Бойд слишком быстр Браун Картер

– Там слишком много посетителей. Я не хочу, чтобы меня видели вместе с вами, Бойд. В настоящий момент вы не очень уважаемая персона в Санта-Байе.

– Тогда где же?

– Я нахожусь в коттедже на Парадиз-Бич. У Брэда сегодня вечером собрание, и он вернется поздно. Устраивает?

– Отлично.

Я подумал, что в Санта-Байе всюду, где я ни появляюсь, кто-то наставляет на меня оружие. Возможно, Кэрол Доркас не составит исключения. Я пристегнул кобуру с пистолетом калибра 38 и надел спортивный пиджак, под которым она была незаметна. Мне понадобилось минут двадцать, чтобы доехать до коттеджа.

Кэрол Доркас открыла мне дверь. Ее огненные волосы были красиво уложены, а одета она была достаточно пикантно. Белая блузка была настолько прозрачна, что не скрывала небольшие острые груди. Широкий кожаный пояс плотно обтягивал талию. Мы прошли в гостиную, и она указала мне на кресло.

– Я пью «Кровавую Мэри», – заявила она. – По моему мнению, томатный сок нейтрализует алкоголь. Хотите попробовать?

– Почему бы нет? – приветливо ответил я.

Она приготовила напиток и дала его мне, потом уютно устроилась на диване напротив. Ее серо-зеленые глаза задумчиво рассматривали меня.

– Луиза не пришла в контору сегодня утром, – сказала она.

– Я допускал такое.

– Брэд был просто в бешенстве. Нельсон Пемброк тоже оказался очень недоволен. Кстати, о Пемброке. Что у вас с ним произошло?

– О чем вы? – спросил я невинно.

– Само ваше имя приводит его в ярость. Вы нажили себе смертельного врага, Бойд. Пемброк становится очень опасен, когда затронуты его интересы.

– Вижу, вы уже можете сидеть, – заметил я.

Она жалобно улыбнулась:

– При условии, что делаю это осторожно. Я целый час потратила на втирание мази в ягодицы, прежде чем лечь спать. Это успокоило боль.

– Вам следовало позвать меня. Я специалист по всяким втираниям.

– Не сомневаюсь. – Она сделала гримасу. – Вас, наверное, это удивит, Бойд, но ваш восхитительный профиль меня совсем не пленяет. Я люблю некрасивых мужчин.

– После того как я увидел Мэйсона, охотно вам поверю. У кого именно вы заразились мыслью заняться садизмом? У Нельсона Пемброка?

– Это была глупая идея Брэда.

– У Пемброка в доме очень любопытный подвал. Я побывал там вчера вечером.

– Да? – недоверчиво протянула она.

– Если Мэйсону потребуются советы профессионала, пусть пойдет в этот подвал и проконсультируется у личного помощника Пемброка мисс Эплби.

– Да? – повторила она. – Я не знаю, о чем вы говорите, Бойд. Но, может, вернемся к нашим баранам?

– Луизе д’Авенди? – спросил я.

– Я отнеслась к вам всерьез, когда она подложила нам эту свинью сегодня, – продолжала Кэрол Доркас. – Если бы она могла прийти, то пришла бы. Теперь они начнут действовать и зарегистрируют ее дом как бордель.

– Хорошее начало для нового загородного клуба. Бывший публичный дом.

– Прошу вас, остановимся на этом, – повысила она голос. – Теперь нам необходимо отыскать Луизу так же, как и вам. Мы могли бы сотрудничать.

– Мой клиент сказал, что перед своим исчезновением она почти наверняка установила, кто и почему убил ее мужа. Вы что-нибудь знаете об этом?

– Нет. – Она несколько секунд внимательно смотрела на меня. – Это кажется невероятным. Полиция произвела расследование и ничего не нашла.

– А кто его убил, по-вашему?

– По-моему? – Снова пристальный взгляд. – У меня нет ни малейшего представления.

– Некоторые из тех, с кем я говорил, думают, что это могла быть сама Луиза.

– Почему? Он, конечно, был старше ее на двадцать лет и очень богат. И оставил ей все. Но Луиза не способна убить кого бы то ни было. Это безумие так думать! – возмущенно проговорила она.

– Вы считаете себя ее подругой?

Она кивнула:

– Мы добрые друзья уже около четырех или пяти лет.

– Но недостаточно добрые, чтобы отказаться от сотрудничества с Мэйсоном и Пемброком и не пытаться заставить ее войти в дело с загородным клубом?

– Это совсем другое, – живо возразила она. – Дело есть дело, его не следует смешивать с личными отношениями.

– Вы были добрыми друзьями в тот момент, – допытывался я, – в момент совершения того преступления. Вы, Луиза, Пемброк и Мэйсон?

– Естественно! Но я не вижу никакой связи!

– А кто первым подал мысль о загородном клубе?

– Как ни забавно, Грег Стоунли. Полагаю, это единственная хорошая идея, когда-либо приходившая в голову этого болвана.

– Тогда почему же он не в деле?

– Когда идеи начинают носиться в воздухе, то могут залететь в любую голову, – ответила она. – К тому же Грегу нечего внести.

– У Луизы есть дом, у Пемброка земля. А вы с Мэйсоном?

– Личные способности тоже чего-то стоят. Мы можем интриговать, комбинировать и добиваться практически всего, чего хотим. А это бывает нелегко, Бойд. Иногда дело требует особой деликатности. Если нужно уговорить неких именитых граждан, требуется тонкость подхода и способность убеждать.

– Как, например, три пули в голову, прежде чем столкнуть машину в овраг? – предположил я.

– Вы просто невероятный подонок! – Она сделала видимые усилия, чтобы подавить злость. – Все это ни к чему, Бойд. Если я пригласила вас сюда, то только потому, что рассчитывала, что мы сможем договориться и будем вместе искать Луизу.

– Ладно, – сказал я. – Кто-то, возможно, похитил ее, чтобы помешать подписанию соглашения в вашей конторе сегодня утром.

– Не представляю себе, кто бы это мог быть. Это был секрет нас четверых, и мы трое действительно хотим завершить это дело. Луиза ведь не сама похитила себя, не правда ли?

– Ну разумеется! – живо ответил я. – Тогда что, если мой клиент прав, она напала на след убийцы своего мужа. А возможно, даже обнаружила его.

– Вы хотите сказать, что этот кто-то хотел помешать ей передать все полиции?

– Нужно признать, у вас проницательный ум, Кэрол.

– Перестаньте издеваться, самодовольный дурак! – Она тяжело дышала. – Ладно, прошу прощения. Но единственная возможность заставить ее молчать…

– Это убить ее, – закончил я.

Она невольно вздрогнула.

– О таком не хочу даже думать. Это слишком ужасно!

– Будем надеяться, что мой клиент ошибается. Как я уже сказал, я вижу лишь одну возможность, но вы не можете мне помочь ни с какой стороны. Итак, наше сотрудничество было замечательным, пока продолжалось, но продолжалось оно недолго, не так ли?

– Может быть, все стало бы гораздо легче, если бы вы сказали мне, кто ваш клиент? – продолжала она весьма убедительно. – Возможно, я его знаю – это бы прояснило ситуацию и представило дело в новом свете.

– Мой принцип – никогда не выдавать имени клиента без его разрешения. В настоящий момент клиент мне его не дал.

– Вы перестанете наконец издеваться надо мной? – презрительно бросила она. – Я знаю, что ваш клиент – Грег Стоунли. Он собирался трахать Луизу в течение восьми дней в Лос-Анджелесе и, когда она не приехала, вообразил, что с ней случилось что-то невероятное.

– Кто вам это сказал? – спокойно спросил я.

– Нельсон Пемброк сегодня утром. – Теперь она начала язвить: – Он также рассказал, как вы испугались, когда его шофер слегка ударил вас по голове.

– Его шофер? Работа Карла состоит только в этом?

– Я зря потеряла время, – сказала она. – Я надеялась узнать от вас что-нибудь, что помогло бы отыскать Луизу, но совершенно очевидно, что вы ничуть не поумнели.

– Зато я познакомился с очаровательными людьми. Все занимаются самобичеванием!

– Допивайте и уходите, – недружелюбно сказала она. – Если у вас есть хоть на грош ума, вы все бросите и вернетесь в Нью-Йорк. Нельсон совершенно не тот тип, который забывает или прощает!

– А что у вас там такое? – спросил я. – Нечто вроде клуба? Вы собираетесь каждую пятницу вечером в подвале того дома, а мисс Эплби уделяет внимание каждому по очереди?

– Вы отвратительный, мерзкий подонок!

Черты ее лица исказились от ярости, она соскочила с дивана и бросилась на меня, пытаясь вцепиться ногтями в лицо. Было не самое подходящее время изображать джентльмена. Я схватил ее за запястье и сильно дернул – она потеряла равновесие и через секунду лежала на животе у меня на коленях вне себя от злости.

Я уже был готов отпустить ее, как она впилась зубами в мою ладонь, причинив адскую боль. Я зажал ей ноздри, что вынудило ее открыть рот, и я освободил руку. Ее зубы оставили глубокие следы, в которых выступила кровь.

Я схватил обе ее руки и сильно сжал их одной рукой, стараясь на этот раз держаться подальше от ее зубов, потом рванул ее пояс, от чего пряжка расстегнулась, и стал стягивать с нее юбку, тогда как она поливала меня отборной бранью. Так как на ней не оказалось трусиков, я решил, что не помешает дать ей хорошую порку. Я сбросил ее со своих колен на пол, подтащил к дивану, куда и бросил на живот.

На ее ягодицах еще оставались хорошо видны следы плетки. Я пустил в ход ее пояс, подумав о том, что мисс Эплби, конечно, воспользовалась бы той стороной, где пряжка, но я не садист, как она.

Я ударил по ее заду шесть раз, и при каждом ударе она испускала вопль, стараясь кричать все громче. Наконец я бросил пояс на пол, вернулся к креслу и взял свой стакан, стоявший рядом на столике. Кэрол Доркас рыдала, как потерянная, но больше от злости, чем от боли, как мне показалось.

Я спокойно посоветовал ей:

– Вам нужно будет часочек повтирать крем, и при небольшом везении вы сможете садиться завтра вечером.

Она ответила мне каким-то бессмысленным бормотанием. Я допил свой стакан, поставил его и направился к двери.

– Подождите! – закричала она.

Я обернулся и увидел, что ей удалось выпрямиться на руках и коленях. Великолепные рыжие волосы беспорядочно спадали на плечи, а серо-зеленые глаза злобно смотрели на меня, делая ее похожей на ведьму.

– Это шлюха, Бойд! – продолжала Кэрол. – Она всегда была шлюхой. Она уже переспала со всеми: со Стоунли, Пемброком, Брэдом. И она также любит женщин. Вы знали это? Ваша мисс Эплби и ее лучшая подруга Элоиза Харман. А он об этом узнал!

– Что вы такое говорите? Боже мой!

– Д’Авенди, – прошипела она. – Он узнал обо всем, что она делала, и не мог этого вытерпеть! Он собирался развестись! Ей надо было помешать ему. Она не желала терять все это: большие деньги, дом и все прочее. Тогда она и убила его!

– Луиза находилась в Нью-Йорке, когда его убили, – спокойно возразил я. – Полиция досконально проверила ее алиби.

– Разумеется, Луиза была в Нью-Йорке, не здесь оставались ее друзья, не так ли?

– Кто из них, например?

– Среди прочих обожаемая Элоиза, вот кто!

Это было правдоподобно, особенно если она не выплевывала бы слова мне в лицо.

– Как вы думаете, почему Луиза стала ее компаньонкой и позволила превратить дом в бордель? Луиза нуждается в этих деньгах?

– Не знаю, нуждается ли она в деньгах, но этот домишко должен приносить немалый доход. Если она не дорожит этим домом, почему бы ей не превратить его в выгодное предприятие? Ведь просто невозможно быть такой глупой, Бойд! – Она встала и попыталась натянуть юбку на бедра. – Если кто и не прочь избавиться от Луизы, то это ее друг Элоиза. Хотите знать, почему? Потому что, когда Луиза подпишет бумаги о создании нового загородного клуба, Элоиза останется ни с чем! Нет борделя, нет клиентов, нет ничего!

– Допустим, вы правы. Предположим, именно Элоиза убила д’Авенди и в качестве компенсации получила свою часть доходов борделя. Но почему Луиза внезапно изменила свое решение через два года?

– Потому что она поняла, что ей уже не сохранить его, – ответила рыжая. – Мы можем закрыть ее бордель без особого труда, и Луиза это знает. Лучше получать доход с хорошего дела, чем оказаться с пустыми руками и остаться в дураках.

– Если Луиза знала это, то, несомненно, знала это и Элоиза.

– У Элоизы, возможно, были другие мысли. – Она нагнулась и подняла свой пояс. – Может быть, Элоиза решила помешать Луизе подписать наш договор, воображая, что сможет заставить нас забыть о проекте загородного клуба.

– У вас потрясающее воображение, Кэрол, – сказал я. – С ним может сравниться только ваш отвратительный характер.

– Именно она ваша клиентка, это несомненно! – выкрикнула Кэрол. – Элоиза! Она вас наняла, чтобы спутать все карты и отвести от себя подозрения! Или, может быть, вы находитесь в сговоре с ней, Бойд. Вы уже похитили или убили Луизу, и все эти слова насчет частного детектива – для того чтобы запутать нас!

– Могу сказать вам одну вещь, Кэрол. Место, где вы храните свои мозги, гораздо более привлекательно, чем ваша растрепанная голова.

Продолжая поносить меня, она намотала пояс на руку, замахнулась и стала приближаться ко мне. Я видел, как поблескивали заклепки поверх ее головы, и подумал, что эта женщина очень упорная. Не сдается легко. Однако, занятая большой проблемой, она не обратила внимания на детали. Она замахнулась еще сильнее, но…

Внезапно юбка соскользнула с ее бедер, Кэрол запуталась в ней и, пытаясь сделать шаг вперед, упала.

Она истошно завопила, ругая всех и вся, потом стала колотить ногами об пол.

Я открыл дверь и вышел в вечерний полумрак. На мой взгляд, это было лучшее, что я мог сделать, поскольку знал – что бы я ни сказал, ничто ее не успокоит.

Глава 8

Марш Стоунли осторожно приоткрыла дверь и, увидев меня, широко улыбнулась:

– Я ждала вас к восьми, Дэнни. Но все равно, входите.

Она широко распахнула дверь и закрыла ее, когда я вошел.

– Я только что из-под душа. Мне нужно одеться.

Это было очевидно: за исключением крошечного белого лоскутка на месте трусиков, на ней ничего не было. Маленькие высоко поднятые груди сияли белизной на великолепно загоревшем бронзовом теле.

Какой-то девиз был написан на белых трусиках, но я разобрал лишь первое слово.

– Обращаться с?.. – спросил я очень заинтересованно.

– С любовью, – ответила она и засмеялась.

– Чего только не придумают!

– Раз вы уже здесь, а обед будет готов не раньше чем через час, то не стоит терять время на одевание, правда?

– Моя дорогая, – серьезно ответил я, – сейчас мне не до подобных вопросов.

– Что вы такое говорите?

– Может, пройдем в гостиную и выпьем там по стаканчику? Я почему-то думаю, что мне будет легче сказать все со стаканом в руке.

Она с подозрением посмотрела на меня.

– Вы уверены, что с вами все в порядке? – спросила она.

– Теперь я знаю все, но то, что обнаружил, для меня крайне неприятно.

Мы вошли в гостиную, и я направился прямиком к бару. Здесь я приготовил смесь бурбона со льдом, но без воды и дал ей стакан.

– Садитесь и выпейте немного, – сказал я.

– Я начинаю верить, что вы действительно приносите дурные новости, Дэнни. – Теперь в ее голосе звучало беспокойство. – Не тяните и рассказывайте.

– Я и в самом деле исключительный подонок, – мрачно сказал я. – Никогда бы не поверил, что у меня хватит совести так относиться к прекрасной женщине. Но я не смогу предаваться любви с вами сегодня вечером, зная то, что я знаю.

– Если вы немедленно не скажете мне все, я сойду с ума! – закричала она.

– Это о Греге. Я узнал об этом около часа назад.

– Что узнали?

– Он действительно был в Лос-Анджелесе, когда поручил мне найти Луизу д’Авенди. Это правда. Но он в тот же день вернулся сюда.

– В Санта-Байю? – Она смотрела на меня ошеломленно. – Вы уверены в этом? Я его не видела.

– Вот как? Вероятно, его никто не видел. – Я с безнадежным видом пожал плечами. – За исключением тех шлюх, с которыми он осуществляет свои фантазии в течение вот уже недели.

– Каких шлюх?

Она конвульсивно передернулась и поперхнулась крепким бурбоном.

Я похлопал ее по спине, и она внешне успокоилась, однако искаженное лицо побагровело, и я надеялся, что это не от виски, который она глотнула.

– Так что за шлюхи? – наконец спросила она.

– У Элоизы. Он находится там с понедельника. Похоже, весь бордель к его услугам. Все фантазии, которые ему приходят в голову, исполняются – танцовщица канкана, индейская скво, ученица лицея, две девушки сразу… Все это должно было бы стоить ему целое состояние…

Она испустила приглушенный вопль:

– Грег всю неделю у Элоизы трахает одну девушку за другой?

– А иногда сразу двух, – сказал я, чтобы усилить впечатление.

– Это правда?

Ее темные глаза сверкали, как раскаленные угли.

– Сегодня днем я его видел собственными глазами. Он был как старый потрепанный Бахус, с маленькой подругой, ученицей лицея, на коленях. Она сосала леденец, а он пытался сунуть руку в ее штанишки. Похоже, он не имел особого успеха среди учениц лицея.

Она опять издала приглушенный вопль, и на этот раз я был уверен, что бурбон ни при чем.

– Он тратит деньги так, будто они растут на деревьях. Наши деньги!

– Я поинтересовался их обычным тарифом, – рассудительно продолжал я. – Двести пятьдесят долларов днем и триста ночью.

Марш Стоунли стала быстро прикидывать общую сумму.

– Если он находится там с начала недели, – бросила она, – то потратил уже более трех тысяч долларов!

– Я подумал, что вам следует быть в курсе дела, – сочувственно сказал я. – Теперь передо мной дилемма. Вы замечательная женщина, Марш, и я хочу заниматься с вами любовью больше, чем с кем-либо, но как это теперь возможно? – Я развел руками. – Зная то, что я знаю…

– Вы очень милы, Дэнни… – Голос ее смягчился, и она погладила меня по щеке. – Я понимаю, какое это произвело на вас впечатление. Но вы правильно поступили, что мне сообщили об этом.

Я вас отблагодарю за это, клянусь вам! Мы будем любить друг друга так, как вам и не снилось. Но сейчас я хочу вас попросить о большой услуге.

– Вам достаточно сказать лишь слово, Марш, – торжественно заявил я. – Я полностью в вашем распоряжении.

– Не отвезете ли вы меня в этот дом?

– Вы хотите отправиться туда? – Я надеялся, что мой голос прозвучал достаточно удивленно.

– Я хочу отправиться туда прямо сейчас, – твердо заявила она. – Я думаю, что убью его! Подождите меня здесь, пока я оденусь.

– Хорошо.

Я допил свой бурбон, потом то, что осталось в ее стакане и, поскольку считал, что ночь будет долгой, налил еще. На секунду мелькнула мысль: «Зачем я веду себя как подонок?» Потом решил, что сейчас такие мысли ни к чему. Минут через пять Марш вернулась, уже полностью одетая. На ней были черный свитер, черные узкие брюки, а через плечо переброшена большая черная сумка. В общем, получилась женщина-вамп, готовая наброситься на человека.

Первые десять минут мы ехали молча, Марш спокойно сидела возле меня. Внезапно она схватила меня за руку.

– Без вас, Дэнни, я бы никогда ничего не узнала. Этот грязный подонок вернулся бы домой и придумал кучу подробностей о большом деле, которым занимался в Лос-Анджелесе. – Она горько засмеялась. – Единственное, чем он не занимался всю эту неделю, мерзавец, так это именно делом!

– Вас, безусловно, не ожидает радостный прием, когда мы приедем туда, – осторожно сказал я. – Вы об этом подумали, Марш?

– Об этом мне думать ни к чему, – ответила она с некоторой снисходительностью. – Вы не видели меня в действии, Дэнни, особенно когда в деле замешана другая женщина. У них не будет ни малейшего шанса.

– Элоиза – настоящий гренадер, и у нее есть вышибала – огромный тип из сплошных мускулов.

– Его вы возьмете на себя, Дэнни, – твердо сказала она. – Я знаю, вы настоящий мужчина. Я поняла это сразу.

– Может быть. Но Элоиза тоже очень сильна.

– Не знай я вас так хорошо – подумала бы, что вы боитесь.

– Это скорее вопрос стратегии.

Потом я рассказал ей о широкой лестнице, ведущей к восьми комнатам на верхнем этаже, и о том, что ее муж находится в одной из них.

– Нам придется преодолеть препятствие в виде Элоизы и, по всей вероятности, еще и вышибалу. Думаю, что смогу заняться им, но я никогда еще не бил женщину, во всяком случае всерьез, и у меня нет намерения начинать.

– Предоставьте Элоизу мне, – решительно сказала она. – С ней я сама разберусь. Займитесь вышибалой, большего я от вас не прошу.

Четверть часа спустя мы доехали до места, остановились перед домом и вышли из машины. Я не знал, какую стратегию избрала Марш, но, безусловно, ей предстояло быть достаточно энергичной.

Марш быстро поднялась на площадку и стала судорожно звонить. Я настороженно держался позади нее и ждал, что будет. Секунд через десять дверь открылась. У Элоизы был очень величественный вид, когда она, удивленно подняв брови, свысока посмотрела на Марш.

– Вы пришли не по адресу, милочка, – заявила она с иронией. – Мы принимаем здесь только мужчин.

– В том числе и моего мужа, – прошипела Марш. – Отойди от двери, толстая шлюха!

– Что?! – Лицо Элоизы внезапно покрылось пятнами. – Как вы смеете говорить со мной вот так?

Тут она увидела меня и повернулась:

– Вы опять пришли доставлять нам неприятности, Бойд! – Сказав это, она повернулась и крикнула внутрь дома пронзительным голосом: – Чик! Чик!

Затем она обернулась к Марш, и это было большой ошибкой, так как Марш достала из своей черной сумки аэрозольный баллончик и нажала кнопку. Плотное облако ударило Элоизе в лицо, та отшатнулась, схватилась руками за глаза и завизжала. Я услышал в доме тяжелый топот, быстро приближающийся, и прошептал Марш:

– Скажите ему, когда он добежит сюда, что я снаружи, и не стойте у него на дороге.

Я отступил на шаг, чтобы спрятаться у стены, и стал ждать.

Топот становился все слышнее, затем Марш замечательно сыграла свою роль.

– Он снаружи! – заорала она и неопределенно махнула рукой. – Вы поймаете его, если поторопитесь! Он только что брызнул ей чем-то в глаза!

Прозвучало что-то вроде рева, и Марш отошла от двери.

Я выставил ногу, и на мгновение передо мной мелькнуло красное лицо Чика. Его берцовая кость больно ударилась о мою. Он успел издать еще несколько воплей, покидая площадку. Он полетел в горизонтальном положении, минуя все ступеньки, и это без малейших усилий с моей стороны. К несчастью, моя машина стояла как раз перед входом в дом.

Чик, летевший головой вперед, со страшным грохотом врезался в металл и тяжело ударился о корпус машины. Я от всей души пожелал, чтобы он не умер, и подошел убедиться в этом.

Он лежал неподвижно, но сердце его билось нормально, и дыхание, хотя и слабое, все же ощущалось. «Если ему повезет, – подумал я, – он отделается жесточайшей головной болью. Двигаться будет с трудом, но не умрет».

Я выпрямился и обнаружил, что вокруг стоит полнейшая тишина. Марш и Элоиза исчезли с порога, и в течение нескольких секунд у меня было ощущение, что они обе испарились. Я осторожно вошел в дом. Никого. Тогда я прошел в гостиную, и все объяснилось. Марш действительно не теряла времени, пока я занимался Чиком.

Элоиза сидела в одном из кресел, но без обычного комфорта: ее руки были связаны позади сиденья какими-то большими кусками серого шелка. Можно было подумать, что вороны свили гнездо в ее волосах, а по щекам текли слезы. Куски серого шелка – все, что осталось от ее платья. На ней теперь были только бюстгальтер из черных кружев, черные трусики, черный пояс и черные нейлоновые чулки.

Она словно вышла из фильма ужасов немого кино. Рядом с ней стояла тяжело дышащая, но вполне довольная собой Марш.

– Я решила, это удержит ее на то время, пока я пойду и расправлюсь с этим подонком там наверху, – сказала она. – Мне очень понравилось, как вы избавились от вышибалы.

Я посмотрел на слезы, текущие по щекам Элоизы.

– Что вы брызнули ей в глаза?

– Очень дешевый одеколон. Он щиплет, как дьявол, но не причиняет вреда. Она будет плакать до тех пор, пока он не испарится. А потом будет плакать без всякого одеколона, можете мне поверить. Но давайте действовать, Дэнни. Я иду наверх. Идете со мной?

– Вы думаете, что я вам потребуюсь там?

– Нет, а вдруг вам хочется посмотреть?

– Я останусь здесь. Если понадоблюсь, просто позовите меня.

– Как хотите. Но не думаю, что этот мешок с салом будет для вас хорошей компанией.

Марш нагнулась и резким жестом заставила лопнуть одну из бретелек Элоизы. Мне показалось, что Элоиза заплакала еще сильнее, если такое было возможно.

– Пора отправить ее к живодеру, – прибавила Марш.

– К живодеру? – пробормотал я.

– В Англии так поступают со старыми лошадьми, – весело объяснила она, – когда они не годятся больше ни на что. Из нее одной выйдет много полезных вещей!

Марш быстро вышла из комнаты, а я почувствовал нечто вроде сочувствия, когда посмотрел на слезившиеся глаза Элоизы. Я подошел к бару, намочил свой носовой платок в холодной воде и вернулся, чтобы протереть ей глаза и лицо.

– По-прежнему щиплет?

– Нет, – ответила она. Страшная злоба в ее голосе заставила меня сделать шаг назад. – Это вы ей сказали, не так ли, Бойд?

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Настали великие дни. Грозные дни. Дни, когда кровью павших оросится пустыня, многие тысячи воинов па...
Империей Ужаса именовали Шинсан, но теперь Империя Ужаса трепещет в страхе. Вся ее могущественная ма...
Тяжек жребий избранного, ибо тяжела десница Бога, лежащая на челе его. Велика судьба избранного, ибо...
Глен Кук – не только один из тех редкостных писателей, таланту которых в равной степени подвластны и...
Странный, жестокий и мрачный мир Метов – мир разумных человекообразных волков. Мир, умирающий под на...
Глен Кук – не только один из тех редкостных писателей, таланту которых в равной степени подвластны и...