Галактическая империя (сборник) Азимов Айзек
— Верно, — с удовольствием согласился он. — Именно этим я и занимался. Знаешь, что это означает?
Рик не ждал, что Лона его поймет, но ему хотелось выговориться. Он упивался воспоминаниями, радовался, как пьяный, тому, что может вызвать их по щелчку ментального «пальца».
— Дело в том, что Вселенная состоит из сотен различных субстанций. Мы называем их химическими элементами. Железо, медь и многое другое.
— Я думала, это металлы.
— Да, металлы, но в то же время — элементы. Еще есть кислород, азот, углерод, палладий… Самые главные — водород и гелий, они наиболее простые и распространенные.
— Никогда о таких не слыхала, — задумчиво протянула Валона.
— Вселенная на девяносто пять процентов состоит из водорода, почти все остальное — это гелий. Космического пространства это тоже касается.
— Нам говорили, что космос — это вакуум, а вакуум значит, что там вообще ничего нет. Так это неправда?
— Не совсем. Там почти ничего нет. Но, как ты знаешь, я был пространственным аналитиком, то есть путешествовал по космосу, собирал микроскопические количества элементов и анализировал их, чтобы понять, сколько в них водорода, сколько гелия и всего прочего.
— Зачем?
— Сложно объяснить. Видишь ли, комбинации элементов в космосе везде разные. Где-то гелия больше нормы, где-то — натрия и так далее. Области с особенным составом текут в космосе, подобно рекам. Мы так их и называем: космические течения. Для того чтобы понять, как возникла и развивалась Вселенная, нужно разобраться в устройстве этих течений.
— И как это поможет?
— Ну, точно пока никто не знает, — замялся Рик.
Он испугался, что гигантский запас познаний, в котором теперь утопал его мозг, может внезапно закончиться, сменившись клеймом «неизвестно» из-за вопроса, заданного… Внезапно он понял, что Валона — всего-навсего деревенская девчонка с Флорины.
— Короче, — торопливо продолжил он, — мы определяем плотность… как бы тебе объяснить… ну, пусть будет — густоту космического газа в различных областях галактики. Она тоже везде разная, и нам нужно ее знать, чтобы корабли могли точно рассчитать прыжок через гиперпространство. Это похоже на… — Он умолк.
Валона напряженно ждала, но Рик молчал.
— Рик, что случилось? — хрипло прошептала она в темноте.
Он не ответил. Валона схватила его за плечи и потрясла:
— Рик! Рик!
— Лона, мы поступили глупо.
Голос принадлежал тому, старому, Рику, слабому и испуганному. Вся радость и уверенность исчезли бесследно.
— Ты о чем? Почему глупо?
В его голове отчетливо встала сцена убийства Пекаря, словно вынесенная на поверхность прочими нахлынувшими воспоминаниями.
— Нам не надо было убегать. И на корабль забираться не стоило.
Рика трясло, Валоне то и дело приходилось вытирать ладонью его покрытый испариной лоб.
— Но почему, Рик, почему?
— Потому что, если Пекарь решился среди бела дня вывести нас в город, следовательно, он не ждал проблем от патрульных. Ты помнишь патрульного? Того, который застрелил Пекаря?
— Да.
— И лицо его помнишь?
— Я лица не разглядела.
— А я разглядел. Оно показалось мне тогда странным, но обдумывать было некогда. Лона, это был не патрульный! Это был староста. Староста в мундире патрульного.
Глава 8
Леди
Сэмия Файф была всего пяти футов ростом, и все эти шестьдесят дюймов кипели от раздражения. На дюйм роста приходилось полтора фунта веса — и каждый из ее девяноста фунтов был шестнадцатью унциями чистого гнева.
Она металась из угла в угол. Темные волосы собраны в высокую прическу, каблуки увеличивали рост. Узкий, с ямочкой подбородок дрожал.
— Нет, — бормотала она, — он не должен, не может так со мной поступить. Капитан!
Голос прозвучал резко и властно.
— Госпожа. — Капитан Рейсити поклонился, предчувствуя бурю.
Для флоринианцев он, разумеется, был нобилем (для них любой уроженец Сарка — нобиль). Вот только в действительности нобиль нобилю рознь, и капитан нобилем только назывался, а Сэмия Файф — была на самом деле. Точнее, нобилем в юбке, что, впрочем, одно и то же.
— Госпожа?
— Я не потерплю, чтобы мне приказывали. Я уже не в том возрасте. Я сама себе хозяйка и желаю остаться здесь.
— Прошу вас, госпожа, поймите, я тут ни при чем, — осторожно сказал капитан. — Моего мнения никто не спрашивал. Мне приказали, прямо и недвусмысленно.
Он робко вертел в руках копию приказа. Капитан уже дважды пытался всучить документ Сэмии Файф, но та решительно отказывалась на него взглянуть, словно таким образом могла с чистой совестью сделать вид: она не знает, в чем состоит долг Рейсити.
— Меня не интересует, что вам там приказали, — в очередной раз повторила она, развернулась и, цокая каблучками, зашагала прочь.
Капитан последовал за ней, бубня:
— В приказе говорится, что, если вы откажетесь добровольно подняться на корабль, я, прошу прощения, должен буду отнести вас туда на руках.
— Вы не посмеете! — вскинулась она.
— Если учесть, кто отдал мне данный приказ, то, наверное, посмею.
— Послушайте, капитан, ведь на самом деле никакой угрозы нет, правда? — попыталась умаслить его Сэмия. — Это же просто смешно. Форменное сумасшествие. В Городе все спокойно. Подумаешь, одного патрульного стукнули по голове. Тоже мне, происшествие!
— А второго этим утром убили. И вновь — во время нападения флоринианцев.
Она явно была потрясена известием, но глаза упрямо сверкнули, а на смуглых щеках проступил румянец:
— Какое отношение это имеет ко мне? Я не служу в патруле.
— Госпожа, корабль готовят к старту, скоро он взлетит, и вы должны быть на борту.
— А моя работа? Мои исследования? Вы хоть понимаете… Нет, куда вам!
Капитан промолчал, и она отвернулась. Отливающее медью платье из кырта, отделанное молочными нитями серебра, подчеркивало необычайную гладкость и теплоту ее плеч и рук. Во взгляде капитана сквозило нечто большее, нежели пустая учтивость и почтительная сдержанность, с которыми простым саркцам следует смотреть на высокородную даму. Его удивляло, для чего столь соблазнительной пташке, пусть и росточком с птенца, посвящать свою жизнь ученым штудиям, строя из себя профессоршу.
Сэмия прекрасно осознавала, что научное рвение превратило ее в объект насмешек тех, кто полагал, будто удел аристократки — блистать в свете и, возможно, стать ходячим инкубатором для двух новых нобилей (не меньше, но и не больше). Сэмии было все это неинтересно.
К ней частенько подходили и с улыбочкой спрашивали: «Вы правда пишете книжку? Ой, а можно посмотреть?»
Так в основном поступали женщины. Мужчины, с их добродушной снисходительностью, были и того хуже: полностью уверены в том, что стоит им на нее взглянуть или обнять за талию, как вся «чепуха» тут же выветрится у Сэмии из головы.
Сэмия страстно увлекалась кыртом сколько себя помнила, хотя все прочие принимали его как должное. Кырт! Король, император, бог всех тканей! Любая метафора кажется слишком бесцветной.
По химическому составу кырт являлся разновидностью целлюлозы. По крайней мере, сами химики в этом клялись. Однако никакие их приборы и теории не могли объяснить, почему на Флорине — и только на Флорине — целлюлоза становится кыртом. «Вопрос молекулярной структуры» — вот и все, что они могли ответить. Но спроси их, чем молекулярная структура кырта отличается от структуры обыкновенной целлюлозы, — лишь пожмут плечами.
Впервые Сэмия услышала об этой загадке от няни.
— Почему мое платьице так блестит, нянюшка?
— Потому что это кырт, Мия, деточка.
— А почему другие платьица не блестят, нянюшка?
— Потому что они не из кырта, Мия, деточка.
Вот и весь сказ.
Тогда Мия старательно прочитала недавно вышедшую двухтомную монографию, посвященную кырту. С таким же успехом она могла ограничиться нянькиным объяснением: кырт — это кырт, потому что он — кырт. А то, что не кырт, — не кырт, потому что оно — не кырт.
Сам по себе кырт не блестел. Но если правильно спрясть нить, она сияла на солнце, металлически отливая различными оттенками, а то и всеми цветами радуги сразу. Специальная пропитка придавала нити алмазный блеск. Без особых усилий ткань можно было сделать жаростойкой (до шестисот градусов по Цельсию) и инертной почти ко всем реактивам. Кыртовые волокна легко было спрясть тоньше любой синтетики, но при натяжении они оставались прочнее самого прочного бетоносплава.
Ни одно известное вещество не могло соперничать с кыртом по универсальности применения. Если бы не цена, кырт давно бы заменил стекло, металл и пластмассу. Это был единственный материал, который использовали в качестве визирных нитей в оптических приборах. Из него делали формы для отливки гидрохронов гиператомных двигателей и легкие, долговечные тросы там, где металл оказывался чересчур хрупок, или слишком тяжел, или то и другое сразу.
Однако все это можно было, как говорится, по пальцам пересчитать, поскольку кырта катастрофически не хватало. Почти весь урожай, собранный на Флорине, шел на изготовление тканей для пошива самой изысканной одежды в галактике. Флорина одевала аристократию миллиона планет, кырт же рос на одной-единственной, и его урожай распределялся по крупицам. Двадцать женщин планеты могли позволить себе полный наряд из кырта; еще две тысячи — праздничное платье или пару перчаток. Двадцати миллионам оставалось смотреть и глотать слюнки.
Во всей галактике распространена была пословица, характеризующая сноба. Единственная идиома, которую одинаково понимали везде и всюду: «Можно подумать, он сморкается в кыртовый носовой платок!»
Однажды Сэмия пришла к отцу и спросила:
— Папа, что такое кырт?
— Это твой хлеб с маслом, Мия.
— Мой?
— Ну, не только твой, конечно. Это хлеб с маслом для всего Сарка.
И она быстро разобралась почему. В галактике не было ни одной планеты, которая не попыталась бы вырастить у себя кырт. Когда-то Сарк казнил любого, кто пытался контрабандой вывезти семена кырта с Флорины. Тем не менее некоторым удавалось проскользнуть непойманными. Шли столетия, правда выплыла наружу, и закон о смертной казни был отменен. Отныне любой желающий мог свободно купить семена по цене готового кыртового полотна в пересчете на вес.
Оказалось, что кырт рос кыртом только на Флорине. На всех прочих планетах вы получали обычную целлюлозу. Белую, тусклую, непрочную — и бесполезную. Даже старый добрый хлопок и то лучше.
Может быть, дело в почве Флорины? Или в излучении ее солнца? Или в штаммах местных бактерий? Были проверены все гипотезы. Взяты образцы почвы, искусственно воссоздан спектр звезды, разведены флоринианские бактерии… А семена давали все такую же белую, тусклую, непрочную и бесполезную целлюлозу.
Сколько же всего можно было рассказать о кырте! Того, чего не найдешь ни в научных статьях, ни в технических отчетах, ни даже в туристических справочниках. Уже пять лет Сэмия мечтала написать истинную историю кырта — о землях, на которых он рос, и людях, которые его растили.
Над ее мечтой смеялись, но Сэмия не отступала. Она настояла на том, чтобы полететь на Флорину. Собиралась провести один сезон в полях и несколько месяцев на прядильнях. Собиралась… Какое это теперь имеет значение? Ей приказали вернуться.
Она приняла решение с характерной для нее импульсивностью. Ничего — прилетит на Сарк и уж там добьется своего. Не позже чем через неделю она снова будет на Флорине, с мрачной решимостью пообещала себе Сэмия.
— Когда старт, капитан? — холодно поинтересовалась она.
Сэмия оставалась у смотрового люка до тех пор, пока Флорина не исчезла из виду. Зеленая, цветущая планета, с куда более приятным климатом, нежели Сарк. Сэмия вспомнила, с каким нетерпением хотела начать изучение жизни туземцев. Флоринианцы, жившие на Сарке, ей никогда не нравились. Серые людишки, не осмеливавшиеся поднять на нее глаза, но послушно отворачивающиеся, как того требует закон. Однако у себя дома, по общему мнению, туземцы жили счастливо и беззаботно. Бестолковые, сущие дети, но со своим особенным очарованием.
Ее размышления прервал голос капитана Рейсити:
— Госпожа, не угодно ли вам проследовать в вашу каюту?
— У вас новые приказы? — Она подняла на него глаза, между бровями пролегла морщинка. — Я под арестом?
— Нет, что вы! Простая предосторожность. Космопорт был на редкость безлюден перед нашим стартом. Говорят, флоринианцы убили еще одного патрульного, и космопорт остался без охраны. Все силы были брошены в Город.
— Я-то тут при чем?
— Видите ли, я, конечно, не снимаю с себя ответственности, однако только в таких обстоятельствах на корабль могли проникнуть посторонние.
— Зачем?
— Не могу сказать. Но вряд ли для того, чтобы нас развлечь.
— Капитан, вы бредите.
— Увы, нет, госпожа. Наша энергометрия была бесполезна вблизи солнца Флорины, а теперь я совершенно точно могу сказать, что наблюдается избыточное тепловое излучение из аварийного склада.
— Вы это серьезно?
— Излучение эквивалентно теплу, которое производят два человеческих тела. — Худое невыразительное лицо капитана на краткий миг сделалось надменным.
— Или одному обогревателю, который забыли выключить.
— На наших аварийных складах нет обогревателей, госпожа. Мы собираемся провести расследование, но сначала я прошу вас вернуться в каюту.
Сэмия кивнула и ушла. Две минуты спустя голос по интеркому произнес:
— Проникновение на аварийный склад.
Если бы Мирлин Тиренс хоть ненамного ослабил самоконтроль, то впал бы в истерику. Может быть, так было бы даже лучше. Возвращаясь в пекарню, он опоздал. Они уже вышли. Тиренсу несказанно повезло, что он заметил их на улице. Дальше за Тиренса действовал кто-то другой. Миг — и Пекарь замертво свалился у его ног.
Толпа забурлила, и Рик с Валоной буквально растворились в ней. Потом, словно стервятники, налетели аэрокары патрульных, настоящих патрульных, и что было делать Тиренсу?
Первым порывом было броситься вслед за Риком, но Тиренс его подавил. Так действовать не годилось. Он ни за что не нашел бы их в толпе, а вот шанс самому попасться в лапы патрульных был бы велик. И Тиренс побежал назад к пекарне.
Оставалось надеяться, что долгие годы спокойной жизни расхолодили патрульных. Уже около двух столетий на Флорине не случалось ни одного восстания. Институт старост творил чудеса. Тиренс криво усмехнулся. На долю патрульных доставались лишь дежурные полицейские функции. Их организации теперь не хватало навыка слаженной командной работы, который развивается при более суровых обстоятельствах.
На рассвете Тиренс зашел в участок, где, несомненно, на него уже имелась ориентировка, однако ей, очевидно, никто не придал значения. Одинокий дежурный с мрачно-скучающим видом поинтересовался, какое дело привело к нему старосту. Дело меж тем было простым: пластмассовый брусок, который Тиренс выломал из стены лачуги на окраине города.
Он стукнул патрульного по голове, переоделся в его мундир и забрал оружие. Список преступлений был велик, и Тиренс даже не ужаснулся, обнаружив, что патрульный не оглушен, а убит.
Тем не менее он все еще был на свободе, заржавевшая машина патрульного сыска пока тарахтела впустую.
Он подошел к пекарне. Старик — помощник Хорова — торчал в дверях, пытаясь разобраться в причине переполоха. Увидев серебряно-черный мундир, он тоненько пискнул и юркнул внутрь. Староста последовал за ним. Пухлой рукой поймал старика за воротник и встряхнул.
— Куда ушел Пекарь?
Старик беззвучно открывал и закрывал рот.
— Я только что убил человека. И тебя убью, если придется.
— Прошу вас, сэр, не надо! Я ничего не знаю.
— Значит, умрешь за то, что не знаешь.
— Хоров ничего мне не сказал. Кажется, он где-то что-то бронировал.
— Ага, ты все-таки подслушивал! Что еще ты услышал?
— Он обмолвился о Вотексе. Думаю, бронировал места на космическом корабле.
Тиренс отшвырнул старика.
Надо было переждать. Пересидеть суматоху. Рискнуть тем, что в пекарню ввалится настоящий патруль. Но и медлить было нельзя. Что предпримут его бывшие товарищи? Рик, конечно, непредсказуем, но Валона — девица разумная. Судя по тому, как удирали, они приняли его за патрульного. Валона, как пить дать, решит, что единственное спасение — это космический полет, который для них подготовил Пекарь. И места он бронировал явно для них. Следовательно, корабль будет ждать, а они отправятся в космопорт.
Тиренс должен добраться туда первым.
Положение было отчаянным. Все остальное утратило значение. Если он потеряет Рика, то потеряет и оружие против тирании Сарка, а его собственная жизнь… Что же, невелика потеря.
Без малейшего колебания Тиренс покинул пекарню. Средь бела дня. Хотя патрульные уже наверняка искали человека, одетого в их форму, а неподалеку кружили два аэрокара.
Староста знал, с какого космопорта должен был взлететь корабль. Подходящий на планете был только один. Имелись несколько небольших космодромов в Верхнем городе, с которых взлетали частные яхты, и сотни других, разбросанных по всей планете, откуда стартовали лишь неповоротливые грузовые суда, увозящие на Сарк рулоны кырта и возвращающиеся со станками и кое-какими товарами.
Для простых путешественников вроде небогатых саркцев, флоринианской прислуги или получивших визу туристов годился лишь один.
Флоринианец на турникете с живым интересом наблюдал за приближением Тиренса. Окружающий вакуум безлюдия действовал на нервы.
— Приветствую вас, сэр, — сказал служащий. — Переполох-то какой в Городе, а?
В его тоне прозвучала нотка жадного злорадства. Ну да, ведь убиты патрульные. Тиренс на провокацию не поддался. Надвинул пониже козырек фуражки, застегнул верхнюю пуговицу кителя и гаркнул:
— Проходили на территорию космопорта двое, мужчина и женщина, направляющиеся на Вотекс?
Служащий вытаращил глаза и едва не поперхнулся.
— Да, сэр, — его голос сделался униженным, краска бросилась ему в лицо. — Около получаса назад, даже меньше. Неужели они замешаны в том, что случилось с вашим… Сэр, документы у них были в полном порядке, иначе бы я ни за что их не пропустил.
Тиренс проигнорировал его лепет. Документы, видите ли, в порядке! Пекарь обстряпал все за одну ночь. О, галактика! Насколько же глубоко Трантор внедрил своих шпионов в администрацию Сарка?
— Их имена?
— Гарет и Ханса Барн.
— Корабль уже взлетел? Отвечай, быстро!
— Н-нет, сэр.
— Терминал?
— Семнадцатый.
Тиренс удержался от того, чтобы не сорваться на бег, хотя его быстрая походка от бега отличалась лишь немногим. Будь поблизости настоящий патрульный, эта недостойная трусца стала бы последней прогулкой Тиренса на свободе.
У главного шлюза корабля стоял космонавт в офицерской форме.
— Поднимались ли на борт Гарет и Ханса Барн? — спросил запыхавшийся Тиренс.
— Нет, не поднимались, — флегматично ответил офицер. — Хотите передать им сообщение?
Он был саркцем, и мундир патрульного не произвел на него впечатления.
— Но вы сказали, что на борту их нет! — теряя терпение, воскликнул Тиренс.
— Ну, сказал. Кстати, ждать их мы не собираемся. Уйдем по расписанию — с ними или без них.
Тиренс бросился обратно к турникету.
— Они выходили?
— Выходили? Кто, сэр? — удивился служащий.
— Эти Барны с Вотекса. На борту их нет. Они ушли?
— Нет, сэр, насколько мне известно.
— Здесь есть другой выход?
— Нет, сэр. Этот — единственный.
— Ищи их, тупой болван!
Служащий схватился за трубку интеркома. Еще ни один патрульный не орал на него с такой злобой. Душа ушла в пятки. Две минуты спустя он положил трубку.
— Никто не покидал территорию космопорта, сэр.
Тиренс тяжело посмотрел на служащего. Голова под черной фуражкой вспотела, светлые волосы слиплись, на лице выступила испарина.
— Улетал ли какой-нибудь корабль после того, как эти двое вошли?
Служащий сверился с расписанием:
— Да, сэр. Лайнер «Стремительный». Спецрейс, сэр. «Стремительный» должен доставить с Флорины на Сарк госпожу Сэмию Файф, — прибавил он, надеясь умилостивить рассерженного патрульного, хотя не стал говорить, каким образом ему удалось подслушать конфиденциальную информацию.
Но Тиренсу было уже все равно. Он медленно побрел прочь. Отбросьте невозможное, и то, что останется, будет правдой, какой бы невероятной она ни казалась. Рик с Валоной вошли в космопорт. Они не могут просто бродить по зданию, их бы уже арестовали, и служащий знал бы об этом. Они не поднялись на борт корабля, на который им купили билеты. Они не покидали космопорт. Единственный улетевший корабль — это лайнер «Стремительный». Следовательно, на нем и находятся Рик с Валоной — может быть, в качестве пленников, может, безбилетников. Впрочем, это одно и то же.
Если они проникли на корабль без билетов, то очень скоро станут пленниками. Только флоринианская девчонка-ткачиха и полубезумный тип могли вообразить, что смогут спрятаться на современном корабле.
Ко всему прочему, из всех кораблей они умудрились выбрать лайнер, на котором летит дочь нобиля Файфа.
Нобиля Файфа!
Глава 9
Нобиль
Файф был самым высокопоставленным человеком на Сарке и не желал, чтобы кто-нибудь видел его в полный рост. Дело в том, что Файф, как и его дочь, был невысок. Однако ему недоставало ее пропорциональности: ноги были чересчур коротки. Торс — отменно мускулист, голова — определенно величава, вот только ноги подвели.
Поэтому он сидел за столом, и никто, кроме дочери, личных слуг и жены, когда та была еще жива, не видел Файфа в каком-либо ином положении.
За столом он выглядел тем, кем являлся в действительности. Лицо с широким, тонкогубым ртом, крупным носом и выступающим раздвоенным подбородком могло принять как милостивое, так и суровое выражение. Длинные вопреки моде до плеч иссиня-черные волосы зачесаны назад. Их еще не тронула седина. Щеки синели пробивающейся щетиной, с которой его флоринианский брадобрей самоотверженно боролся два раза в день.
Файф был позером — и прекрасно это знал.
Вот и сейчас он придал своему лицу тщательно отрепетированное выражение. Сильные, короткопалые руки покоились на столе. Гладкая полированная столешница была совершенно пустой. Ни бумаг, ни коммуникатора, ни украшений. Простота подчеркивала величие самого Файфа.
Со своим бледным, точно вареная рыба, секретарем он разговаривал особенно безжизненным тоном, который приберегал для роботов и флоринианских служащих:
— Я полагаю, все согласились?
В ответе он практически не сомневался.
— Господин де Борт заявил, — в тон ему сказал секретарь, — что обязательства по предыдущим деловым встречам не позволяют ему прибыть раньше трех.
— А что ты?
— Я ответил, что характер данной встречи делает любую задержку недопустимой.
— И?
— Он прибудет, сэр. Остальные согласились безоговорочно.
Файф улыбнулся. Полчаса туда или сюда ничего бы не изменили. Но пора было задействовать новый принцип взаимоотношений. Великие нобили трепетно воспринимали свою независимость, с этим нужно было покончить.
Теперь оставалось ждать. Просторный кабинет был подготовлен для встречи. Громадный хронометр, чья крошечная, но мощная радиоактивная искра не подводила уже тысячу лет, показывал два часа двадцать одну минуту.
Ну и суматошные же деньки выдались! Такие разве что старый хронометр упомнит.
А повидать ему за тысячелетие довелось немало. Когда он только начал отсчитывать свои первые минуты, Сарк был новооткрытой планеткой, где города строились из подручных материалов и контакты со старыми мирами еще толком не наладились. Хронометр тогда находился в стене старого здания, чьи кирпичи давно превратились в пыль. Пока он исправно отсчитывал часы и минуты, на планете сменилось три недолговечные «империи», в эпоху которых недисциплинированные солдаты с переменным успехом овладевали полудесятком окрестных планет. Радиоактивные атомы внутри часового механизма расщеплялись, согласно строгому статистическому закону, в те два периода, когда уже космофлоты соседних миров диктовали условия самому Сарку.
Пятьсот лет назад часы отсчитывали спокойные времена, а Сарк обнаружил на землях ближайшей к нему планеты, Флорины, настоящее сокровище. Потом они пережили две победоносные войны и торжественно «пробили» наступление мира: Сарк завоевал Флорину. Саркцы отринули имперское прошлое и впились всеми зубами и когтями в эту планету. Их могущество не снилось даже Трантору.
Трантор и прочие сильные мира сего мечтали отобрать Флорину. Жадные руки тянулись к ней со всей галактики. Но Сарк впился в планету мертвой хваткой, которую не разжал бы даже ценой галактической войны.
Трантор это прекрасно знал. Знал!
Хронометр работал беззвучно, но в голове Файфа звучало: «Тик-так, тик-так».
Два двадцать три.
Около года назад состоялась встреча пяти знатнейших нобилей Сарка. Тогда, как и в этот раз, она проходила в кабинете Файфа. Как и в тот раз, каждый из пятерки оставался на своем континенте, а встреча должна была пройти в форме «трименсионального воплощения».
Грубо говоря, это было трехмерное цветное телевидение, изображение в натуральную величину со звуком. Подобные дубликаторы имелись во всех состоятельных домах Сарка. Отличие кабинета Файфа было в видимом отсутствии приемника. Если не считать хозяина, гости могли присутствовать всеми возможными способами (кроме собственных тел, разумеется). Они не были прозрачными, не гудели, но ваша рука проходила сквозь них, не встречая сопротивления.
Настоящее тело господина Руна оставалось на противоположном континенте, где теперь была ночь. Изображение Руна окружал куб холодного искусственного света, несколько потускневшего в лучах солнца из окна кабинета Файфа.
Здесь сейчас собрался, будь то в физическом облике или в виртуальном, сам Сарк. Странная и не слишком впечатляющая персонификация. Рун был лысым, розовым толстяком. Балль — седым, высохшим и морщинистым. Стин — напудренным и нарумяненным; его вымученная улыбка была улыбкой человека, стремящегося выказать давно утраченную жизненную силу. Борт до того безразлично относился к этикету, что противно было смотреть на его двухдневную щетину и грязь под ногтями.
И все же эти пятеро были великими нобилями Сарка. Третьей — и высшей — ступенью его правящих сил.
На самой низшей, разумеется, находилась флоринианская государственная служба, которую никак не затрагивали взлеты и падения отдельных домов саркского нобилитета. Именно выходцы с Флорины смазывали оси и вращали колеса правительства. Бюрократической мелочью управляли министры и главы департаментов, назначаемые потомственным (и безвластным) главой государства. Их подписи, как и подпись главы, требовались для придания документам юридической силы. И это, по сути, было единственной обязанностью чиновников.
На высшей же ступени власти расположились эти пятеро. Каждому из них, по взаимному молчаливому согласию, принадлежало по континенту. Они были главами родов, владевших большей частью торговли кыртом и доходами от нее. Власть — а в конечном счете и политику — Сарка определяли деньги, и деньги были в их руках. Самым же богатым и влиятельным среди пятерых был Файф.
Год назад, собрав хозяев второй по богатству планеты галактики (второй после Трантора, который «доил» около полумиллиона планет), Файф объявил:
— Я получил прелюбопытное известие.
Нобили не ответили. Они ждали.
Файф передал секретарю лист металлитовой пленки. Тот по очереди обошел всех четверых и, не выпуская листа из рук, позволил им прочитать. Сейчас из всех пятерых в кабинете только он был живым человеком. Остальные, включая самого Файфа, — тенями. Как и металлитовый лист. Они могли лишь наблюдать, в то время как оптические потоки, фокусировавшиеся на континентах Файфа, де Балля, Борта, Стина и острове-материке Руна, мгновенно преодолевали огромные расстояния. И слова, которые они читали, были тенью теней.
Борт, слишком непосредственный и не изощренный в общении, забывшись, потянулся к листу. Рука, попытавшаяся дотронуться до прямоугольника графического детектора, исчезла. Теперь она заканчивалась ровной культей. Файф усмехнулся, представив, как сидящий у себя на континенте Борт попытался схватить ничто. Ухмыльнулись и остальные. Стин даже хохотнул. Борт побагровел и отдернул руку. Ладонь вернулась на место.
— Что же, — продолжил Файф, — вот и вы с этим ознакомились. Если не возражаете, теперь я прочту сообщение вслух, чтобы вы в полной мере оценили его важность.
Он шевельнул рукой. Секретарь подскочил к нему и поднес пленку так, чтобы Файф мог читать, не касаясь листа.
Файф декламировал с выражением, словно сам был автором этого сообщения, и чтение вслух явно доставляло ему удовольствие: