Унылая соблазнительница Браун Картер

– У меня мало времени, дорогая, – проворчал я. – Ты на моей стороне или на стороне Гаса – выбирай!

Она повернулась и посмотрела на меня с измученным выражением лица.

– Ты, похоже, совсем не знаешь, Дэнни, что бывает, когда попадаешь в зависимость? Ничего ты не знаешь, раз думаешь, что кто-то будет помогать тебе разрушать источник, которым все пользуются.

– Тина, милая, как долго ты это принимаешь?

– Колюсь, ты имеешь в виду? – Она старалась говорить весело. – Где-то месяца четыре-пять. И что?

– Ты помнишь, какое количество наркотика приняла в первый раз?

– Примерно помню.

– Насколько больше тебе нужно сейчас, чтобы добиться того же эффекта?

Она повернула голову и посмотрела на свое отражение в зеркале.

– Ты не представляешь, как трудно обходиться без этого, Дэнни, – прошептала она. – Я как-то раз отказалась выполнить одно поручение Гаса, пару месяцев назад, и он не давал мне ничего три дня – преподал урок. – Она передернула плечами. – Я не соглашусь пройти через это снова ни ради тебя, ни ради кого бы то еще во всем этом чертовом мире!

– Продолжай в том же духе, и тебе действительно не придется. Потому что умрешь в ближайшие полгода.

– Я попробую использовать свой последний шанс! – сказала она равнодушно.

– В тот вечер на лестнице, – спросил я. – Зачем ты встречалась с Обистером?

– Дэнни! – Нижняя губа ее насмешливо изогнулась. – Ты не настолько наивен, мне кажется.

– Последнее время я делаю ужасно много всякого-разного первый раз в жизни, – сказал я. – Например, перестал думать в первую очередь о сексе! Ну а для тебя разве проблема немного поиграть с Джорджем на его собственной игровой площадке?

Она шмыгнула носом.

– Как раз очень даже проблема, разве ты по мне не видишь? Это именно та самая работа, от которой я отказалась пару месяцев назад, когда Гас быстро поставил меня на место известным тебе способом.

– Я знаю, что требуется большое усилие воли, чтобы избавиться от привычки, когда заходишь слишком далеко, как в твоем случае. Но, может, ты будешь одной из немногих, у кого хватит на это сил?

– Ты ошибаешься, – резко бросила она. – А теперь не будете ли вы так любезны, мистер Бойд, выйти отсюда? Вы начинаете мне надоедать!

Я обошел кровать и остановился около ее стула.

– Ты же можешь сделать это, девочка, – настойчиво повторил я. – И вернешься к жизни, веселая и счастливая, улыбаясь…

– Как гиена! – выпалила она. – Уходи! У меня из-за тебя уже мурашки по коже.

– Ну что ж. – Я пожал плечами. – Если тебе нравится так, я ничего не могу поделать.

Я собрался было уходить, но потом резко повернулся и ударил ее ребром ладони по затылку. Она повалилась вперед, и я едва успел подхватить ее, не позволяя ей разбить себе голову о край тумбочки. Теперь я вполне смогу поговорить с Гасом, подумал я, до того как она его предупредит. Я запер дверь на ключ, оставив его снаружи в замочной скважине. Коридор для прислуги замысловато изгибался внутри особняка, и я несколько раз спускался и поднимался по лестницам, поворачивал четыре-пять раз, прежде чем попал наконец в главную часть здания. Звук моих шагов заглушался невероятным гвалтом, проникающим через парадную дверь.

Я впервые увидел этот зал ночью. Куполообразный свод из разноцветного стекла был сейчас непроницаемо черным, дневное впечатление легкой парящей высоты сменилось тягостным ощущением обступившего со всех сторон и устрашающе давящего на тебя мрака. Две большие лампы на противоположных краях мраморной барной стойки освещали только это место в огромном темном зале. Я привычно глянул в дальний угол и увидел неподвижную фигуру. Гас скрючился над стойкой, вытянув руки и уткнув в них голову. Я достал «кольт» и медленно направился к нему, стараясь не шуметь. Через десять секунд я уже сидел через три стула от него, положив револьвер на стойку бара прямо перед собой.

– Сервис у тебя самый гадкий, какой я когда-либо видел, – сказал я, стараясь придать голосу нормальный разговорный тон.

Терри резко поднял головой и уставился на меня невидящим взглядом. Затем энергично тряхнул пару раз головой и, хватаясь за край стола, попытался удержаться в сидячем положении. Миксер и полупустой стакан не были видны за его плечом. Он торопливо провел ладонью по волосам, хмыкнул себе под нос и подтолкнул ко мне миксер.

Я взял чистый стакан и налил себе.

– Это стингер,[2] – сказал Гас. – У меня так заведено – даже если я не обедаю, то пью мартини до половины десятого, а потом переключаюсь на виски с ликерами.

– Знаешь что, Гас? – сказал я восхищенно. – Если тебя когда-нибудь посадят на электрический стул, поджарить тебя не удастся – ты сразу же начнешь кипеть, пока весь алкоголь не выпарится, и тогда от тебя не останется абсолютно ничего.

– Какая очаровательная мысль! – проворчал он. – Миксер?

Я передвинул миксер к нему и проследил, как он наполняет свой стакан.

– Я ужасно рассердился на тебя, Гас, – спокойно проговорил я.

Он мельком взглянул на револьвер, лежавший на стойке бара передо мной.

– Интересно, почему?

– Из-за того гомика! – Я сокрушенно покачал головой. – Я простил бы тебе все, что угодно, Гас, но это меня по-настоящему задело! Ты полагал, что меня так легко вывести из игры? Необязательно посылать профессионала вроде Джонни Девро – достаточно одного низкорослого гомика с липовым английским акцентом? – Я осторожно потянул виски, наслаждаясь нежным тонким ароматом скользящего по глотке напитка и взрывной реакцией желудка, когда он достиг его стенок. – Я просто оскорблен, – объяснил я.

– Что-то не сработало, – сказал Гас, и в голосе его звучал слабый, чисто академический интерес.

– Как его звали – если кто-нибудь позаботился дать ему имя? – спросил я.

– Генри Кених, – охотно сообщил он. – И если тебя это хоть как-то утешит – он был профессионалом, причем одним из самых лучших! Тебе, должно быть, чертовски повезло!

– У него возникли проблемы, и, пока он пытался с ними разобраться, я перевел его в лигу для любителей.

– Очень скверно, – с сожалением произнес он. – У него было замечательное чувство юмора. Вспомни, как он сегодня вечером одурачил тебя в коридоре.

– Конечно, – кивнул я. – Надеюсь, я ответил ему на должном уровне. Когда я вошел в квартиру Деймон, там была кромешная тьма, и мы с ним оба ждали, кто же пальнет первым.

– Ну и кто начал?

– Я так перенервничал, что всадил ему две пули в грудь, одну прямо в лоб, пока он падал, и еще одну сквозь спинку кресла – просто на всякий случай. Ну ты понимаешь?

– Я понимаю, – напряженно ответил Гас. Костяшки его пальцев, сжимающих стакан, побелели.

– Я рад, что ты напомнил мне о его чувстве юмора, – весело продолжал я. – Одна из пуль продырявила ему на лбу замечательный третий глаз, так что не пришлось ехать ради этого в Тибет. Разве он не нашел бы это забавным, Гас?

– Нет! – Он высоко поднял стакан и вдруг неистово швырнул его о стену позади бара. Удар прозвучал как выстрел, и несколько осколков упали на мрамор прямо перед нами.

– Какая муха тебя укусила, Гас? – спросил я озабоченно.

– Интересно, как ты управился с этой Деймон? Получил от нее нужную информацию?

– Да она просто ребенок, Гас, – откровенно признал я. – Хотела, чтобы я остался у нее попить чайку и так далее; но я сказал, что мне нужно вернуться сюда, потому что приглашен на чрезвычайно важную вечеринку и она еще не закончилась!

– Ты воображаешь, будто дьявольски остроумен, Дэнни?

– Мне кажется, ты намного находчивее, Гас, – почти искренне сказал я. – Ты придумал блестящее прикрытие: тебя все время подозревали в сутенерстве, особенно из-за твоей прошлой репутации, а ты все это время содержал центр по распространению наркотиков. Ловкий трюк, однако! – с восторгом воскликнул я. – Да, сэр! Все эти иногородние покупатели могут приехать сюда и чувствовать себя в полной безопасности – кто разберет тут, среди двух сотен гостей, чем именно они накачаны, тем более что и остальные выглядят не лучше? Тебе ничего не стоило обращать все это в приличную вечеринку, предоставляя гостям прекрасную еду, выпивку, девочек – все, чего они пожелают!

Он медленно повернул голову и смотрел на меня в упор. Его лицо обрело цвет старого пергамента.

– Просто очаровательная история, особенно в твоем изложении, Дэнни, – сухо произнес он. – Жду не дождусь ее конца.

– А это и есть конец, – просто ответил я. – Что еще рассказывать? Полиция обыщет все твои владения и найдет, где ты прячешь свой товар. Девочки, которых ты держишь на крючке и заставляешь делать то, что им велят, дадут показания, и, думаю, ты окажешься в таком положении, когда сможешь предсказать сам с достаточной точностью, где проведешь ближайшие тридцать-сорок лет.

Некоторое время он просто сидел ссутулившись на высоком табурете, потом неожиданно передернул плечами.

– Знаешь, Дэнни, – произнес он отрывисто, – мне хочется сделать сегодня что-нибудь необычное – совершить какой-нибудь радикальный переворот, сотворить что-то дерзкое, нарушающее все традиции! – Он глубоко вздохнул. – Позволь мне выпить прямо из миксера!

– Замечательный поступок! – почтительно произнес я. – Поступай, как тебе вздумается. – Я забрал свой «кольт» и заметил, как он непроизвольно замер в оцепенении. – А когда закончишь, сними трубку и позвони лейтенанту Шеллу.

Он поднес миксер к губам, сделал долгий глоток и грохнул его о мраморную стойку, добавляя еще одно звено к сегодняшней бесконечной цепи разрушений.

– Дэнни! – Он уставился на меня, и в его глазах впервые промелькнула жизнь. – Это может показаться очень глупым, но я хочу попросить тебя об одном одолжении.

– Валяй, проси – никто тебе не мешает, Гас.

Он облизнул сухие губы.

– В задней части бара есть потайной ящик. Мне бы хотелось пойти туда, достать кое-что и использовать. Это не займет много времени. Ты в любое время можешь достать меня своим револьвером.

Я поджал губы, испытывая сомнения.

– Ты просишь о слишком большом одолжении, Гас, даже для такого старого друга, как я! – Я немного потянул время, прикуривая сигарету, потом вдруг прищелкнул пальцами. – Почему бы нам не забыть об одолжениях и не заключить прямую сделку?

– Какого рода?

– Например, я хочу знать, кто убил Линду Морган и почему.

– При всем желании не могу ответить на этот вопрос, – мрачно проговорил он. – Я не знаю.

– Очень плохо, Гас, – сочувственно произнес я. – Мы чуть было не завершили это дело.

– Я скажу тебе, где найти мой товар. Он стоит примерно три четверти миллиона долларов.

– Ты прекрасно знаешь, что полиция все равно найдет его, даже если им придется разобрать дом по кирпичику!

– Предлагаю другую сделку, – с энтузиазмом продолжил он. – Мои конторские книги – в них полный список всех, с кем я имел дело.

– Соблазнительно, Гас, – медленно произнес я. – Если бы я мог быть уверен, что ты говоришь правду.

– У нас есть шанс испытать друг друга на честность, – быстро сказал он.

Пошарив в кармане брюк, он вытащил оттуда связку ключей и аккуратно отцепил от нее маленький ключик, затем бросил его мне. Его форма напоминала мне что-то, но я никак не мог сообразить, что именно, пока Гас сам не объяснил:

– От почтового ящика. В одном захолустном городишке в сторону Невады по железной дороге. – Он назвал мне город и сказал, что ящик зарегистрирован на имя Роберта Толмэна.

– Книги сейчас там? – спросил я.

– Да, там. Таким способом их нетрудно получать, когда возникает надобность, и так же легко можно отправить обратно, когда нужды в них уже нет, чтобы они спокойно лежали там до следующего раза. Удобно и просто.

Я посмотрел на номер ключа – тридцать три – и изучал ключ со всех сторон, а Гас тем временем изучал меня.

– Ну, теперь мы в расчете?

– Думаю, да. Ты не против, если я попрошу тебя не торопиться? У нас полно времени, Гас, если ты не принимаешь все это близко к сердцу, конечно.

– Разумеется.

Он слез с табуретки, вытянул руки над головой, сладко потянувшись, и обошел вокруг бара. Ствол «кольта» следил за каждым его движением. У многих парней голова слетела с плеч только потому, что они поверили на слово другим парням. Позади бара Гас остановился и показал мне куда-то вниз:

– Этот ящик здесь, Дэнни.

– Действуй, Гас. Я внимательно за тобой наблюдаю.

Он снова вытащил связку и выбрал тусклый бронзовый ключ, затем, пробурчав что-то под нос, наклонился к ящику. Я перегнулся через стойку, чтобы видеть каждое его движение. Послышался щелчок, и дверца сама отворилась. Двигаясь медленно, как в пантомиме, Гас протянул руку в шкаф и извлек оттуда автомат.

– Ну ты и нахал! – сердито проворчал я. – Бросай-ка эту штуковину, или я снесу тебе башку!

Он усмехнулся, как будто я сказал что-то очень смешное.

– Интересно, имеешь ли ты представление, сколько трюков проделали в этом городе за последние сорок восемь часов? – сказал он почти радостно. – Я-то уверен – их было чертовски много! – Он громко рассмеялся.

– Даю тебе последний шанс выбросить эту штуку, Гас. Никаких шуточек больше не будет. Бросай – и мы сможем вернуться к нашему разговору о том, где ты прячешь товар.

Гаса вдруг снова передернуло от внезапного приступа веселья. Его голова запрокинулась, а рука в то же самое время пошла вверх, он сунул дуло автомата поглубже в рот и нажал на спуск.

Глава 9

Судя по выражению лица лейтенанта Шелла, целенаправленно шагающего через пространство этого зала, мне страшно повезет, если я буду приговорен всего к каким-нибудь двадцати пяти годам. Я закурил и задумался, стоит ли предложить ему выпить – ведь Гасу виски уже не пригодится, – но все-таки неохотно отказался от такой мысли.

– Ладно, Бойд, – с ходу заговорил он. – Вы снова возле трупа, так что давайте начинайте – все по порядочку и поживее.

– Конечно. – Я посмотрел на него с обидой на лице. – Вы же знаете, я всегда готов сотрудничать, лейтенант. Иначе разве я позвонил бы вам?

Что касается выражения лица Шелла, то оно было грознее тучи, грядущий ночной кошмар специально для Дэнни Бойда. Шелл обошел бар кругом и несколько секунд разглядывал то, что осталось от Гаса Терри, затем закурил.

– Этот бездельник не сделал за всю свою жизнь ни одного приличного фильма, – бесстрастно произнес он. – Вы это знаете?

– Может, вы и правы, – признал я. – Но должны согласиться, что последняя сцена сыграна им дьявольски талантливо – настоящие пули и настоящая кровь!

– Но это только один труп из двух, о которых вы любезно сообщили по телефону, – продолжал он. – Не проявлю ли я излишнюю назойливость, если поинтересуюсь, где же второй?

– Нет, сэр. – Я старался быть очень вежливым, потому что на лице у Шелла было четко написано: «Будешь умничать – положу конец твоей карьере, даже если для этого понадобятся лжесвидетели».

Я с энтузиазмом принялся рассказывать, как мне здорово повезло и я обнаружил, что шелковый костюм, который сначала был на блондинке Джери, а потом оказался на теле Линды Морган, куплен в местном салоне одежды. Я, конечно, не упомянул, что припрятал этикетку, иначе Шелл тут же надел бы на меня наручники. Записи Аннет показали, поведал я, что костюм продан некой Доун Деймон, а сама Аннет припомнила, что видела ее на одной из вечеринок у Гаса. Мы с Гасом встретились, поговорили, и он пригласил меня на сегодняшний раут, чтобы у меня был шанс увидеть эту девицу.

Шелл прикурил со своей обычной тщательностью.

– Эта блондинка, Джери, как вы ее называете…

– Так называл ее Джонни Девро, – поправил я.

– Ее настоящее имя Анджела Шумейкер. У ФБР есть ее отпечатки в связи с арестом за кражу в подростковом возрасте и еще парочка составленных протоколов ввиду обвинений в вымогательстве. Она вышла замуж за Девро в Лос-Анджелесе пятнадцать месяцев назад.

– Семейная банда? Что же, женские журналы всегда рекомендуют жене живо интересоваться карьерой мужа.

– Давайте дослушаем конец истории с этим шелковым костюмом.

Я рассказал, что примерно через два часа после того, как я прибыл на вечеринку, Терри сообщил, будто Деймон позвонила и сказала, что не приедет, но дала свой адрес и не возражает, чтобы я приехал к ней домой. Потом я поведал о происшедшем в ее квартире и протянул Шеллу ключи.

– Почему вы не сообщили об этом сразу?

– Потому что мне нужно было застать Гаса врасплох, до того, как он узнает, что Генри Кених так опростоволосился, – терпеливо объяснил я. – Мне хотелось вывести его из себя, и, похоже, это удалось. Деймон, ясное дело, ему вообще не звонила, ее, вероятно, сейчас даже нет в городе. Как он мне позже сказал, Кених – профессиональный убийца, и это наверняка можно проверить.

– Дальше что?

Я продолжил подробный рассказ, как, войдя снова в этот зал, обнаружил Гаса спящим на табурете за стойкой, – короче, все до того момента, когда он вставил дуло оружия себе в рот и выстрелил. Я закончил, и лейтенант молча смотрел на меня секунд десять.

– Я бы дал вам по меньшей мере лет пятьдесят, и без всякого труда, – сказал он ломким от возмущения голосом. – У вас хватает наглости стоять здесь и рассказывать мне, что вы беседовали с ним, а потом позволили ему размозжить себе голову! – Его лицо потемнело от ярости. – И вы даже не попытались выяснить, где у него припрятан товар!

– Должен признать, что Гас меня перехитрил. Застрелился прежде, чем у меня появилась возможность поторговаться с ним.

– Почему вы не удержали его?

– Лейтенант, – произнес я устало, – как я мог отговорить человека от самоубийства? Припугнуть, что застрелю его, если он попытается убить себя?

Шелл что-то промычал – к великой радости, я не разобрал, что именно. Я извлек ключ, который дал мне Гас, и протянул Шеллу.

– Уверен, что Гас не обманул с конторскими книгами; если хотите убедиться – пошлите проверить почтовый ящик в Неваду. Там все имена, списки тех, кто хоть раз покупал у него наркотики.

– Посмотрим, посмотрим, – кисло произнес Шелл. – Как вы догадались о наркотиках? Совершенно неожиданный поворот!

– У Гаса есть горничная Тина… – И я рассказал ему о двух перебравших спорщиках и о том, как увидел следы уколов на ее бедре. – Я переговорил с ней, прежде чем снова прийти сюда к Гасу. Терри использовал очень гуманный подход к приручению любой женщины, которая, по его мнению, могла ему пригодиться: сначала подсаживал их на наркотики, а потом запугивал, что лишит привычной дозы, если они откажутся делать то, что требуется. Тина была запугана настолько, что не хотела даже разговаривать со мной. Я запер ее в ее собственной комнате в другой половине дома – вы можете в любое время вызволить ее оттуда. Думаю, через пару дней без этой дряни она быстренько расскажет вам, где найти спрятанный Гасом товар.

– С этой горничной у вас были дружеские отношения? – спросил он бесстрастно.

– В каком-то смысле – да, – честно признался я. – Но не в том, в каком думаете вы.

– Как я рад, что не являюсь вашим другом, Бойд, – презрительно бросил он. – Хорошо же вы поступаете со своими друзьями!

– Она употребляет наркотики уже месяцев пять. Вы задержите ее за это, и, вероятнее всего, она получит условное наказание и принудительное лечение в стационаре. Если я скрою ее участие, она продолжит колоться и через год наверняка умрет. Вы признаете такое отношение дружеским, лейтенант?

Мы несколько секунд молча смотрели друг на друга, затем он пожал плечами.

– Мне не очень нравится ваша история – в ней полно дыр, – голос его был резок и скрипуч, – но на данный момент она меня устраивает.

– Благодарю.

– Вы можете идти.

– Вам нужен мой официальный отчет?

– Да, конечно, – безразлично ответил он. – Но времени еще достаточно. Вы ведь пока никуда не уезжаете из Санта-Байи. Займемся этим позже.

– Как скажете, лейтенант. – Я прошел мимо него к выходу, но остановился у дверей. – Лейтенант!

Он обернулся и с раздражением посмотрел на меня:

– Ну что еще?

– А кого вы определили в убийцы Линды Морган? – спросил я без каких-либо определенных интонаций в голосе.

Его рот растянулся в медленной улыбке, и я подумал, что он несколько опоздал родиться: пару веков назад он руководил бы испанской инквизицией.

– Разумеется, вас, Бойд, – ласково произнес он. – Кого же еще?

Снаружи полицейские собирали оставшихся гостей и загоняли их в дом, – от массивного парня с буйволиными рогами на голове до светловолосой амазонки, стоявшей в стороне от толпы и демонстрировавшей упражнения для бюста с изумительным безразличием к собственной наготе.

В трех милях от резиденции Гаса Терри находилась какая-то ночная забегаловка. Я припарковался, вышел из машины, заказал кофе и бутерброд с ростбифом и, пока невысокий повар с затуманенными глазами готовился ублажать мой желудок, воспользовался телефоном. Взяв справочник, я отыскал домашний номер Обистера. В трубке прогудело семь-восемь раз, прежде чем он наконец ответил.

– Это Дэнни Бойд, – сухо произнес я. – У тебя полный крах, Джордж! Гас Терри мертв, его обитель полна полицейских, и у них есть ключ от почтового ящика, где он хранил все свои записи и счета.

– Что?! – воскликнул он безумным голосом.

– У вас есть шанс выпутаться из всего этого недоразумения. – Я был резок и суров. – Встретимся через час у твоего бара наверху.

– Я… я не понимаю, о чем ты говоришь, – промямлил он.

– Не пытайся казаться глупее, чем ты есть на самом деле, Джордж, – отрезал я. – Я собираюсь провести небольшой эксперимент – но если ты не придешь к себе в офис, ты все сорвешь! – Я повесил трубку, не дав ему возможности сказать что-то в ответ.

Я снова полистал справочник и позвонил Аннет. Она сразу же подняла трубку.

– Дэнни Бойд, – сказал я.

– Дэнни? Ты знаешь, что сейчас уже ночь?

– Плохие новости, дорогая, – тихо произнес я. – У меня нет возможности сказать тебе об этом иначе, поэтому говорю прямо: Гас умер.

На другом конце провода воцарилась тишина. Я немного подождал, затем спросил:

– Ты слушаешь, дорогая?

– Да. – Голос ее показался мне совершенно отрешенным, без каких-либо признаков чувств. – Как это случилось?

– Выстрел в голову, – осторожно произнес я. – Может быть, самоубийство. Я считаю, что у меня есть шанс поймать сегодня убийцу Линды Морган и того, кто виновен в смерти Гаса, – поймать двух зайцев сразу. Мне нужна твоя помощь. Ты в состоянии оказать ее?

– Думаю, да, – тихо сказала она. – Что я должна сделать?

– Я назначил встречу с Джорджем Обистером через час в его офисе. Ты можешь приехать туда?

– Конечно, но что я буду там делать?

– Просто слушать, – сказал я. – Ты была намного ближе Гасу, чем кто-либо другой в этом мире. Мне нужно сравнить две точки зрения. Если ты просто послушаешь ответы, ты поймешь, кто врет, а кто нет.

– Я буду там, – пообещала она.

– Отлично!

– Дэнни!

– Да?

– О, я боялась, ты уже повесил трубку. Насчет Гаса – это произошло быстро?

– Он всегда подозревал, что этим кончит. Смерть была мгновенной – он выстрелил себе в рот.

Аннет дико вскрикнула, и меня словно обожгло ее неподдельное страдание. Она бросила трубку, и последовавшая тишина подействовала на меня еще более удручающе.

Я сжевал два сандвича с мясом, выпил кофе и поехал в отель. Когда Тайлер Морган наконец-то соизволил открыть дверь своего номера, я быстро проскользнул внутрь до того, как он успел захлопнуть ее перед моим носом.

– Вы в своем уме, Бойд? Сейчас…

– Середина ночи, – закончил я за него. – Но вы сказали, что если я выйду на убийцу вашей племянницы, то вы должны узнать об этом первым, до того, как я пойду в полицию.

Гнев на его лице исчез, и он пристально смотрел на меня некоторое время. Затем прошел к ближайшему стулу и сел, скрестив руки на груди.

– Именно так я и сказал, – тихо согласился он. – А вы нашли убийцу?

– Думаю, да. – Я кивнул. – Нужно, чтобы вы оделись и поехали со мной. В течение часа станет известно наверняка, он убийца Линды или нет.

– Я сейчас же оденусь, – быстро проговорил он.

– Мне хотелось, чтобы сначала вы сделали еще кое-что. Выпишите чек на пять тысяч долларов. Если я окажусь не прав, вы всегда можете аннулировать его.

Я видел, что у него в голове вертится не менее двух десятков вопросов, он смотрел на меня совершенно пустыми глазами, но не задал ни одного.

– Хорошо, – наконец выдавил он. – Сейчас выпишу.

Три минуты спустя я ехал в лифте с чеком в кармане, собираясь подождать Моргана внизу в холле. Лифтером оказался симпатичный крепыш лет тридцати. Когда мы проезжали шестой этаж, я вспомнил, чт упускаю, и это, наверное, отразилось на моем лице.

– Что-нибудь случилось, сэр? – обеспокоенно поинтересовался лифтер. – У вас такой вид, будто вы съели тухлую рыбу или что-то подобное.

Я посмотрел на часы, потом на него.

– Сейчас три двадцать шесть утра, – с горечью произнес я. – В моей комнате сидит и ждет, когда же я наконец приду, очаровательная рыжеволосая девушка. Девушка не просто прекрасная, но полная страсти и огня, а грудь у нее плавно и высоко вздымается, когда она поводит плечами. Такая земная и желанная… И мы сейчас спускаемся в холл – я проезжаю мимо шестого этажа с ожидающей меня рыжеволосой девушкой, потому что должен уйти по очень важному делу. Будь ты на моем месте, думаешь, у тебя на лице было бы написано что-то другое?

Он нажал на кнопку, и дверь распахнулась.

– Мистер, – с чувством произнес он, когда я выходил в холл, – мне кажется, вы ненормальный!

Морган присоединился ко мне пять минут спустя. Он держал в руках аккуратный атташе-кейс и выглядел так, будто прибыл на ежемесячное собрание директоров. Мы спустились к машине, и он устроился на заднем сиденье позади меня.

– Я не буду задавать никаких вопросов, – сказал он тихо. – Это будет нечестно и преждевременно. Я хочу, чтобы вы использовали все шансы и доказали свою правоту.

– Благодарю.

– Потому что если вы ошиблись, – продолжал он тем же бесстрастным голосом, – я прослежу за тем, чтобы вас лишили лицензии в штате Нью-Йорк, и это будет концом карьеры – каких бы денег, времени, энергии мне это ни стоило. Вам все ясно?

– Ясно, как отражение луны на вашей лысине! – съязвил я.

Он посмотрел на меня колючим взглядом, потом откинулся на сиденье.

– Ну что ж, если все ясно, то и говорить не о чем, – пробормотал он.

Когда я подъехал к темному и безлюдному «Бэйсайду», меня поразило удивительное спокойствие освещенного луной океана, безмятежной волной набегающего на серебряный песок пляжа. Потянуло на философию, и я чуть было не начал декламировать что-то вроде: «Вы не находите, что природа так прекрасна?»

Я снова вспомнил о Доун Деймон, и настроение моментально испортилось. Мы обогнули здание, Морган не отставал от меня. Вот и боковой вход со стороны пляжа. Поднявшись в полной тишине по лестнице, мы прошли по небольшому коридорчику к дальней двери. Я открыл ее, и мы с Морганом вошли внутрь.

Джордж Обистер стоял посреди комнаты со стаканом в руке. Лицо его выдавало нервное напряжение, достаточное, чтобы на неделю обеспечить город электричеством.

– Тебе давно пора быть здесь, Бойд! – раздраженно сказал он. – Что за дурацкие разговоры ты ведешь по телефону? – Его глаза вдруг округлились, когда он увидел позади меня Моргана. – Тайлер! Какого черта?..

– Бойд настоял, чтобы я прибыл вместе с ним, – спокойно произнес Морган. – Я тоже не в курсе, для чего все это нужно. – Он подошел к тахте, тяжело сел и пристроил свой атташе-кейс на коленях. На Обистера он смотрел почти с отеческим интересом. – Как видишь, Джордж, я всего лишь зритель.

Обистер разгладил свои темные волосы изящным жестом, потом принялся теребить усы.

– Черт возьми, Бойд! Если это дешевая провокация, то я…

– Перестань грозиться, Джордж, лучше присядь, – предложил я. – Тогда я смогу все объяснить. У тебя появится уйма времени поговорить, когда найдется о чем.

Он сердито смотрел на меня, не решаясь что-либо предпринять, затем с размаху бросился в кресло. Я еще потянул время, прикуривая, пока не услышал легкий звук шагов на лестнице.

– А вот и последний участник викторины, – весело произнес я и повернулся к двери.

Секунду спустя вошла Аннет, двигаясь с королевской грацией. На ней было простое черное платье из крепа, великолепно сшитое и элегантно подчеркивающее плавные изгибы фигуры. Она держала в руках небольшую сумочку из черной замши, и роскошные волосы падали на лоб. На общем черном фоне белизной светилась только нежная кожа ее лица. На нем не было косметики и выделялись лишь большие серые глаза.

– Я опоздала, Дэнни, – сказала она тихим чистым голосом. – Извини.

– Ничего страшного. Я рад представить тебя мистеру Моргану и мистеру Обистеру. Джентльмены, это Аннет.

Все трое пробормотали невнятные приветствия и снова посмотрели на меня.

– Почему бы тебе не сесть вон туда, дорогая?

Страницы: «« 1234567 »»

Читать бесплатно другие книги:

Странный, жестокий и мрачный мир Метов – мир разумных человекообразных волков. Мир, умирающий под на...
Глен Кук – не только один из тех редкостных писателей, таланту которых в равной степени подвластны и...
Глен Кук – писатель, таланту которого в равной степени подвластны и научная фантастика, и фэнтези, н...
Глен Кук – не только один из тех редкостных писателей, таланту которых в равной степени подвластны и...
Глен Кук – не только один из тех редкостных писателей, таланту которых в равной степени подвластны и...
Глен Кук – не только один из тех редкостных писателей, таланту которых в равной степени подвластны и...