
— Дэнни, я прошу вас! Это очень важно!
— Почему?
— Я не хочу говорить вам до того, как вы сами это не увидите. Это же ненадолго!
— Интересно, — пробормотал я, — почему это Хьюстон, Пете и Толвар так бдительно охраняют девушек, а вам позволяют спокойно уезжать?
— Каждый второй вечер у меня свободный. А сегодня мне показалось, что они даже обрадовались, что я уезжаю.
— А как вы сюда добрались?
— Взяла на ферме старую машину.
— М-да... Понимаете, дорогая, если я стану бродить по ферме, то кое-кому это может не понравиться. Я имею в виду Хьюстона, Пете и Толвара.
— Они ничего не заметят! Оставите машину подальше и потом пройдете пешком. Да и к дому подходить не обязательно!
— Наверное, — пробормотал я.
— Так вы согласны?
— А разве я могу вам в чем-нибудь отказать?
Она улыбнулась.
— Дэнни, за весь ужин вы ни разу не посмотрели мне в глаза.
Покинув ресторан, мы добрались до отеля. Там Сильвия села в свою машину, я — в свою, и мы поехали к ферме.
Было уже за полночь, когда мы прибыли на место. Не доезжая до дома, Сильвия остановилась. Я развернул свою машину и вышел.
Светила яркая луна. Я почувствовал себя неуютно. Происходящее сильно смахивало на западню. Прекрасная идея — использовать Сильвию в качестве приманки. «Интересно, — подумал я, — кто до этого додумался, Хьюстон или Толвар? В свинарнике вполне хватит места и для второго трупа».
Миновав ворота, мы двинулись по аллее. В двух окнах дома горел свет. Сильвия свернула и направилась к свинарнику, который стоял поодаль.
Мы подошли, остановились.
— И что теперь? — спросил я.
— Взгляните на клетку, — дрожащим голосом попросила Сильвия.
При свете луны я рассмотрел, что в клетке, где раньше был Дуксвиль, спит свинья с поросятами.
— Хм, — пробормотал я. — А где хряк?
— Он в другой клетке, — прошептала Сильвия.
Я сделал несколько шагов и увидел Дуксвиля.
— Видите? — тихо спросила Сильвия.
— Но зачем их поменяли местами?
— Значит, вы тоже так считаете? — Сильвия с облегчением вздохнула. — А я думала, у меня галлюцинации. Я не понимаю, что происходит, Дэнни.
— А я, кажется, начинаю понимать, — пробормотал я.
— Что? — выдохнула она.
— Да, Пете смышленый парень! Кто бы мог подумать?
— О чем вы?
— Помните, когда я увозил Клемми, я посоветовал вам посмотреть на клетку Дуксвиля?
— Да. А что там было?
— Закопанный труп. Думаю, это Филипп.
Сильвия охнула и зажала рот ладонью.
— Пете опасался, что я могу заявить в полицию. У него было мало времени, чтобы перепрятать труп. Поэтому он просто переместил борова в другую клетку. Да, хитер этот Пете.
— Вы хотите сказать... — Сильвия запнулась. — Труп все еще там?!
— Скорее всего, да.
— Боже, мне плохо, — простонала Сильвия. — Я сейчас упаду.
Услышав какой-то шум, я обернулся. Возле дома мелькнул и погас луч света.
— Кажется, сюда идут, — сказал я. — Бежим.
— Кто идет? — прошептала Сильвия.
— Не знаю. Эта чертова луна светит прямо на нас.
— Давайте в амбар!
Мы кинулись в сторону амбара. Никогда в жизни я не бегал так быстро. Нет, кажется, один раз было. Когда в Лас-Вегасе одна рыженькая красотка вознамерилась потащить меня к алтарю.
Влетев в амбар, мы остановились. Я занял позицию у двери, слыша позади себя учащенное дыхание Сильвии.
— Может, вам показалось, Дэнни? — прошептала она мне в ухо.
— Может, — тихо ответил я. — Сейчас проверим.
— Здесь холодно, — пожаловалась она.
— Тихо, — прошептал я, услышав чьи-то легкие шаги.
Я осторожно выглянул и в лунном свете заметил фигуру, которая двигалась по направлению к амбару.
— Сюда кто-то идет, — сказал я Сильвии. — Отойдите немного в сторону.
— Зачем?
— Я оглушу его, когда он войдет.
— Давайте лучше спрячемся.
— Поздно. Да и где тут спрячешься?
— На сеновале. Вряд ли он полезет наверх.
— Да, пожалуй, — согласился я, подумав, что вслед за первым сюда могут явиться двое других.
Мы быстро прошли через амбар и по лестнице поднялись на сеновал. Там легли, затаив дыхание. Я достал магнум и направил его на дверь.
В проеме двери показалась фигура человека. Вспыхнул фонарик, и его луч стал медленно обшаривать все закоулки амбара. Человек осторожно двинулся вперед, обошел вокруг трактора и механического плуга. Мне показалось, что это Пете, но в темноте рассмотреть было трудно. Несколько минут он ходил по амбару, потом, видимо, успокоившись, вышел и закрыл за собой дверь.
Некоторое время мы лежали совершенно неподвижно. Наконец Сильвия, вздохнув, прошептала:
— Я чуть не умерла со страху.
— Немного подождем, потом выйдем, — предложил я. — Не будем зря рисковать. По-моему, этот тип знал, что ищет.
— Может, он решил все осмотреть просто на всякий случай? — предположила Сильвия. — А вдруг они всю ночь будут проверять?
— Будем надеяться, что нас не видели у свинарника.
— Давайте лучше подождем, пока они не улягутся.
— О'кей. Спешить и впрямь некуда.
Я уже стал различать в темноте очертания предметов. Свет луны, пробиваясь сквозь прорехи в крыше, помогал ориентироваться. Я повернулся на бок и вдруг сообразил, что мы с Сильвией лежим на сене. Меня словно пронзило электрическим зарядом.
— Дэнни, — позвала вдруг Сильвия.
— Что?
— А здесь хорошо...
— Да...
— Спасибо, что вы приехали. И я вам очень благодарна за то, что вы не испугались.
— Только так и поступает настоящий рыцарь! — самодовольно согласился я. — По первому зову дамы прилетел к ней на выручку! А знаете, как реагируют рыцари на благодарность дам?
— Как?
— Они мгновенно сбрасывают с себя доспехи! Согласитесь, что сейчас, когда нет необходимости их носить, все гораздо проще.
Сильвия приглушенно рассмеялась.
— Что вы выдумываете?
— Так оно и есть, дорогая. Неужели вы принадлежите к тому типу женщин, которые перед капитуляцией защищаются, будто речь идет не о любви, а о боксе?
Сильвия привстала на колени и отряхнула с себя сено.
— Пожалуй, я докажу вам мою признательность, — сказала она.
Луна освещала ее тело, оставляя в тени лицо. Мне показалось, что Сильвия знает об этом.
Она ловко стянула платье и отбросила его в сторону. На ней не было ничего, кроме белых трусиков. Высокие упругие груди, освещенные призрачным серебристым светом, казалось, были сделаны из мрамора.
Взяв у меня из рук револьвер, Сильвия бросила его на платье.
— Так, говоришь, снимают доспехи? — жарко прошептала она и, толкнув меня в плечо, повалила на сено.
Я упал, а Сильвия, прижавшись ко мне, прильнула своими губами к моим. Я обнял ее, стал гладить по спине, опуская руки все ниже, пока не коснулся трусиков. Сильвия вся задрожала. Ее язык глубоко проник в мой рот. Я медленно снимал с горячих бедер белую полоску материи. Где-то высоко в небе победно прокричала ночная птица.
Глава 7
В начале четвертого ночи мы уже стояли у старенькой машины Сильвии. Луна по-прежнему лила вокруг свой серебристый свет. Воздух уже посвежел, предвещая близкое утро.
— Милый, я не хочу возвращаться на ферму, — прошептала Сильвия. — Я боюсь.
— Другого выхода нет, — сказал я. — Если ты не вернешься, они заподозрят неладное и могут взяться за девушек. Тебе обязательно надо ехать туда.
— Как только я подумаю про труп в свинарнике, мне становится плохо, — пожаловалась она. — Что ты намерен делать? Надо, наверное, сообщить в полицию?
— Один раз я уже пытался. Если опять им позвоню, меня просто арестуют.
— Но ведь должен же быть какой-то выход!
— Не беспокойся, я что-нибудь придумаю. Просто пока я еще туго соображаю. Ничего, скоро в моей голове прояснится.
— Хорошо, Дэнни, — улыбнулась она. — Поцелуй меня, пока я еще здесь.
Наш поцелуй длился несколько минут. Потом я перешел через дорогу, сел в свою машину, закурил. Машина Сильвии, отъехав, направилась к аллее, ведущей к ферме.
Подумав, что уже через полчаса я смогу завалиться спать в отеле, я выбросил недокуренную сигарету в окно и потянулся к ключу зажигания. Внезапно к моему затылку прижалось что-то холодное и металлическое, весьма похожее на ствол револьвера.
— Привет, Бойд! — послышался голос. — Нагулялся? Сиди и не рыпайся! Мой палец на спусковом крючке.
— А, это ты! — ответил я. — А что ты там делаешь? Между прочим, это моя машина.
— И затылок тоже твой, умник! — усмехнулся Толвар, вытаскивая у меня магнум. — Э-э, да у тебя новая пушка! Сколько вообще у тебя «стволов», Бойд?
— Достаточно, — сказал я. — И мне хватит, и тебе. Кстати, ты давно здесь сидишь?
— Да уж полчаса скучаю. Даже волноваться начал. Где это, думаю, ты задержался? Любишь сиделок, Бойд?
— Да, она хорошенькая.
— Только со мной она почему-то неласкова. Но за деньги, конечно, ее можно уговорить. Возможно, я займусь этим, но позже. Сначала ты перестанешь здесь циркулировать.
Я вынужден был сидеть и слушать эту галиматью. Но в данный момент все козыри были на руках у Толвара.
— Ты безнадежно туп, Бойд, — продолжал он. — Я же предупреждал тебя, чтобы ты забыл про это дело. Ты не внял моему совету. И вот результат: ты оказался в очень нехорошей ситуации.
— Знаешь, я устал, — вздохнул я. — Уже поздно. Поэтому перестань болтать. Давай займемся чем-нибудь другим.
— Ты, Бойд, должен перестать циркулировать, — невозмутимо произнес он.
Мне совершенно не понравилось, что этого парня было невозможно вывести из себя. Он оставался спокоен и тверд, как скала.
— Почему ты употребляешь слово «циркулировать»? — спросил я. — Ты что, сравниваешь меня с кровью, которая циркулирует по венам? Или с пилой?..
— Настал час твоего ухода, — ответил он. — Значит, ты должен уйти.
— Спасибо за доходчивое объяснение.
— Пожалуйста. А теперь нам пора. Я и так с тобой заболтался.
— У тебя, конечно, есть лицензия частного детектива, да? Интересно, как ты будешь выкручиваться на суде? Тебе понадобится хороший адвокат и несколько свидетелей, которые подтвердят, что ты защищался, совершив убийство.
— Поехали, — сказал он и надавил револьвером мне на затылок. — Обойдусь как-нибудь без твоих мудрых советов.
— Послушай, что я тебе скажу. У нас с тобой одинаковый бизнес. Но мне ни разу не попадался столь богатый клиент, который смог бы уговорить меня совершить убийство. Вряд ли такой клиент есть у тебя. Зачем же ты блефуешь?
— Бойд, если ты немедленно не тронешься с места, я оглушу тебя и сам сяду за руль.
У меня не было выбора. Я завел мотор и тронулся с места.
— Вот и молодец, — похвалил меня Толвар. — Езжай прямо и ни о чем не думай.
— Но так же не интересно! Я люблю общение. Может, устроим конференцию?
— Помолчи. У меня от тебя голова болит.
— Ну вот! — огорченно произнес я. — Конференция закончилась, не успев начаться. Ты не возражаешь, если я закурю?
— Кури. Только помни, что я все время держу палец на спуске. Так что лучше тебе не делать резких движений.
Я плавно надавил на кнопку зажигалки на передней панели, медленно вытащил из кармана пачку сигарет и закурил.
— А куда мы направляемся? — спросил я, выпустив дым.
— Скоро узнаешь, — проворчал он и спросил: — Где ты был все это время?
— В амбаре.
— Только не надо мне врать. Пете заходил туда.
— Мы были на сеновале.
— Вот как? — усмехнулся он. — Ну и как ты там повеселился?
— У нас была конференция.
— Ха! Хорошо сказано. Я это запомню. Потом предложу твоей шлюхе устроить конференцию на сеновале. Шлюхи любят обходительное отношение. Кстати, где вы встретились?
— Случайно в отеле. Я решил поужинать, спустился в холл и увидел ее. Она тоже собралась поужинать.
— Чушь! — твердо заявил он.
— Но это же правда, — возразил я. — Подумай сам, зачем бы ей было возвращаться в дом, если бы она знала, что там происходит? Хотя...Так вы специально послали ее, чтобы заманить меня сюда?!
Пробормотав что-то нечленораздельное, он скомандовал:
— Теперь притормози, развернись и поедем обратно!
— Зачем?