Унылая соблазнительница Браун Картер
– Чего не сделаешь для человека, который всегда умеет по-домашнему ласково подойти к девушке, – съязвила она. – Вам понадобятся пестрые шорты? Мне всегда казалось, что они подчеркивают вашу индивидуальность…
– Я не способен оценить ваш юмор с такого расстояния, – прервал я ее. – Наверное, это потому, что вы комплексуете из-за своей плоской груди. Бесполезно выставлять ее передо мной все время.
– Я делаю глубокие вдохи, – самодовольно проговорила она. – Желаете послушать?
– В верхнем ящике моего бюро, – сказал я, подавляя искушение сказать очередную колкость, – лежит мой любимый «кольт» и все снаряжение к нему, и там же коробка с патронами. Добавьте это к прочим вещам, дорогая, и пошлите авиаэкспрессом, чтобы я мог побыстрее сменить белье. Хорошо? Я в отеле «Бэй».
– У вас там могут возникнуть затруднения, Дэнни? – тихо спросила она.
– Это вас беспокоит? – счастливым голосом спросил я.
– Конечно. Я еще не получила жалованье за текущий месяц.
– Мне иногда бывает любопытно, – сказал я сурово, – снизойдете ли вы до того, чтобы прийти на мои похороны?
– Приду обязательно, – пообещала она. – Кто-то же должен будет рассчитаться с теми, кто понесет гроб.
– Вы хотите сказать, что на мои похороны никто не явится? – рассмеялся я. – Может, посчитаем? Ну, во-первых…
– Во-первых, у меня нет времени болтать – пора ловить такси и мчаться к вам домой, – сказала она ласково. – Пока, Бойд. И если уж вам не удастся повеселиться, то хотя бы заработайте побольше денег, чтобы я не опасалась за свое рабочее место.
Она повесила трубку, а я позвонил в местное агентство аренды автомобилей, и они пообещали доставить машину с откидным верхом прямо к дверям отеля ровно через час. Пока я брился, горничная принесла мне завтрак. Всегда ждешь, что откроешь крышку, а там что-нибудь сверхъестественное, но, как обычно, подают стандартный набор. Это было начало нового дня, и если удача улыбнется мне, я поймаю этого смышленого малого – Джонни; он сделал меня как какого-то молокососа, и я не собирался это прощать.
Около половины одиннадцатого я уже катил по главной улице Санта-Байи в медленном потоке автомобилей, выискивая нужный мне салон одежды. Попутно я размышлял о том, что, возможно, у того клерка за стойкой и у меня одни и те же проблемы.
Ателье «Мэзон д’Аннет» находилось на одной из боковых улочек, что отходят в обе стороны от главной, и многие назвали бы его прелестным и шикарным, но оно было всего лишь чертовски дорогим. Мне удалось припарковаться между «Кадиллаком» с четырьмя торчащими по бокам и нервно мигающими красными глазками и симпатичной французской малолитражкой, которую можно запросто взять и унести под мышкой, если некуда будет поставить. Может быть, когда-нибудь какой-то гений и сконструирует по-настоящему функциональный автомобиль, но ведь его тут же засадят в ближайший сумасшедший дом, а машина все равно не дойдет до потребителя.
Внутри салон выглядел в высшей степени элегантно. Цены, как я и ожидал, были грабительские, если называть вещи своими именами, – такие же, как в пиратских берлогах на Пятой авеню. И летучая мышь средних лет, облаченная в блестящее черное платье, вполне гармонировала с этим уровнем цен.
– Чем могу быть полезна? – спросила она высоким трепетным голосом.
– Я хочу навести справки насчет одного костюма, который купил здесь мой друг.
– Да? – Она сощурилась и несколько секунд смотрела на меня с сомнением. – Вы, наверное, хотели бы видеть мадемуазель Аннет?
– Она требует платы за общение? – полюбопытствовал я.
Мышь отшатнулась от меня, как от чумного.
– Я передам ей, что вы здесь, – пролепетала она, скрываясь за тяжелой драпировкой быстрее, чем грязное пятно в телевизионной рекламе чистящих средств.
Несколько минут ожидания показались мне вечностью, и я закурил от нетерпения, но вот наконец появилась хозяйка. Такую даму можно было ждать всю жизнь! Ею оказалась высокая брюнетка с изумительными ногами и стройным телом, которое она несла с поистине королевской грацией. Умное лицо с большими серыми глазами обладало потрясающим совершенством. Я медленно повернул к ней свой левый профиль, чтобы и для нее день не прошел зря.
– Вы хотели меня видеть? – спросила она, и нотки теплоты и участия в ее голосе окончательно стряхнули с меня остатки утренней вялости и медлительности.
– О да, – признался я. – Кто, кроме близорукого восьмидесятилетнего старца, не захотел бы этого?
Она улыбнулась.
– Подарок для вашей жены или что-то еще?
– У меня нет жены, – поспешил доложить я. – Если тебе от бога дан такой профиль, как у меня, ведь неразумно тратить его только на одну женщину, не так ли?
– Значит, предпочитаете распространять его по всему свету? – спросила она, наивно округляя глаза. – Как производитель?
– Но как раз с производителем вы предпочли бы не иметь дела, – с откровенным сожалением произнес я. – Но меня привело к вам всего лишь дело. Как я уже сказал вашей младшей сестренке…
Она легко рассмеялась.
– Прекрасно, мы квиты. Так что же привело вас сюда?
Я назвал ей свое имя, сказал, что я частный детектив и мне поручено найти девушку, совершенно загадочную, почти призрак, и единственная зацепка, которая у меня есть, – метка с ее костюма. Эта метка и привела меня в салон.
– Можно мне взглянуть на этикетку?
Я протянул ей обрывок ткани.
– Да, это моя метка, – сказала она, внимательно рассмотрев его. – У вас есть еще какая-нибудь информация об этой вещи? Например, когда был куплен костюм?
– Как вы сами можете догадаться по клочку материи, это шелковый костюм кремового цвета с голубым абстрактным рисунком.
Она медленно кивнула.
– Это будет нелегко, но я попробую. Если вы не возражаете, мистер Бойд, я проверю записи и посмотрю, смогу ли я что-нибудь найти.
– Я нисколько не возражаю, – заверил я. – А зовут меня Дэнни.
Брюнетка скрылась за тяжелой портьерой и отсутствовала минут десять. Я докурил до середины вторую сигарету, когда она вошла, сдвинув занавес в одну сторону.
– Извините, что заставила вас ждать, мистер Бойд, – сказала она, виновато улыбаясь. – Очередной раз убедилась, что записи нужно вести более систематически.
– Ожидание – не проблема. Что-нибудь нашли?
– Это настоящее произведение искусства. У меня был только один такой костюм. Как вы понимаете, вещи такого качества и цены не продаются в количествах, чтобы не получилось так, что две моих покупательницы встретятся на какой-нибудь вечеринке в одинаковых платьях. Это ведь будет ужасно!
– Конечно. – Я уже начал терять терпение. – Кто же купил тот единственный экземпляр?
– Как ни странно, но, едва увидев имя, я тут же вспомнила ее. Восхитительная рыжеволосая красавица мисс Деймон. Доун Деймон.
– Вы уверены?
– Абсолютно. – Она чуть приподняла брови. – Похоже, вы не вполне довольны?
– Я думал, что покупательницей окажется блондинка по имени Джери, – пробормотал я. – Может, она назвала вам вымышленное имя и выкрасила волосы в тот день, когда покупала у вас этот костюм?
Аннет решительно покачала головой.
– Сожалею, но это невозможно. Как только я увидела имя Доун Деймон, то сразу представила ее себе – не только потому, что она купила этот костюм, но и потому, что видела ее на вечеринке недели две назад.
– Она живет в Санта-Байе?
Она элегантно пожала плечами, и по белому шелку ее блузки пробежала восхитительная волна.
– Не знаю – мы обменялись лишь парой фраз. Она телеактриса или что-то в этом роде. Так она говорила, но я не могу припомнить, чтобы видела ее в какой-нибудь программе. – Аннет снова улыбнулась. – Правда, я редко смотрю телевизор.
– Итак, вы отослали костюм ей?
– Нет, она была настолько очарована им и он ей так подошел, что она сразу забрала его с собой. Заплатила наличными – по одному этому я запомнила бы ее обязательно: клиенты, которые рассчитываются наличными, редки в нашем салоне.
Лицо ее приняло задумчивое выражение, когда она произнесла эти слова.
– Кто устраивал вечеринку, на которой вы встретились?
– Гас Терри, – ответила она.
– Гас Терри? – спросил я без тени иронии. – Разве он еще жив?
Ее серые глаза вспыхнули негодованием.
– Уверяю вас, ему еще далеко до смерти, мистер Бойд. Раз он был крупнейшей кинозвездой в тридцатые годы, все думают, что сейчас он должен быть древним стариком, но он стал знаменитым в двадцать пять лет.
– Вы имеете в виду, он молодеет с каждым годом? – спросил я благоговейно.
– Я нисколько не нахожу это смешным. Гадкий юмор малолеток.
– Извините, – пробормотал я с покаянным видом, – вы не могли бы рассказать мне немного о Гасе Терри?
– Что тут рассказывать? Он богат, у него безумно дорогая вилла, там, на вершине уступа, где он и устраивает приемы, в основном для людей из шоу-бизнеса.
– Он ведь был замешан в каком-то крупном скандале сразу после войны? – Я смутно припомнил газетные передовицы тех лет. – Кажется, поэтому он и перестал сниматься: никто не хотел иметь с ним дела.
– Да, был скандал, но Гас оказался в нем жертвой – ему даже не дали возможности защищать себя. Было бы неудивительно, если бы он озлобился, но он всех простил.
– Поеду посмотрю на него, – пообещал я. – Может, он поможет мне найти эту Доун Деймон.
– Мне показалось, вы ищете блондинку по имени Джери. – Ее серые глаза были полны подозрительности. – Во всяком случае, не думаю, что вы рассказали мне всю правду об этом, мистер Бойд.
– Дэнни, – с надеждой повторил я. – Абсолютная правда отнимет уйму времени, дорогая. Почему бы нам не обсудить подробности вечером за ужином?
– Это было бы прекрасно, мистер Бойд. – В ее голосе послышалось сожаление. – Но сегодняшний вечер у меня занят.
– Может, как-нибудь в другое время? – предложил я.
– Может быть. – Она разгладила блузку на мягко подчеркнутой шелком груди своеобразным жестом, который можно было расценить и как поддразнивающий, и как отвергающий. – Но у меня есть сомнения.
Я дал ей на прощание возможность полюбоваться моим профилем с обеих сторон и переменить свое решение, но ее это ничуть не тронуло.
– Надеюсь, вы извините меня за легкое замечание? – вежливо поинтересовалась она. – Вы никогда не думали, что ваши нервные подергивания головой – это нечто психосоматическое?
Глава 3
Минут через тридцать после того, как я покинул «Мэзон д’Аннет», моему взору предстала роскошная вилла Гаса Терри. Его владения располагались на естественном скалистом выступе, возвышающемся на пять сотен футов над Тихим океаном, и занимали два акра ухоженной земли с прекраснейшим видом на окрестности.
Я въехал через распахнутые ворота в стиле настоящих западных ранчо на длинную подъездную дорожку, по обе стороны которой выстроились величественные сосны, и наконец остановил автомобиль на широком, безупречно выровненном полукруге, засыпанном красным гравием. Сам дом представлял столь же восхитительное, как и чудовищное смешение испанского стиля с марокканским плюс стиль вульгарный – бесконечное количество арок и парочка шпилей-близнецов, возвышающихся над всем этим. Парадная дверь, когда я наконец до нее добрался, поразила меня своей основательностью – мореный дуб, отделанный позеленевшей медью. Огромная бронзовая кнопка звонка была вставлена в бронзовую же оправу; когда я нажал на нее, изнутри послышался громкий причудливый перезвон.
Дверь распахнулась, и я оказался перед внимательным взглядом горничной. Ее красивые светлые волосы были коротко острижены и собраны под форменную шапочку. У нее было привлекательное, почти мальчишечье лицо с откровенно нахальными глазами, которые сразу оценили как мой профиль, так и великолепную мускулатуру. Опрятная черная униформа двумя размерами меньше, чем надо, туго обтягивала ее, чересчур выделяя все прелести, и круто обрывалась на дюйм выше колен.
– Да? – произнесла она томным голосом.
– Всегда дожидайся вопроса, милая, – предостерег я. – Вдруг ты передумаешь, а будет уже слишком поздно.
Она ухмыльнулась, показав прекрасные белые зубы.
– А если мне наплевать, какой именно вопрос может задать тип вроде вас?
– Буду это иметь в виду, – искренне ответил я. – И пока я не забыл, зачем пришел, скажи мне: мистер Терри дома?
– С вами, красавчик, буду откровенна: все зависит от того, кто его спрашивает.
– Бойд, Дэнни Бойд. Я надеюсь, что он поможет мне найти девушку по имени Доун Деймон.
Она слегка наклонила голову, окинув еще одним взглядом мою мускулатуру, и убедилась, что первое впечатление ее не обмануло.
– Девушку по имени Доун Деймон? – спросила она. – Может, я вместо нее подойду?
– Во всех отношениях, куколка, кроме одного: никто не заплатит мне за то, что я нашел тебя, как это ни обидно!
Ее глаза немного округлились.
– Так вы частный детектив или что-то в этом роде?
– Угадала.
– Должно быть, увлекательная работа. Держу пари, вам все время встречаются красивые девушки, – задумчиво произнесла она.
– Только с того момента, как ты открыла дверь. Будь добра, доложи мистеру Терри, что я здесь.
– О да, конечно, – сказала она с явной неохотной. – Вы никуда не испаритесь, пока я не вернусь?
– Клянусь.
– Вы не представляете, насколько это для меня важно!
Она хихикнула и исчезла в глубине дома, закрыв дверь так быстро, что моя рука, вместо того чтобы шлепнуть по симпатичной попке, больно ударилась об античные бляшки двери.
Она вернулась необыкновенно скоро.
– Мистер Терри просит вас к себе прямо сейчас, – просияла она. – Мне кажется, он в прекрасном настроении.
Я вошел в широкий коридор, следуя за плавными покачиваниями ее бедер, пока мы не добрались до какой-то комнаты – хотя таким обыденным словом вряд ли можно определить то, что предо мной предстало! Это было безмерное открытое пространство, выложенное паркетом, с альковами, расположенными вдоль каждой стены. В дальнем конце возвышался огромный мраморный бар со множеством стульев, которых хватило бы для многолюдной пирушки. Куполообразный свод из цветного стекла пропускал рассеянный солнечный свет, создавая внизу полные загадочности переливы.
Человек, сидящий в одиночестве среди этого великолепия на конце мраморного бара, и был Гас Терри. В моей памяти вдруг всплыли годы детства, я смутно припомнил, как это мужественное лицо красовалось в каждом втором посмотренном мною фильме. Но когда я подошел поближе и мои глаза привыкли к полутьме, иллюзия чуть развеялась, а потом и вовсе исчезла. Волосы его поредели, потеряли свой блеск и были густо тронуты сединой. Челюсть с течением времени отвисла, кожа оказалась покрыта густой сетью мелких морщинок. Да, выглядел он много старше своих лет, как будто время отомстило ему за точеный профиль, сводивший когда-то с ума миллионы зрительниц, для которых он был кумиром. Что ж, зрелище хотя и печальное, но весьма поучительное, над ним стоит задуматься.
– Мистер Бойд. – В его голосе все еще звучали сильные и мужественные интонации, ввергавшие десятки миллионов девчонок в трепетный экстаз. – Не хотите ли выпить? – Он указал на медицинского вида миксер, стоящий у его локтя. – Это водка с мартини, или вы предпочитаете какую-нибудь другую отраву?
– Водка с мартини вполне меня устроит, – ответил я.
Он налил мне напиток и освежил содержимое своего стакана. Я пристроился на табурет рядом с ним и закурил.
– Тина сказала, что вы частный детектив, разыскивающий девушку, или что-то в этом роде, – заметил он без особого любопытства.
– Тина – это, должно быть, горничная, – догадался я. – Мне кажется, она не совсем подходит для своей роли.
– Тина – это та, которую вы ищете?
Я отпил немного водки с мартини и почувствовал легкое приятное ощущение от разливающейся по телу теплоты.
– Я ищу девушку по имени Доун Деймон. Телеактриса, присутствовавшая на одном из ваших вечеров пару недель назад.
Он пожал плечами.
– Я устраиваю довольно много раутов, мистер Бойд.
– Я разговаривал с вашей знакомой Аннет, она видела Деймон именно на той вечеринке.
– Вполне может быть. – Он осушил стакан легким отработанным жестом и снова потянулся за миксером. – Не хочу показаться вам невежливым, мистер Бойд, но я устраиваю рауты каждый уик-энд, приходит не меньше сотни гостей. Многие из них связаны с шоу-бизнесом, большинство – околокиношная публика. Они шумно удивляются, как мне, столь древнему пережитку прошлого, все эти годы удается уклоняться от уплаты налогов. Я никогда не интересовался их именами, и мне не хочется знать их и сейчас.
– Я уважаю ваши чувства, мистер Терри, но помощник из вас никудышный.
– Хм. – Тонкие губы растянулись в ядовитой усмешке. – Знаете ли, мистер Бойд, я никогда не стремился быть чьим-либо помощником, такой уж я эгоист.
– Вы только что напомнили мне сцену из нашумевшего, но отвратительно состряпанного фильма «Бульвар Сансет», снятого в те времена, когда ваше пошлое величие еще не сошло на нет. Вы что, по ночам просматриваете старые фильмы?
Он осторожно поставил миксер и посмотрел на меня из-под нависших век своими колючими глазами.
– За свою актерскую карьеру я снялся в пятидесяти трех фильмах, мистер Бойд, – очень тихо проговорил он. – И горжусь тем, что ни разу не пал до роли дешевого частного сыщика в каком-нибудь безвкусном детективчике. Это ведь достижение, вы не находите?
– Что касается моей профессии, – сказал я, потупив взор, – то мы, конечно, высоко ценим, что вы ни разу не воспели ее. Если бы вы сыграли частного детектива хоть в одном фильме – девяносто девять процентов из ста, что наша профессия перестала бы существовать. Актер, играющий в «Макбете» так, что трагедия напоминает переделку «Тетки Чарлея», – нет уж, спасибо!
В течение пяти секунд я слушал сухой потрескивающий звук, пока не догадался, что это смех.
– Почему бы тебе не называть меня просто Гас? – сказал он наконец. – Наш разговор очень к этому располагает, мистер Бойд! Каждый, кого я встречаю, чего-то хочет от меня, и ты первый, кому на все наплевать.
– А ты можешь называть меня Дэнни, и давай устроимся поудобней. – Я потянулся за миксером и наполнил свой стакан. – И поговорим о Доун Деймон.
– Дэнни Бойд? – повторил он задумчиво. – Когда-то я знал Клиффа Бойда – был такой режиссер в середине тридцатых. Он совершил глупую, если не сказать непростительную ошибку, выбрав в жены неподходящую девушку – она была единственной дочерью очень влиятельного продюсера. В конце концов они полностью сломили его, и он кинулся вниз головой с крыши высотки в Пасадине. Я помню, как мы все волновались в студии, боясь огласки этой истории. Я, конечно, не думаю, что это был твой отец. А какое получилось бы совпадение, если бы ты оказался плодом того самого несчастного союза.
– Нет, это не я, старина Гас, – твердо ответил я. – У меня есть веские причины полагать так: я хорошо помню своего отца, так же как и маму.
Сухой потрескивающий звук снова эхом откликнулся в просторном зале, заставив меня инстинктивно поднять голову и оглядеть куполообразную крышу – не потревожил ли этот смех обитающих там летучих мышей.
– С тобой легко и просто, Дэнни. Тебе следует заняться бизнесом, из тебя выйдет неплохой рекламный агент.
– Мне бы хотелось разузнать о Доун Деймон – с кем она знакома и так далее.
– Да, конечно, – кивнул он. – Похоже, ты только об этом и думаешь. По правде сказать, я не могу тебе помочь больше, чем уже сделал. Это немного, конечно, я понимаю. Погоди минутку. Завтра, в субботу, у меня будет очередной прием, и я тебя приглашаю. Возможно, эта девушка тоже придет.
– Спасибо, – неохотно поблагодарил я. – Если я не найду ее к тому времени, обязательно буду. Обстановка планируется неформальная или нужно соответственно одеться?
– Совершенно необязательно, дорогой мой. Тем более что лишнюю одежду всегда можно снять – многие из моих гостей так и делают. Мне удивительно, почему наши блюстители морали не учитывают особых условий Западного побережья? Здесь не хватает только дождей. Ты не находишь, что климат – основной фактор, определяющий нравы?
– Только когда не думаю об эскимосах, – сказал я. – Но о них у меня нет времени думать, Гас. Как ты говоришь, сегодня меня просто заклинило на одном вопросе. – Я допил водку с мартини и соскользнул со стула. – Приятно было познакомиться. Надеюсь, увидимся в субботу.
– Уверен, Тина будет в отчаянии, если ты не придешь, Дэнни, – хихикнул он. – Ты произвел на нее неизгладимое впечатление – я всегда могу угадать это по тому, как она начинает вертеть своей восхитительной попкой, если ее кто-то интересует.
– Ты старый пошляк, Гас! – строго сказал я. – Спасибо за намек.
Горничная ждала в просторном коридоре, и откровенное восхищение в ее голубых глазах пришлось как нельзя кстати после приема, оказанного мне стройной Аннет. Тина повернулась кругом и проводила меня до входной двери. Более серьезный анализ движения ее форм вынудил меня признать, что в суждениях Гаса заключалась доля истины.
Она открыла дверь и довольно игриво улыбнулась.
– Ваше расследование оказалось удачным, мистер Бойд?
– Суперудачным! – выпалил я. – То есть я хотел сказать, не очень. Мистер Терри не помнит Доун Деймон вообще. Он сказал, что у него бывает такое количество дам на вечерах, что трудно всех запомнить.
– И это правда, – кивнула она. – Я часто удивляюсь, зачем ему это надо, – это обходится, наверное, в целое состояние, если посчитать за весь год.
– Дамы?
– Приемы! – Она укоризненно покачала головой. – Мистер Бойд, а что вы думаете обо мне?
– Я хотел бы рассказать тебе об этом, дорогая, – искренне ответил я, – но сейчас не время да и не место. Зови меня Дэнни, а я буду звать тебя Тина.
– Всего хорошего – до тех пор, пока вы меня не позовете, – произнесла она одну из тех шуточек, после которых кажется, что подавляющему большинству женщин лучше бы держать рот на замке.
– Я получил приглашение на ближайшую вечеринку, – доверительно сообщил я. – Если не найду эту Деймон, то приду. Ты уверена, что не помнишь ее – рыжеволосую телеактрису?
– Они все называют себя телеактрисами. Если ты видел хоть одну из них, считай, что видел всех. Могу спорить, среди них девяносто девять из ста не получили еще ни одного доллара за профессиональную игру. – Ее лицо вдруг просветлело. – Может, у вашей Доун Деймон есть какие-то особые приметы? – спросила она с надеждой. – Ну, например, деревянная нога или еще что?
– Тебе знакома рыжая девушка с деревянной ногой, которая приходит к мистеру Терри на вечеринки? – спросил я, заинтригованный.
– Нет, но если бы такая пришла, я бы ее непременно запомнила.
– Да уж, не сомневаюсь. Ну ладно, до завтра.
– Не упускай свой шанс, Дэнни, – горячо проговорила она. – Вечеринки у мистера Терри – просто класс!
– Настоящие оргии?
Ее глаза округлились.
– Это надо хотя бы раз увидеть, иначе не поверишь. Завтра будет подходящий случай. Тебе нужно испытать это на себе.
– Постараюсь, – сказал я. – Судя по твоим словам, это сногсшибательно.
– А в воскресенье у меня выходной, – добавила она без обиняков, и ее улыбка говорила за себя куда красноречивее любых тисненных золотом приглашений. – Ты можешь заехать за мной на своем лимузине, и мы поедем куда-нибудь, чтобы расслабиться.
– Звучит заманчиво!
– Оно так и есть, – сказала она без излишней скромности. – Все мои друзья говорят, что я очень чувственная натура.
– Это заметно по твоей манере носить одежду на два размера меньше, – заверил я. – А правда, что в Калифорнии не бывает дождей?
Она медленно моргнула пару раз.
– Был дождь в прошлом месяце, в пятницу, насколько я помню. А что?
– Да так, это касается одной из теорий мистера Терри, – объяснил я. – Ну, до завтра.
Я сел в машину и обернулся, чтобы помахать на прощанье. Тина стояла у двери с задумчивым видом и медленно махала мне в ответ.
Позавтракать я заехал в одно из уютных кафе, расположенных на главной магистрали. Пища показалась мне отвратительной, зато обстановка была крайне живописна, и это означало, что берут здесь втридорога. Я добрался до отеля «Бэй» уже к полудню, и у меня имелось неприятное чувство, что лучше бы мне было остаться дома в постели.
Я поднялся на лифте к Моргану и осторожно постучал в дверь его номера. Открыл Обистер и уставился на меня с нескрываемой антипатией.
– Мистер Морган сейчас занят, Бойд, – сказал он покровительственным тоном. – Можешь зайти через час, если это действительно важно.
– Если это Бойд, впусти его немедленно, – донесся из глубины номера раздраженный голос Моргана. – Чрезвычайно важно, чтобы он услышал все это, ты, придурок!
Лицо Обистера вспыхнуло, и я заметил, что его стиснутые пальцы конвульсивно дернулись, когда я улыбнулся ему.
– Должно быть, это талант, Джордж, – сказал я, – совершить столько промахов за такое короткое время. – Я небрежно отодвинул его в сторону. – Извини!
Тайлер Морган стоял посреди комнаты напротив лейтенанта Шелла. Оба повернули голову ко мне, идущему к ним по ковру. Морган выглядел несколько лучше – ночной сон, похоже, пошел ему на пользу, – но лицо его по-прежнему выдавало внутреннее напряжение. Шелл глядел на меня нетерпеливо, и я бы многое отдал, чтобы узнать, о чем он сейчас думает.
– Вы пришли как раз вовремя, Бойд, – устало произнес Морган. – У лейтенанта очень важные новости.
– Думаю, вы имеете право это знать, – сказал Шелл неправдоподобно любезно, – раз уж мистер Морган нанял вас найти убийцу. Мне кажется, он слишком низко оценивает мои возможности.
– Чепуха! – отрезал Морган. – Я просто хочу иметь уверенность, что использованы все средства для поисков убийцы моей племянницы, – ничего более.
Шелл пожал плечами, потом с обычной для него дотошностью занялся прикуриванием сигареты. Покончив с этим, он ловко попал спичкой в пепельницу, стоящую на столе в шести футах от него.
– Ну? – нетерпеливо обратился к нему Морган. – Вы собираетесь рассказать Бойду или нет?
– О да. – Глаза лейтенанта превратились в две льдинки. – Это случилось сегодня утром около половины двенадцатого. Некий Фрэнк Колби, двадцать три года, бродяга, долгая история психического расстройства, госпитализация. Он пришел сам и признался в трех убийствах – тех, когда тело было обнаружено в парке или другом общественном месте.
– Думаете, я стенографистка или что-то подобное? – спросил я. – Может, перестанете говорить обрывками и расскажете все по порядку?
– Я полагал, что такой голове, как ваша, нужны только голые факты. – Он был само спокойствие. – Хорошо, начну снова. Этот парень – псих, что доказывает его медицинская карта. Он дал подробнейшие показания, которых вполне достаточно, чтобы доказать в суде, что убийца именно он. Все проверено, и нет никаких оснований сомневаться в его словах.
– Прекрасно! Ну а как насчет четвертого убийства?
– Он его не совершал, – сказал Шелл тоном, не терпящим возражений.
– Как вы можете быть настолько уверены? – сердито спросил Морган.
– Потому что прошлой ночью… м-м… психиатры называют это такими мудреными словечками, что и не выговоришь. В общем, у него был период просветления. Он осознал, что натворил, и почувствовал моральную ответственность за содеянное.
– Побойтесь бога! – вскричал Морган. – Вы собираетесь поверить такому человеку на слово?
– Нет, – мягко ответил Шелл. – Но я поверил словам священника, который слушал его исповедь как раз в тот момент, когда была убита ваша племянница, мистер Морган.
Последние остатки румянца медленно сошли с лица Моргана. Он тряхнул головой в недоумении, затем с трудом расправил плечи.
– Мне очень жаль, лейтенант, – сказал он тихо. – Я дурак, нетерпеливый дурак. Мне бы следовало…
– Не нужно так волноваться, мистер Морган. – Шелл ободряюще улыбнулся ему. – Я понимаю, что вам хочется скорее увидеть убийцу пойманным. Мы хотим того же.
– Послушайте, лейтенант, – заговорил я по возможности бодрым голосом. – Это делает мою историю не такой уж дикой, а? Может, теперь вы поверите, что блондинка существует и ее приятель Джонни – тоже?
– Джонни Девро, – сказал он спокойно. – Его досье потолще вашей ладони, и он желанный гость в полиции Лос-Анджелеса как главный подозреваемый в ряде убийств.
– Это уже лучше. А блондинка Джери – что насчет нее?
– Ее отпечатки очень отчетливы, но мы пока не обнаружили сведений в нашей картотеке. Может, ФБР что-то найдет у себя.
– Ну все-таки мы делаем кое-какие успехи, – сказал я.
– Лейтенант делает успехи, Бойд, – удрученно поправил меня Морган. – А вы?
– Я? – Я слабо улыбнулся. – Да так, ничего особенного.
– Тогда предлагаю вам не тратить времени зря, – холодно сказал он. – Успехи лейтенанта, надеюсь, послужат хорошим стимулом и для вас, Бойд.
– Так точно, – угрюмо согласился я и направился к двери.
– У вас бывают вспышки гениальности? – насмешливо спросил Шелл. – Я буду очень рад, если вас осенит хоть одна.
Обистер открыл мне дверь с глумливой усмешкой на физиономии.
– Добро пожаловать в клуб неудачников, дружок, – прошептал он мерзким голосом, когда я проходил мимо.
Я не из тех, кто сносит оскорбления с низко опущенной головой. Никакая временная неудача не может выбить Бойда из седла. Пинки и уколы жестокой фортуны заставляют его только сжимать крепче зубы и твердо идти по каменистой тропе, которую выбрал сам, шагать еще более широко и уверенно.
Я прошагал прямиком в свою комнату и лег в постель.
Глава 4