Бойд слишком быстр Браун Картер
Пролог
Я встретился с ней у Джо Пила в баре на Третьей авеню. Стены заведения украшали старинные английские гравюры, метрдотель был одет в охотничий костюм с красной курткой, а богатые посетители восклицали «Чао!» всякий раз, когда мимо проходила куколка в облегающем тонком платье. Моя клиентка была в подобном итальянском платье из натурального шелка с ярким абстрактным рисунком. Светлые волосы каскадом спадали на плечи, а голубые глаза смотрели на мир с интересом. У нее был большой чувственный рот со слегка вздернутой верхней губой, высокие скулы и кожа цвета слоновой кости. В общем, она была элегантна, изысканна, и я задавался вопросом, чего она от меня хочет.
– Мистер Бойд? – спросила она бодрым голосом.
– Дэнни Бойд к вашим услугам. А вы…
– Луиза д’Авенди.
Она опустилась на банкетку рядом со мной.
– У вас итальянское имя, но не чувствуется акцента.
– Итальянцем был мой муж. Но два года тому назад мы развелись. – Она слегка улыбнулась мне. – Я сохранила его фамилию. Луиза д’Авенди звучит лучше, чем Луиза Блант, вы не находите?
– Что будете пить? – поинтересовался я.
– Водка с водой и цедрой.
Я повторил официанту заказ, который произвел впечатление, и переключил внимание на блондинку.
– Вы частный детектив с репутацией совершенно аморального типа, которая устраивает ваших клиентов. Я не ошибаюсь, мистер Бойд?
– Скажем проще: я – блестящий детектив. Этого достаточно.
– Мне вас порекомендовали в Байе, – продолжала она. – У меня создалось впечатление, что вам доводилось там работать.
– Мне знакомы те места. Итак, ваше дело…
– Мое дело вот какое. Пять дней назад я неожиданно исчезла из Санта-Байи, – спокойно сказала она, – и хочу, чтобы вы отправились туда и занялись поисками меня.
Официант принес девушке выпивку, что дало мне время оправиться от изумления.
– Вы не могли бы это повторить? – попросил я.
– Где вы обычно останавливались в Санта-Байе?
– В гостинице «Звездный свет», но…
– Замечательно, – живо сказала она. – Я буду звонить вам время от времени, чтобы узнавать, как идут дела. Пожалуй, лучше, если я при этом буду выдавать себя за вашу секретаршу… – Она секунду-другую подумала. – Ширли Спинделросс! Что вы на это скажете?
– А что прикажете делать, если я действительно найду вас в Санта-Байе? – проворчал я. – Караулить, ожидая, когда вы мне позвоните из Нью-Йорка?
– У вас есть таинственный клиент, который нанял вас, чтобы найти меня, – пояснила она, – но, разумеется, вы не можете назвать его имени. Когда вы обнаружите, что я исчезла уже несколько дней тому назад, то сразу же заподозрите худшее.
– Худшее?
– Убийство, – твердо проговорила она. – Вы очень громко выскажете свои подозрения, мистер Бойд.
– А кому? – спросил я. – Полиции?
– Всему свету.
– В том числе и полиции?
– Не исключено. Это я оставляю полностью на ваше усмотрение. Возможно, такое понадобится, чтобы убедить всех, что вы на самом деле обеспокоены моей участью.
– Там есть один тип, некий капитан Шелл, – едко заметил я, – он любит меня, как брата, которого звали Авелем.
– Я дам вам список имен и адресов, – продолжала она. – Вам следует повидать этих людей, когда и в каком порядке – на ваше усмотрение.
– Вам действительно трудно сказать мне, что все это означает?
– Трудно, – холодно ответила она. – Речь идет о розыгрыше, мистер Бойд. И если вы будете знать все с самого начала, то не сможете делать это всерьез. Обещаю, что по мере развития дела буду сообщать вам некоторые подробности.
– Премного вам благодарен, – выдавил я.
Она открыла сумочку, достала листок бумаги и положила его передо мной.
– Уверена, вы примете мое предложение, мистер Бойд, – почти прошептала она.
Это был чек на две тысячи долларов. Я аккуратно сложил его и спрятал в бумажник, а затем, желая выразить свою благодарность, продемонстрировал ей свой профиль. Она от восторга не упала в обморок, что дало мне повод решить, что она очень хладнокровна.
– Я принимаю ваше предложение, – заверил я ее. – Только повторите мне главное.
– Вы немедленно отправитесь в Санта-Байю и займетесь поисками меня – поисками Луизы д’Авенди, – объяснила она. – Вы посетите всех лиц, перечисленных в списке, и скажете им, что вы частный детектив, которого наняли, чтобы найти меня. Вы не будете называть имени вашего клиента, но скажете, что это исключительно важно. Без колебаний уверяйте, что это вопрос жизни и смерти, и когда все начнут утверждать, что я просто куда-нибудь укатила, вы опять посетите их всех. На втором туре вы будете уверять их, что не сомневаетесь в моей гибели.
– А потом?
Она мило улыбнулась мне:
– Потом я позвоню вам в гостиницу «Звездный свет» и скажу, что делать дальше. Не забудьте – Ширли Спинделросс!
Она снова открыла сумочку и достала сложенный листок бумаги.
– Вот фамилии и адреса.
– А откуда у меня взялся этот список?
– Вам дал его ваш клиент.
Она посмотрела на свой нетронутый бокал на столе, слегка улыбнулась мне и встала.
– До свидания, мистер Бойд, – негромко сказала она. – Я в восторге от нашего знакомства и буду держать с вами связь. Надеюсь, вы оцените эту уникальную возможность.
– Уникальную возможность? – повторил я.
– Поговорить с мертвой! – сказала она и направилась к двери.
Наблюдая за колыханием ее круглых ягодиц, обтянутых итальянским шелком, я подумал, что это был очень привлекательный призрак.
Глава 1
Первым в списке значился Грег Стоунли, и я решил начать с него.
Я взял свою машину со стоянки гостиницы и отправился через Санта-Байю, где не был уже четыре месяца. Здесь ничего не изменилось, не считая того, что туристический сезон в разгаре и тротуары заполнили толстые дамы, затянутые в корсеты. Это было малопривлекательно, и я сосредоточил внимание на дороге.
Стоунли жил в одном из роскошных домов в паре километров от пляжа. Особняк, окруженный мексиканскими соснами, стоял среди парка в полгектара.
Ворота были открыты, так что я въехал, остановил машину на красном гравии аллеи, поднялся по ступенькам и позвонил. Через несколько секунд дверь открыла темноволосая молодая женщина. Ей было лет тридцать, и фигура казалась такой хрупкой, что проживи она еще лет пятьдесят – у нее не прибавится и капли жира. Волосы спадали на плечи, а глаза были надежно спрятаны за солнечными очками. Рот был большим, с некрасиво опущенными углами. Белая шелковая блузка обтягивала небольшую грудь так, что кончики проступали очень четко. Брюки облегали круглые бедра и стройные ноги.
– Я ищу некоего мистера Стоунли, – сказал я.
– Грега? – равнодушно переспросила она. – Это мой муж. – Я – Марш Стоунли.
– Могу я его видеть?
– Он сейчас в Лос-Анджелесе, – ответила она, – и вернется не раньше чем через пару дней. Может, я могу быть вам полезна?
– Возможно. Я – Дэнни Бойд. Частный детектив.
– Вы хотите сказать, что после всех этих лет замужества Грег вдруг решил, что не может доверять мне? – Она засмеялась. – А где ваш свидетель, мистер Бойд?
– Какой свидетель? – пробормотал я.
– Без свидетеля? Значит, компрометирующие фото, чтобы помочь Грегу потребовать развод?
– У вас очаровательное чувство юмора, миссис Стоунли, – вежливо заметил я.
– Марш, – поправила она.
– Марш.
– А вы – Дэнни. Входите же, Дэнни, не то упадете от солнечного удара.
Мы прошли в гостиную, большую и элегантно обставленную. Двери-окна выходили на лужайку позади дома, сверкавшую в лучах солнца.
Она повернулась ко мне и сняла темные очки. Ее глаза темно-синего, почти черного цвета с любопытством уставились на меня.
– Который сейчас час, Дэнни? – спросила она.
Я посмотрел на часы.
– Почти полдень.
– На ваш взгляд, не слишком рано для стаканчика? – Она направилась к бару. – Что вы выпьете?
– Джин с тоником было бы хорошо.
– Частный детектив, – сказала она. – Я потрясена. В вас совершенно нет загадочности. Вы похожи на тех, которых показывают по телевизору. Но я всегда думала, что у частных детективов должен быть загадочный вид и они должны быть грязными.
Она принесла из бара стаканы и протянула мне один.
– Какой же ужасный секрет семьи Стоунли вы хотите узнать, а, Дэнни? – поинтересовалась она.
– Я ищу одну женщину по имени Луиза д’Авенди. Вы ее знаете?
– Луизу? – Она кивнула. – Разумеется, я ее знаю. Правда, уже с неделю ее не видела. Вы спрашивали в гостинице «Звездный свет»?
– Там ее нет, – ответил я. – Она не появлялась в течение пяти дней. У меня есть клиент, который хочет, чтобы я нашел ее. Это срочно, вопрос жизни и смерти.
– Вас послушать, так это очень драматично. – В медленной улыбке она обнажила отличные зубы. – Не думаю, что смогу вам чем-либо помочь, Дэнни. К сожалению. В последний раз я ее видела на приеме у Нельсона Пемброка. Вы с ним уже говорили?
– Еще нет, но он в моем списке.
– В вашем списке?
– Мой клиент дал мне список людей, с которыми имеет смысл поговорить. Людей, которые хорошо знали Луизу д’Авенди.
– Кто именно?
– Брэд Мэйсон, Алиса Фолкнер и Кэрол Доркас.
– Это кажется мне вполне разумным. Один из них, вероятно, знает, где находится Луиза. Она ведь настоящий мотылек – прилетает и улетает.
– В самом деле? – протянул я.
– Мой вопрос, возможно, покажется вам нескромным, но кто же ваш клиент?
– Ваш вопрос действительно нескромен.
– Ее не видели в течение пяти дней, – продолжала она. – Теперь я припоминаю, что примерно тогда же уехал и Грег. Может, они уехали вместе?
– Я абсолютно ничего об этом не знаю.
– Мой бог! Это не исключено! – Она холодно посмотрела на меня. – Знаете, такое возможно.
Не понимаю, что Луиза нашла в Греге. Он катастрофически быстро лысеет, у него животик, и он не умеет пить. Бывают моменты, когда я сама не выношу его. На всех этих чертовых вечеринках он рассказывает одни и те же свинские истории, которые никто не хочет слушать. Иногда мне кажется, что я сойду с ума, живя с ним под одной крышей. Должна вам признаться, что испытываю огромное облегчение, когда ему приходится отсутствовать. Без этих деловых поездок я бы не выдержала. Все время видеть его перед собой…
Она сделала большой глоток.
– Но если эта пройдоха д’Авенди прилепилась к нему в Лос-Анджелесе, я у него вырву сердце, когда он вернется. Что же касается нее…
– Вы, должно быть, одна из тех редчайших жен, которые сохраняют верность.
Она воспроизвела ледяную улыбку.
– Мой муж быстро превращается в маленького отвратительного старикашку, и мне это совершенно не нравится, Дэнни. – Она пожала плечами. – Пусть он идет к черту. Поговорим о другом!
– Луиза д’Авенди, – сказал я, – она такая? Вы считаете, что она могла убежать в Лос-Анджелес с вашим мужем?
– Думаю, Луиза могла найти и кого получше, – с горечью ответила Марш. – Но на вкус и цвет… Во время приемов она всегда окружена млеющими мужчинами. Я не понимаю, почему? Она не настолько интересна. Я всегда думала, что ее занимают только деньги, ее деньги.
– Ее деньги? – переспросил я.
– У Луизы их предостаточно, – уверила она. – Во всяком случае, она такой кажется. У нее в Санта-Байе хороший доход. Не знаю, были ли у Грега когда-либо с ней деловые отношения, но он постоянно повторяет мне, что у нее здесь выгодное дело.
– А чем занимается ваш муж?
– Недвижимостью. В основном продажей. Покупается болото, его осушают, а потом строятся дома или отели. И внезапно возникает модное место. Так, во всяком случае, я думаю…
– А Луиза д’Авенди тоже занималась сбытом недвижимости?
– Не знаю. По-моему, Грег хотел втянуть ее в это. Возможно, ему нужен капитал, и он надеется раздобыть его между поцелуями в Лос-Анджелесе. В то время как его верная жена сидит дома и занимается вязанием.
Я допил свой стакан и деликатно поставил его на маленький столик.
– Спасибо за джин, Марш. Я должен вас покинуть.
– Уже? – Она удивилась. – Не хотите поваляться на лужайке? Можете оставаться здесь до завтрака.
– Это было бы замечательно, но у меня очень нетерпеливый клиент.
– А как насчет обеда? – Она медленно облизала губы. – Вы могли бы расслабиться после тяжелого дня. Никого, кроме нас двоих. Уже давно я не устраивала этого – обед при свечах и все такое!.. Вы понимаете?
– Вполне.
Я надеялся, что мой голос прозвучал достаточно убедительно.
– Возвращайтесь около восьми часов и не беспокойтесь о костюме. – Она снова улыбнулась. – Просто наденьте что-нибудь легкое.
– Понятно.
Она проводила меня до двери, взяв под руку и крепко прижимая мою руку к своей груди.
– Я кое-что вспомнила, – сказала она, когда мы подошли к двери. – Ваш клиент должен быть в курсе этого.
– Что именно?
Я осторожно освободил свою руку и открыл дверь, чтобы иметь шанс убежать, если она захочет потащить меня завтракать.
– Муж Луизы был убит около двух лет тому назад, – пояснила она. – Его нашли в собственной машине на дне оврага. Он был убит из пистолета. Не удалось найти ни того, кто стрелял, ни причину преступления. Насколько мне известно, Луиза тогда была в Нью-Йорке, что давало ей отличное алиби. Ходили слухи, что она могла нанять убийцу, чтобы избавиться от мужа, но я этому не верила. Правда, он был на двадцать лет ее старше и действительно очень богат. Она унаследовала деньги и все прочее.
– Вы просто справочное бюро, Марш, – серьезно сказал я.
– А вы – настоящий подонок, Дэнни, – огрызнулась она. – Несмотря на короткую стрижку.
– Это выделяет меня из толпы людей с длинными волосами, – заявил я.
– Как и ваш прекрасный профиль, – продолжила она. – Может быть, сегодня вечером я воспользуюсь хлыстом. Вам понравится, если я сорву немного кожи с вашего каркаса?
– Совсем немного, – ответил я. – А вам понравится, если я сделаю то же самое?
– Я буду в восторге! – воскликнула она. – С условием, что прежде вы уложите меня в постель. После этого вы можете делать все, что захотите, только без увечий.
– Хотите, я вам скажу кое-что, Марш? Запишитесь в синдикат инициатив. Вы сразу удвоите их доход.
Я вернулся к своей машине и открыл дверцу. Не успел я сесть за руль, как она уже стояла возле машины.
– Мерзкий подонок! Жалкая личность! – воскликнула она. – Вы ведь не придете сегодня вечером, не так ли?
– Вы шутите! Я скорее предпочту лечь в кровать со скорпионом.
Я вернулся в гостиницу, так как решил, что остальные в списке могут быть похожи на Марш Стоунли, а значит, необходима передышка. Потом, подумав, позвонил в Главное управление полиции и спросил капитана Шелла. Мне ответили, что он должен быть через полчаса. Я сообщил свое имя и попросил передать капитану мою просьбу – заглянуть в гостиницу выпить со мной стаканчик.
Бар «Лио» был все таким же, специализировавшимся на необычных коктейлях с ромом, стоящих безумно дорого.
Я заказал двойную порцию водки и, когда меня обслужили, закурил первую сигарету за день с наслаждением человека, пытающегося бросить курить.
Шелл появился минут через двадцать и сел напротив меня.
Его седеющие волосы были взъерошены, серые глаза под тяжелыми веками смотрели на меня с большим ехидством.
– Вы снова вернулись, Бойд, – сказал он. – Это самая плохая новость с той поры, как моя жена объявила, что решила сбежать с нашим соседом.
Я собрался было махнуть рукой, но бармен уже приближался со стандартной смесью для капитана.
– У нас в морге лежит неопознанный труп, – продолжал Шелл. – Скажите мне только одно: почему вы его убили?
– Просто ошибся. Было темно, и я принял его за вас.
– Не воображайте, что я вам поверю.
Он сделал глоток, потом снова посмотрел на меня:
– Каждый раз, когда вы приезжаете в город, я жду неприятностей. Итак, быстро, чего вам нужно?
– Человек по имени д’Авенди, – начал я, – приблизительно два года назад…
Он откинулся на спинку стула и немного подумал.
– Роберт д’Авенди. Ему всадили три пули калибра 7,65 в голову, засунули в машину, а потом пустили ее со склона. Вероятно, надеялись, что она загорится, но… нет…
– А кто это был?
– Мы его тогда так и не нашли… – Он нахмурил брови. – Где вы находились в то время?
– Ни одного подозреваемого?
– Естественно, первой подозреваемой стала жена, но она находилась тогда в Нью-Йорке, и у нее было крепкое алиби. Другая гипотеза: она могла нанять убийцу… Мы и это проверили, но без результата. К тому же это преступление не было похоже на работу профессионала. Даже если бы машина сгорела, мы все равно обнаружили бы пули в черепе. Профессионал, пытавшийся инсценировать несчастный случай, просто оглушил бы его. – Шелл задумчиво посмотрел на меня. – А почему вас это интересует, Бойд?
– У меня есть клиент, который этим интересуется, – ответил я и подумал, что в этих словах есть крупица правды.
– Клиент, который интересуется убийством, совершенным два года тому назад? – удивленно воскликнул он. – Где он пропадал все это время? Может, на том свете?
– Этого он мне не сказал. Что за человек был этот д’Авенди?
– Итальянец по происхождению, – ответил Шелл. – Лет пятидесяти. Богатый неимоверно. Мы не смогли установить причину убийства. Может быть, месть? Но чья?
– А люди, которых он здесь знал, друзья, деловые связи?
– Он был знаком со множеством людей, но они нам не помогли.
– Как и вы мне.
Он холодно улыбнулся:
– Знаете что, Бойд? В первый раз с тех пор, как имею несчастье знать вас, я рад, что вы появились в Санта-Байе. Если вы начнете основательно копаться в деле д’Авенди, то, возможно, и обнаружите, кто его убил.
Глава 2
Дом стоял уединенно на вершине холма и, казалось, грезил о чем-то. Неподалеку был обрыв глубиной в сотню метров, за которым сверкал бескрайний океан. Я нажал на кнопку звонка и услышал мелодичный звон где-то в глубине дома. Однако к двери никто не подходил.
Я мысленно похвалив себя, что удержался от того, чтобы в ожидании закурить сигарету. Наконец дверь открыла женщина.
Я бы дал ей лет сорок. Поднятые наверх черные волосы позволяли видеть красивую шею почти без морщин. Темные широко расставленные глаза, чувственный рот. Длинное темно-синее платье из шелка обтягивало ее полную грудь и крутые бедра. Наши глаза были на одном уровне, следовательно, ее рост на каблуках был близок к метру восьмидесяти. Интересная женщина и весьма волнующая.
– Добрый день, – приветливо сказала она.
– Салют. Я ищу Алису Фолкнер.
– Вы постучали в нужную дверь, – ответила она, улыбаясь. – Кто вы?
– Дэнни Бойд.
– Недавно в Санта-Байе?
– Да, я из Нью-Йорка.
Она широко распахнула дверь:
– Входите, мистер Бойд.
Я последовал за ней в просторный вестибюль, потом в гостиную. Мои ноги погрузились в толстый ковер. Комната была обставлена позолоченной мебелью. Над массивным мраморным камином висела картина – обнаженная натура в стиле Ренуара.
– Если вы подождете, мистер Бойд, – сказала темноволосая великанша, – я сообщу Алисе, что вы здесь. – Она жестом указала на хорошо оборудованный бар: – Не хотите ли пока чего-нибудь выпить?
Дама вышла из комнаты, а я подошел к бару. Так как было еще рано для скотча, я выпил коньяк, чтобы он разбавил выпитый полчаса назад кофе. Пять минут спустя скульптурная брюнетка вернулась.
– Алиса вас примет, мистер Бойд. Если хотите, можете взять с собой ваш стакан.
– Спасибо, не стоит беспокоиться.
Я быстро допил коньяк и начал подниматься по широкой лестнице. Женщина осталась внизу и рукой указала наверх.
– После лестницы вторая дверь направо, мистер Бойд. Там вас ждет Алиса.
– Благодарю.
– Желаю приятного развлечения!
Она улыбнулась мне и ушла, а я подумал, что она, вероятно, немного ненормальная.
Я остановился перед второй дверью направо и негромко постучал. Глухой голос пригласил меня войти.
Комната стоила того, чтобы на нее посмотреть. Повсюду были разбросаны белые шкуры; белые занавеси, задернутые на окнах, не пропускали солнечный свет. В комнате было свежо и царил полумрак. Огромная кровать с черным шелковым покрывалом, на котором были разбросаны подушки, привлекала внимание. На потолке, как раз над кроватью, висело огромное зеркало в позолоченной оправе. Я закрыл за собой дверь и стал ждать. Через несколько секунд из ванной комнаты вышла девушка. На ней был черный шелковый халат, сильно затянутый на талии и доходящий до щиколоток.
– Простите меня, – сказала она. – Надеюсь, не заставила вас долго ждать?
– Нет, – ответил я.
Мой голос показался мне ватным.
Эта блондинка выглядела не старше девятнадцати лет. У нее были волосы цвета спелой ржи, каскадом падавшие на плечи, яркие голубые глаза и красные полные губы. Когда она подходила ко мне, я видел, как свободно двигаются ее груди под тонкой тканью, и горло мое сжалось.
– Я – Алиса, – проговорила она слегка задыхающимся голосом. – А вы Дэнни, не так ли? Элоиза сказала мне.
– Да, Дэнни, – ответил я.
На этот раз мне показалось, что мой голос сломался.
– У вас именно такой тип, который необходим мне, чтобы заполнить пустоту мрачного дня, Дэнни.
Я что-то пробормотал. Она подошла почти вплотную ко мне и улыбнулась.
– Не смущайтесь, Дэнни, – промурлыкала она. – Меня бы огорчило, если бы у вас не было такой реакции.
– Уф! – выдохнул я.
Ее руки весьма умело расстегнули молнию, и я почувствовал, как нежные пальцы поглаживают меня.
– Это восхитительно, – прошептала она. – Вы такой прекрасный. И несправедливо оставаться пленником своих брюк. Вы наносите себе этим вред, неужели непонятно?
– Ну…
– Знаете, бесполезно препираться со мной. – Она опять улыбнулась. – Почему бы вам просто-напросто не раздеться?
– Черт возьми! Вы совершенно правы! Почему бы мне не раздеться?