Бойд слишком быстр Браун Картер

– Что ее муж провел здесь неделю? Теперь, когда вы об этом спросили, я припоминаю, что было нечто подобное.

– Как ни странно, я на нее не сержусь. На ее месте я поступила бы так же. У меня была бы такая же реакция. Но вы! – Ее дыхание внезапно сделалось хриплым. – Вы все разрушили! Вы это знаете? Глупец! Больной кретин!

– Моя драма заключается в том, что я никогда не могу разобраться, чего следует взорвать, а к чему не стоит прикасаться. Теперь это понемногу проясняется.

– Я станцую на вашей могиле! – пробормотала она.

– Не забудьте одеться так же, как сейчас, – умоляющим голосом сказал я. – Это действительно здорово – Элоиза как на тех неприличных почтовых карточках, которые выпускались во Франции.

Она наградила меня весьма грубыми эпитетами. Я вышел из комнаты, а она продолжала сыпать ругательствами.

Я решил исследовать нижний этаж. Там оказалась элегантная столовая, замечательно оборудованная кухня и, вероятно, комната Элоизы с большой кроватью с высокими стойками по углам. А еще на этом этаже была небольшая квартира: гостиная, спальня и ванная. Я прошел через гостиную, чтобы попасть в спальню, которую тоже нашел пустой. Из ванной доносился шум льющейся воды, что меня воодушевило.

Толкнув дверь, я вошел, отодвинул панель из матового стекла и замер, залюбовавшись. Она стояла ко мне спиной, и шум льющейся воды заглушил шум отодвигающейся панели. Несколько прядей светлых волос выбились из-под купальной шапочки. Это была картина, от которой не хотелось отводить глаз.

Я протянул к ней руку, она вскрикнула и резко повернулась ко мне.

– О, – ласково сказал я, – да это же Ширли Спинделросс! Как тесен мир!

– Это вы с вашими глупостями! – закричала она. – У меня мог случиться сердечный приступ!

– Да неужели?! – удивился я.

– Чего это вы здесь ищете, Бойд?

– Я подумал, что вы не могли быть далеко. Ни при каких обстоятельствах генерал не может быть далеко от своих войск.

– Вы несносны! Убирайтесь отсюда, чтобы я могла выйти из душа и одеться.

– Согласен, но потом мы поговорим.

– Но прежде доставьте мне удовольствие – выметайтесь.

Она закрыла кран, и наступившую тишину через несколько секунд нарушил звук выстрела.

– Что там случилось? – закричала Луиза, глядя на меня широко открытыми глазами.

– Хороший вопрос. Вероятно, мне следует пойти посмотреть.

Я бегом понесся по квартире к выходу и услышал звук второго выстрела.

Добежав до вестибюля, я понял, что пришел вовремя, чтобы посмотреть финал представления.

Первой я увидел прыгающую через три ступеньки совершенно обезумевшую блондинку. На ней был только бюстгальтер, с трудом вмещавший свое содержимое.

Последний рывок привел девицу к подножию лестницы, и ее груди воспользовались случаем, чтобы полностью освободиться из бюстгальтера. Я подумал, что теперь она успокоится, после того как ее грудь подпрыгивала до самого подбородка, но она продолжила судорожно скакать и убежала через распахнутую дверь.

Следом за ней появился Грег Стоунли – совершенно голый, с выпученными от страха глазами и дрожащий. За ним я увидел Марш Стоунли с пистолетом в руке. Оружие еще раз извергло огонь, и я инстинктивно наклонился. Стоунли испустил жалобный стон и, казалось, еще ускорил бег по направлению к открытой двери.

Пуля повредила лепку потолка и осыпала преследуемого белой пылью, прежде чем он тоже исчез за открытой дверью.

– Поганое дерьмо! Грязный развратник! – вопила Марш. Она неслась по лестнице, как дикая кошка, преследующая добычу. – Я тебе покажу! Ты узнаешь, что значит бегать к шлюхам за мои деньги!

Я подумал, что мне следовало заранее ознакомиться с содержимым ее черной сумки, но теперь уже поздно. К тому же, видя впечатление, которое произвела ее стрельба на окружающих, я понял, что те двое не решатся ни на что, пока у нее в руках оружие.

Марш проскочила мимо меня, выскочила в открытую дверь, и в доме внезапно воцарились тишина и спокойствие. Я подумал, что Марш закончит тем, что упадет где-нибудь на лужайке, подвернув ногу, но это уже не моя забота. Я спустился в гостиную квартиры Луизы, однако ее там не оказалось.

Обе комнаты и ванная были пусты, и я отправился в гостиную к Элоизе.

– Что эта была за стрельба? – спросила она.

– Марш пыталась угробить своего мужа, но стреляла вслепую.

– Мне противно просить вас об услуге, – сказала она, – но не можете ли вы отвязать меня от этого кресла?

– С удовольствием.

Я развязал ее, она встала и принялась растирать себе одеревеневшие руки.

– Вы ее видели?

– Она принимала душ, а теперь, если простите не вполне подходящее по климату выражение, навострила лыжи!

– Вы просто идиот, Бойд! Вы могли все испортить!

Я сел в машину как раз в тот момент, когда Чик начал подавать признаки жизни. Он пошевелился, издавая слабые стоны. Что касается Марш, ее мужа и неизвестной блондинки, то бог знает, где они находились. В конце концов мне лучше просто вернуться к себе. А если им придется бежать всю дорогу по городу – это будет настоящий праздник для туристов. Может быть, этого как раз и не хватает Санта-Байе: голых, несущихся по главной улице мимо всех этих магазинов с фальшивым антиквариатом и чайных салонов.

Вернувшись в гостиницу, я пообедал в баре, в котором решетка на камине напоминала про ад, где жарятся грешники. После событий этого дня мне менее всего хотелось опротивевшего ромового коктейля в пластиковой посуде. Поэтому я поднялся в свой номер, чтобы самому приготовить себе напиток.

Десять минут спустя зазвонил телефон.

– Я охотно бы убила вас! – сказал ледяной голос. – Что вы там искали? Чего хотели? Разорить заведение? Мне пришлось уложить Элоизу в кровать, дав ей успокоительное. Что касается той бедной девушки, которую гоняли по всему холму, она до сих пор в истерике.

– Это называется «проявить инициативу», – спокойно ответил я. – Я был уверен, что вы хотите, чтобы я что-нибудь предпринял, только не сказали, что именно.

– Было необходимо посадить Грега Стоунли под колпак на неделю, – сказала она. – Лучшим способом оказалось предложить ему этот дом с девушками за счет заведения. Теперь, вероятно, вы все испортили.

– Элоиза употребила почти такие же выражения.

Я слышал, как она тяжело дышала.

– Я начинаю думать, что вы уже не сможете быть полезным, Бойд, – прошипела она.

– Тем не менее мне бы хотелось найти того, кто убил вашего мужа.

– Вы кого-то подозреваете?

– Почти весь свет думает, что это вы, и это самый логичный выбор. Так сказала Кэрол Доркас.

– И что еще сказала Кэрол?

– Она думает, что у вас интимные отношения с Элоизой, – равнодушно ответил я. – По ее мнению, Элоиза убила вашего мужа, чтобы оказать вам услугу, и в благодарность вы передали ей свой дом, чтобы она сделала из него шикарный бордель.

– У этой Кэрол много воображения, без сомнения. Но это всего лишь домыслы.

– Забавно, но то, что она говорит, не лишено здравого смысла, – заметил я и стал ждать реакции.

– Ну что ж, вы действительно сработали как катализатор, Бойд. У вас есть какие-нибудь новости о Пемброке?

– Никаких.

– Они не замедлят появиться, Нельсон никогда ничего не забывает и не прощает. Самым лучшим для вас будет уложить багаж и убыть в Нью-Йорк завтра утром – с первым поездом или самолетом.

– Это именно то, чего хочет Пемброк.

– Я полагаю, что вовлекла вас в очень скверную историю, – призналась она. – Если вы хотите теперь завершить с этим делом, я не буду возражать.

– Как я уже сказал вам, мне хочется остаться здесь, чтобы выяснить, кто убил вашего мужа. Я всерьез надеюсь, что это не вы, Луиза, поскольку это испортит наши отношения.

– Хорошо, оставайтесь, если хотите.

– И что мне теперь делать?

– На мой взгляд, вам не нужно ничего делать. Все те волны, которые вы вызвали, скоро начнут захлестывать вас самого. – Она повесила трубку.

Мне предстояло сделать нелегкий выбор: погрузиться в глубокие размышления или допить стакан и предаться сну. Чтобы решить этот вопрос, понадобилось ровно пять секунд.

Я допил стакан и лег спать.

Глава 9

В Санта-Байе наступило очередное летнее утро. В небе без единого облачка сияло солнце, а главную улицу заполнили красные от загара туристы.

Я направился к роскошному дому, в котором Стоунли проводили свою идиллическую жизнь. Когда я приехал туда, мои часы показывали немногим больше одиннадцати. Я предполагал, что либо они уже успели помириться, либо единственный оставшийся в живых сможет мне сказать что-нибудь.

Марш Стоунли открыла дверь и улыбнулась мне. На ней было желтое бикини, выгодно оттенявшее загар.

– Привет, Дэнни! – проворковала она. – Хотите кофе?

– С удовольствием, – ответил я галантно.

Она провела меня в гостиную, пригласила сесть и подождать, пока она приготовит кофе, и направилась в кухню. Я не позволял себе сигарету раньше полудня и грустно вздохнул. Это ведь вопрос силы воли, а в общем, на все наплевать! Я выкурил примерно половину сигареты, когда Марш вернулась. Она села напротив меня и поставила кофе, ласково улыбаясь. Я заметил, что ее нижняя губа вздулась, как будто кто-то искусал ее.

– У меня не было возможности поблагодарить вас, – сказала она. – Когда мы вернулись в дом, вы уже ушли.

– Я внезапно вспомнил об одной встрече. А как это закончилось для вас?

– Восхитительно!

– Вы никого не убили?

Она насмешливо улыбнулась:

– У меня и не было такого намерения. Я хотела всего лишь сделать так, чтобы у Грега больше никогда не возникло желание провести неделю в борделе. Полагаю, он получил хороший урок!

– А где Грег в настоящий момент?

– Одевается. Он немного вялый сегодня утром. У нас была очень насыщенная ночь. – У нее был вполне удовлетворенный вид. – Очень насыщенная. Я убедила его, что он может получить дома все, что нужно, причем гораздо лучшего качества, чем в борделе.

– Он, должно быть, ненасытный, – пробормотал я.

– Это я ненасытна, – весело сказала она. – Грег просто очень сексуален.

– Я в восторге, что все закончилось так хорошо.

– Все чудесно. Он вдвое увеличил сумму, которую дает мне ежемесячно, и в следующий раз, когда поедет в путешествие, возьмет меня с собой.

– Это просто замечательно…

Я попробовал кофе.

– Я действительно очень благодарна вам, Дэнни. Если бы вы не сказали мне, где находится Грег, нам бы никогда не удалось так хорошо понять друг друга.

– Вы видели Элоизу перед уходом?

– Нам пришлось вернуться в дом, чтобы Грег мог забрать свою одежду, – приветливо ответила она, – а это большая глупая дубина, увидев меня, закричала и галопом умчалась. Это было очень смешно. Вы не находите?

– Что ж, я ее понимаю.

Мы выпили кофе, и она испытующе посмотрела на меня.

– Итак, – сказала она, – это было очень мило с вашей стороны, прийти повидать меня, Дэнни. – Она встала. – Еще раз спасибо за все.

– Я надеялся немного поговорить с вашим мужем, – вежливо сказал я.

Она сощурила глаза:

– На какую тему?

– Я подумал, что он обладает некоторыми знаниями, которые могут мне помочь.

– Вы хотите, чтобы он рассказал вам, как провел эту неделю в борделе со шлюхами?

– Ни в коем случае! Ни за что на свете! – живо возразил я. – Я хотел поговорить о его опыте торговца недвижимостью.

– Хорошо, – нехотя согласилась она, – но не пытайте его долго, он определенно устал.

– Охотно верю в это, – от всего сердца согласился я.

Она вышла, а я стал ждать, размышляя, как тяжело сидеть, ничего не делая и не смея закурить сигарету. Через две-три минуты очень медленно вошел Стоунли – казалось, ему стоило большого труда передвигать ноги.

Он был бледен, как мел, и глаза с красными прожилками были печальны. Проволочившись к креслу, которое пододвинула Марш, он осторожно сел в него.

– Боже мой, Бойд, – тихо сказал он, – что я вам такого сделал?

– На что вы жалуетесь? – возразил я. – В течение восьми дней вы бесплатно пользовались борделем и завершили тем, что счастливо сговорились со своей женой.

Он провел дрожащей рукой по губам.

– Это меня убьет. Она хочет доказать, что целуется лучше, чем все шлюхи города. Это далеко не так, но она сдерет мне кожу, чтобы доказать это.

– Для чего вас устранили на неделю? – поинтересовался я.

– Что?

Он медленно сощурил глаза, и у меня создалось впечатление, что мигнули красные огоньки.

– Луиза д’Авенди предложила вам бесплатно провести неделю у Элоизы, чтобы временно устранить вас.

– Проклятье! Это была благодарность за оказанную услугу, всего лишь.

– Какого рода услугу?

– Это не имеет отношения к вам, Бойд. До сих пор вы доставляли мне только неприятности, так что убирайтесь из моего дома, и немедленно!

– Я частный детектив, и моей задачей было отыскать Луизу д’Авенди, – сказал я. – Все хотели во что бы то ни стало узнать, кто мой клиент. Пемброк был так нетерпелив, что приказал своему персоналу заняться мной. Тогда я назвал ваше имя.

– Мое? – проблеял он.

– Конечно. Я сказал им, что вы собирались провести веселую неделю в Лос-Анджелесе вместе с Луизой, но поскольку она не приехала, вы испугались, что с ней приключилось несчастье, и поручили мне отыскать ее.

– За что вы меня ненавидите? – Он непонимающе покачал головой. – Ведь мы даже не были знакомы, а вы разрушаете мою жизнь.

– Пемброк удивится, узнав, что вы вернулись в город. Думаю, он не поверит вам, когда вы начнете утверждать, что не нанимали меня.

– Вы все разрушаете, – простонал он. – Вы знаете это, Бойд? Все!

– Может быть, все образуется, если вы кое-что расскажете мне. Пемброк скорее поверит мне, чем вам, что вы никогда не были моим клиентом.

Он задумался, и по выражению его лица было ясно, что это ему вовсе не нравится.

– Полагаю, у меня нет выбора, – с горечью пробормотал он. – Что вы хотели знать?

– Пемброк, Мэйсон и Кэрол Доркас хотят завладеть домом Луизы и превратить его в загородный клуб. Это так?

– Именно так, – пробормотал он мрачно.

– Они хотят заставить ее продать им дом, угрожая в противном случае зарегистрировать его как бордель.

– У Мэйсона достаточно влияния для этого, хотя это нелегко, так как нужно убедить в том числе тех, кто бывает клиентами Элоизы.

– Вчера вы мне сказали, что дом Пемброка гораздо лучше подходит для загородного клуба.

– Я сказал это?

На его лице внезапно появилось отсутствующее выражение.

– Наверное, вы не помните, – холодно произнес я. – В тот момент вы были нагружены по уши, и на ваших коленях сидела подружка из лицея.

Это воспоминание вызвало у него гримасу.

– О, эта, – пробормотал он.

– Так скажите мне, почему дом Пемброка больше подходит для загородного клуба?

– Откуда мне знать? – Он беспомощно пожал плечами. – Я сказал это просто так. Как вы сами выразились, я был нагружен по уши.

– Придумайте что-нибудь получше. Луиза исчезла, потому что не хотела подписывать контракт с Пемброком и остальными членами банды. А почему вы вдруг тоже исчезли на это время?

– Клянусь вам, что ничего не знаю! Даже вообще не в курсе этой истории. Я помогал Луизе в нескольких делах, и когда она предложила мне бесплатную неделю у Элоизы, я воспользовался этой возможностью. Нужно быть сумасшедшим, чтобы отказаться от такого!

– Как вы думаете, кто убил ее мужа?

Он сощурил свои красные глаза:

– Не имею ни малейшего представления.

– У каждого из вас есть своя гипотеза, – прошипел я. – Какая у вас?

– Многие думали, что в этом замешана Луиза и что она ответственна за его смерть. Лично я никогда в это не верил. Конечно, д’Авенди был старше нее на двадцать лет, и она не спала с ним. Но он отлично обходился без этого. Луизе было совершенно наплевать, что он ходил с прочими из этой банды к Пем…

Он резко остановился, и я заметил капли пота, блестевшие на его лбу.

– К Пемброку? В подвальный этаж?

– Вы в курсе?

– Я был в том зале, где мисс Эплби – церемониймейстер, и у нее там латекс и прочее.

– Это настоящая сумасшедшая.

– А банда? Кто еще, кроме д’Авенди?

– Пемброк, естественно, Брэд Мэйсон и Кэрол Доркас. Вроде бы это все.

– А Марш и Грег Стоунли?

– Да ну что вы. Мы побывали там несколько раз. Сначала это было нечто вроде группового секса, но Пемброк стал вскоре совершенно неудержим… и с этой ненормальной Эплби… мы решили все это бросить.

– Луиза никогда туда не ходила?

– Насколько мне известно, нет. Ее прозвали Снежной королевой. Возможно, она лесбиянка. – Он пожал плечами. – О ней с Элоизой ходили такие слухи! Одно определенно – Луиза не интересуется мужчинами.

– А как же случилось, что она вышла замуж за д’Авенди?

– Без сомнения, из-за денег. Он, видимо, был счастлив заполучить ее ради красоты и как своего рода доказательства его мужской полноценности. Зачем людям нужно демонстрировать такие вещи?

– А Элоиза когда-нибудь участвовала в этих играх в подвале Пемброка?

– Нет. – Он немного поколебался. – Подождите, да, один раз. Пемброк сказал, что девочка Эплби и она вместе внизу и не хотят, чтобы их беспокоили. Кэрол Доркас заявила, что они две ненормальные шлюхи, но Пемброк уверил ее, что она ошибается. Эплби не любит, когда кто-нибудь до нее дотрагивается, не важно, какого пола. Как-то раз я слегка хлопнул ее по плечу, и она чуть не сломала мне руку.

– Знаете, а ведь вы были правы, когда сказали, что дом Пемброка – лучшее место для загородного клуба. Оттуда открывается фантастическая панорама на весь город до самого океана.

– И это так удобно, – добавил он. – Ни один пьяница не рискует ничем ночью, например упасть с обрыва, как это может случиться у Луизы.

– А согласится ли Пемброк расстаться с домом?

– Безусловно, нет! – Он энергично покачал головой. – Пемброк богат, он любит свой дом и свою обстановку. Никакие деньги не соблазнят его продать свой особняк.

– И если кто-нибудь загорится этой идеей, ему придется найти другой способ убедить Пемброка изменить свое решение?

– Не существует никакого другого способа, – твердо заявил Стоунли.

Появилась Марш, слегка возбужденная, и, бросив на меня недовольный взгляд, обратилась к мужу:

– Я не хочу, чтобы ты уставал. Ты должен хорошенько отдохнуть – тебе понадобятся силы сегодня ночью, мой зайчик.

– Я собирался уходить, – сказал я, вставая.

– Вы не забудете поговорить с Пемброком? – с беспокойством напомнил Стоунли.

– Не забуду, – сказал я.

Он упал в кресло и закрыл глаза, крепко зажмурив их.

Марш проводила меня до двери. Она была полна неуемной энергии, не сулившей ее мужу ничего хорошего.

– До свидания, Дэнни, – дружелюбно сказала она. – Возможно, мы еще увидимся когда-нибудь.

– Возможно.

Она замялась.

– Только не очень скоро, я вас прошу. Мы действительно будем очень заняты в следующие дни… и ночи.

– Скажите мне еще одну вещь, – сказал я. – Вам уже доводилось пробовать сеанс бичевания в подвале Пемброка?

Дверь захлопнулась у меня перед носом.

Я пошел к своей машине, говоря себе, что невозможно нравиться всем.

Вернувшись в гостиницу, я позавтракал и решил использовать остаток дня, чтобы обдумать план действий. Я растянулся на кровати и погрузился в размышления.

Было немногим более пяти часов, когда я проснулся. Приняв душ и одевшись, я спустился на стоянку взять машину. Мои раздумья ни к чему не привели, и я решил нанести визит некоей персоне в Санта-Байе, которая вряд ли придет от этого в восторг.

Через несколько минут я остановился около коттеджа в Парадиз-Бич и постучал в дверь. В тот момент, когда дверь начали открывать, я с силой толкнул ее и услышал сердитое восклицание. Я полностью распахнул дверь, а Кэрол Доркас как раз обрела равновесие. На ней были тонкий свитер и ультракороткие шорты, показывающие ее ноги в полной красе.

По выражению ее серо-зеленых глаз я понял, что желанен так же, как фининспектор.

– Опять вы! – закричала она.

– Опять я. А вы уже можете сидеть?

Ее губы скривились в злобной гримасе.

– Знаете, Бойд, я готова вас убить!

– В прошлый раз вы уже пытались убить меня. Кто вы такая? Убийца-маньяк?

– Ладно. – Она нетерпеливо качнула головой. – Короче.

Я сел на диван и с надеждой посмотрел на нее.

– Я охотно выпил бы немного виски.

– Не может быть и речи, – заявила она. – Вы ничего не получите, Бойд. Просто скажите, что вы хотели сказать…

– Про клуб бичевания в подвале Пемброка. Вы посещали его.

– Мне известно, что у вас извращенное воображение, – сердито сказала она. – Вы не могли бы демонстрировать это в другом месте?

– Все бывают в этом клубе, и вы в том числе, – продолжал я. – Вы и Мэйсон, Марш и Грег Стоунли, естественно, Пемброк и его хозяйка-бичевательница – мисс Эплби. А также его посещал и д’Авенди, когда был жив.

– Вы знаете, чего мне очень хочется? – с чувством спросила она. – Отхлестать вас до бесчувствия, потом взять острый нож и…

– Но не Луиза?

– Что?

– Луиза не состояла в клубе даже тогда, когда ее муж был его членом. Не так ли?

– Я вам еще в прошлый раз сказала, что Луиза – шлюха, одинаково любившая как мужчин, так и женщин.

– Вы это сказали, но это неправда!

Она сделала гримасу.

– Скажем, я немного преувеличила. Она никогда не бывала в этом клубе. – Кэрол злобно передернула плечами. – По-моему, она получает все удовольствия со своим другом Элоизой.

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Настали великие дни. Грозные дни. Дни, когда кровью павших оросится пустыня, многие тысячи воинов па...
Империей Ужаса именовали Шинсан, но теперь Империя Ужаса трепещет в страхе. Вся ее могущественная ма...
Тяжек жребий избранного, ибо тяжела десница Бога, лежащая на челе его. Велика судьба избранного, ибо...
Глен Кук – не только один из тех редкостных писателей, таланту которых в равной степени подвластны и...
Странный, жестокий и мрачный мир Метов – мир разумных человекообразных волков. Мир, умирающий под на...
Глен Кук – не только один из тех редкостных писателей, таланту которых в равной степени подвластны и...