Жена Тони Трижиани Адриана
Джим кивнул.
– Да, конечно. Но ты оставишь мне надежду? – улыбнулся он.
– Знаешь, развод – странная штука. Важно не скрывать от себя правду. Несмотря на все, что произошло, я его по-прежнему люблю. – Чичи вдруг заметила, что нервно комкает в руке кружевную мантилью. – Прости.
– Никогда не извиняйся за то, что любишь кого-то, – сказал Джим. – Только ради этого и стоит жить.
Чичи приподнялась на цыпочках и поцеловала Джима Ламарку. Этот поцелуй напомнил ей, что у нее могла быть другая, лучшая, жизнь с мужчиной, который бы ее уважал и любил достаточно сильно, чтобы ни одна повстречавшаяся женщина не могла вскружить ему голову. Но судьба дала ей иное, и теперь Чичи казалось почти глупым снова этого добиваться, чтобы доказать, будто то, что не сбылось, еще может исполниться.
Джим открыл для нее дверцу автомобиля и помог сесть, затем захлопнул дверцу. Провожая взглядом его высокую фигуру, удалявшуюся по улице, она спросила себя, не совершает ли она снова ту же ошибку.
Люсиль стояла в гостиной Чичи у окна, выходившего на передний двор.
– Они приехали.
– Быстренько изобразите фальшивые улыбки, – скомандовала Барбара.
Люсиль не отрывала глаз от окна.
– Чич, эта Тэмми напялила очень тесные капри, а блузка так вообще лопается. Фу. Слушай, тетя, оделась бы ты по размеру, а?
Чичи сняла полиэтилен с блюда с сэндвичами.
– Нынче и мне все какое-то тесное, а я еще даже не пообедала.
– До сих пор не могу поверить, что ты ее пригласила, – покачала головой Барбара, раскладывая на подносе булочки для хот-догов.
– Просто мне не хочется быть типичной бывшей женой-мегерой. И я надеюсь, что мои сестры тоже будут с ней приветливы.
– Тогда мне понадобится добрая кружка «Бриоски», – заявила Люсиль. – Потому что, честно говоря, меня тошнит от одного ее вида.
– Но-но, без выходок! – осадила сестру Чичи. – Ведем себя прилично. Мы ведь сестры Донателли, дамы безупречные во всех отношениях.
Чичи взяла блюдо с сэндвичами, чтобы отнести его на задний двор, где был накрыт стол. В окно она видела, как ее бывший муж с новой женой направлялись туда же, обходя дом по мощеной дорожке. Ощущение было такое, как будто под окном проходила чья-то чужая жизнь.
– Пошли, – скомандовала Люсиль, берясь за тарелку с мясной нарезкой. – Обещаю быть пай-девочкой.
– И я, – сказала Барбара.
– Значит, дело только за мной, – ухмыльнулась Чичи.
Лето 1961 года выдалось одним из лучших в жизни Чичи. Дети были пристроены, ее мать не хворала, сестры с семьями жили неподалеку. Никаких ссор. Даже со стороны бывшего мужа все было мирно; гастролировавшая с Тони Тэмми Твайфорд хорошо относилась к детям. На пляже Си-Айла океан величественно раскинулся под сапфировым небом, а волны раскатывались, как рулоны сине-зеленого бархата.
Чичи поднялась на несколько шагов на утес и смотрела, как Тони играет с сыном. Леоне бегал по пляжу, а отец подавал в его сторону футбольный мяч, который мальчик отбивал обратно. Когда по утесу спустилась стайка друзей Леоне и присоединилась к ним, Леоне схватил мяч и рванул по пляжу вместе с ребятами. Но вдруг остановился и обернулся к отцу.
– Спасибо, Па! – крикнул он и убежал.
Чичи осторожно спустилась с утеса и направилась к Тони. Было ли дело в песке, в солнце, в небе или в жаре, но когда бы Чичи ни оказывалась на пляже вместе с Тони, уже не имело значения, в какой части света тот океан, – каким-то образом в такие мгновения Тони всегда принадлежал ей. Она отмахивалась от этого чувства, но оно не исчезало, а лишь зависало неподалеку, как низкие тучи над водой.
Тони смотрел на приближающуюся Чичи. Она шла босиком – обычно так и проводила большую часть лета, – в белом сарафане, с распущенными по плечам волосами.
– Я оставила твою жену с моими сестрами, – сообщила Чичи.
– Думаешь, она выйдет оттуда живой? – улыбнулся Тони.
– Кто знает.
– Ты отлично выглядишь, Чич, – искренне сказал Тони.
– Ну, как твои дела? Как Тэмми?
– Тэмми мне дорого обходится.
– Знаю, Савви. Я же вижу все счета.
– Разумно ли было позволить моей бывшей жене продолжать управлять моими делами?
«Да», – произнесли они в один голос и рассмеялись.
– Вот это здорово, – сказал он.
– Смеяться?
– Слышать, как меня называют Савви.
Чичи не знала, как реагировать. Казалось, в этот миг они были так близки, но разве могло быть иначе? Ведь они знали друг друга почти всю жизнь.
Тони обвел глазами пляж.
– С Леоне все в порядке, правда?
– У него славные друзья, и в школе он учится хорошо.
– Я имел в виду, справляется ли он без меня.
– Он мало что помнит из нашей прежней жизни, – сказала Чичи. – Во всяком случае, никогда об этом не говорит.
Судя по всему, эти слова причинили Тони боль.
– А девочки?
– Санни дуется, а Рози – святая.
– Так и должно быть с близнецами. – Тони пошевелил носком спортивного тапка лежавшие на песке клочья водорослей. – А ты с кем-нибудь встречаешься?
– Прекрати, Саверио! – отмела его вопрос Чичи. – Пойдем обратно в дом, мне нужна помощь с мороженым.
– Я знаю, у меня нет права спрашивать.
– Вот именно. Но если хочешь знать, то нет, не встречаюсь. Подумывала, но потом не стала.
– Кто-то интересный?
– Мне хотелось бы, чтобы у Леоне был брат. Близняшки всегда вдвоем, а он один.
– Я был единственным ребенком – и ничего.
Чичи обернулась к бывшему мужу и недоверчиво уставилась на него:
– Ничего? Да ты боролся с трудностями на каждом шагу.
– Ну и что, ну и борюсь. Это ведь не значит, что в итоге все не вышло отлично. С нашим сыном все будет хорошо, правда?
– Думаю, да. Знаешь, я ведь думала, что Леоне починит наш брак, – призналась Чичи. – Но его предназначение куда выше. Он починит весь наш мир. Он способен разговорить любого. Когда на детской площадке разревется малыш, он первый бежит к нему утешать. Никогда не видела ничего подобного. У него доброе сердце. Но все же он мальчик, и ему нужен отец.
– Я мог бы взять его к себе, – предложил Тони. – Уверен, Тэмми согласится.
– У тебя же сумасшедшее расписание. Может, просто станешь почаще к нему приезжать?
– Конечно. А как у Леоне с музыкой, занимается?
– Я учу его игре на пианино, но ему больше нравятся ударные. Я купила нам с девочками беруши.
– А на трубе он еще играет?
– Дудит, как архангел Гавриил в Судный день. Шумно у нас дома, что сказать.
– Мне не хватает этого шума.
– Вы с Тэмми что-нибудь запланировали на Рождество?
– Мы будем во Флориде, у меня концерт в «Фонтенбло».
– Недурно! А когда ты намерен повидаться с детьми?
– Перед отъездом туда. Я подумал, что можно на этот раз отпраздновать Рождество чуть раньше.
– А когда ты уезжаешь?
– Первого декабря.
– Ну какое же это Рождество, Савви. Это получается День благодарения.
Чичи заметила, что обсуждение расписаний всегда приводит его в смятение.
– Даже с этим я промахнулся, – виновато опустил голову Тони.
– Но все еще можно исправить. Просто скажи администрации отеля, что у тебя трое детей и тебе необходимо с ними увидеться на праздники.
– Я ведь для детей пытаюсь заработать денег. Сама знаешь.
– Знаю. Но ты же в курсе, я и сама неплохо зарабатываю песнями. И есть еще инвестиции. Тебе совсем не обязательно вгонять себя в гроб работой.
– Ты не понимаешь.
– В чем дело, Саверио?
– Я не могу контролировать Тэмми. Она тратит все до последнего цента.
– Да, вот чем неудобны жены – они имеют право тратить все до последнего цента. Когда женишься, жена становится твоей кровной родственницей.
– И не говори.
– Так в законах написано.
– Детям в итоге не останется ничего.
Чичи поняла.
– А, вот оно что. Тогда это меня касается.
– Я хочу, чтобы ты занималась моими деньгами.
– С какой это стати?
– Потому что ты это делала, пока мы были женаты, и у тебя отлично получалось. Можешь отделить часть денег, чтобы обеспечить будущее наших детей. А этой девчонке определи ограниченный бюджет.
– Под девчонкой ты подразумеваешь Тэмми.
– Само собой.
– Она заявила в интервью Дороти Килгаллен, что вы с ней планируете детей.
– Не могу же я следить за всем, о чем она болтает с репортерами. Кроме того, у нас не может быть детей. Точнее, у меня не может быть.
– Как это не может? У тебя же трое детей от меня.
– После Леоне я сделал операцию.
Чичи почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног. Она опустилась на песок. Тони сел рядом.
– В чем дело, Чич?
– Зачем ты это сделал?
– У нас было достаточно детей, три – отличное число.
– Но мы с тобой ничего не обсудили.
– Ты была с утра до ночи занята с детьми. Я так и понял, что других ты не захочешь.
Чичи заплакала. Тони выудил из кармана носовой платок.
– Я столько всего натворил, но ты плачешь из-за такой малости?
– Это как будто окончание чего-то. Не знаю, как выразить. Словом, очень грустно.
– Я думал, ты обрадуешься. Есть наша семья, близняшки и Леоне, и всё, больше никаких детей.
Чичи удивилась собственной реакции не меньше, чем Тони.
– Сама не знаю, почему меня это так задело, – призналась она, подтягивая колени к груди. Вдруг ее пронзила мысль. – Постой-ка… А Тэмми ты ничего не сказал, да?
Тони покачал головой.
– Но она ведь твоя жена. Ей нужно знать.
Тони отвел глаза.
– Так неправильно, Сав.
Тони пожал плечами:
– У меня есть на то свои причины, уж поверь.
– Брак без доверия – это не брак. Разве ты еще не понял? Тебе нужно с кем-то поговорить. Я серьезно.
– С мозгоправом? Нет уж, спасибо. Да я же знаю все ответы, Чич. Просто они мне не нравятся. – Тони поднялся на ноги и протянул руку жене. Она встала рядом с ним. Он никак не мог заставить себя отпустить ее руку. – На этом пляже мы с тобой познакомились.
– Не на этом, Сав. Ты совершенно не ориентируешься в пространстве. Вон в той стороне, – показала она. – Видишь колесо обозрения?
– Да какая разница.
– Разница в доброй миле. Я подпилила тебе ногти и тем самым подпилила сук, на котором сидела.
– Ты забавная, – сказал он. – Самая забавная девушка из всех, кого я встречал. – Порыв ветра разметал волосы Чичи, челка закрыла ей глаза, и Тони ее поправил. – А ты правда так считаешь, ну, насчет «подпилила»? Потому что мне так не кажется.
Его пальцы задержались у нее на лице. Чичи подумала, что сейчас он ее поцелует, и сделала шаг назад.
– О нет. Нет-нет-нет. – Она решительно помотала головой. – Отойди, Савви.
Тони ухмыльнулся:
– А что?
– Сам отлично знаешь.
Когда Тони, Чичи и Леоне вернулись с пляжа, на заднем дворе никого не было.
– А где девочки? – спросила Чичи у Барбары.
– В доме, – ответила сестра. – Тэмми захотелось посмотреть их комнату.
Общую спальню Санни и Рози решили сделать в лилово-розовых тонах с узором «огурцы». По краю коротких занавесок вилась волнистая тесьма, на двуспальных кроватях лежали покрывала в пышных оборках, а в изголовье каждой была приторочена подушечка с монограммой владелицы.
Тэмми Твайфорд-Арма огляделась и стала изучать книги на этажерке Рози и Санни.
– Вы столько читаете! – заметила она.
– Чтение еще никому не повредило, – отрезала Рози.
– Наверное, так и есть, – миролюбиво согласилась с ней Тэмми.
– Приезжайте к нам как-нибудь в субботу, – предложила Санни. – По субботам мы ходим в библиотеку, а там бывают интересные лекции.
– Вы меня приглашаете? – удивилась Тэмми.
Близнецы переглянулись.
– Конечно! – сказала наконец Санни.
– Тогда спасибо, Санни, дорогая! – благодарно улыбнулась Тэмми.
Вошла Люсиль и протянула племянницам по вазочке с мороженым.
– Тэмми, не хотите спуститься к бассейну? Мы там подали десерт. Тони вернулся с пляжа, и Леоне с ним. Чичи готовит сморы[96].
– Звучит отлично. – Тэмми последовала за Люсиль вниз по лестнице.
Санни села на кровать и дождалась, пока шаги взрослых затихли.
– Ты видела, как невозмутимо ведет себя мама? Поверить не могу! А тетки?
– Надо же им как-то общаться, – сказала практичная Рози. – И они не хотят нас огорчать своими ссорами.
– А может, она им и правда понравилась.
– Даже и не думай. Все это только понарошку. А вот ты-то – поверить не могу, что тебе нравится эта особа, – проговорила Рози, не отрывая глаз от браслета, который плела из лент.
– Она ведь теперь папина жена, – пожала плечами Санни, втыкая ложечку в мороженое. – Нельзя ее просто игнорировать. Надо вести себя приветливо.
– Погоди, вот родит она ему кучу детей, и мы останемся не при делах. Посмотрим, как ты тогда запоешь.
– Не может такого случиться. Да и через пару лет мы все равно уедем в колледж, и тогда какая нам будет разница?
– Ты такая наивная.
– Семья – это навсегда.
– Сомневаюсь, что это относится к Тэмми. Она долго не продержится. Одна ее блузка чего стоит. Лифчик как будто сооружен из картонных колпаков с детского праздника. Мама ни за что бы такое не надела.
Санни пожала плечами:
– А может, стоило бы.
– Я бы не хотела, чтобы у меня была такая мать. И такой мачехи мне тоже не нужно.
– Хочешь не хочешь, но она у тебя уже есть, никуда не денешься, – отрезала Санни. – Я куда больше тебя знаю о разводе.
– Ты о чем вообще?
– Я читала акт о разводе. Ну, между мамой и папой.
– А что там написано? – спросила Рози. По голосу чувствовалось, что любопытство боролось в ней с нежеланием услышать неприятное.
– Мама получила полную опеку над нами. Мне кажется, она заставила папу отказаться от опеки, потому что это у него была подружка.
– Не хочу об этом разговаривать, – помотала головой Рози. – И если ты думаешь, что если подружишься с Тэмми, это тебя обезопасит, ошибаешься. Она от мамы избавилась, а от детей от первого брака избавиться еще проще.
– Не будет ничего подобного. Я стану притворяться, любезничать с ней. Когда захочу увидеться с папой, буду звонить ей, и она все устроит. А если мы станем обращаться с ней как с мусором, она не захочет нам помогать.
Рози задумалась.
– Что-то в этом есть, – признала она.
– Послушай меня, Рози. Мама нам ничего не позволит делать самим. Нам нужен папа. А она ведь полностью убрала его из нашей жизни. Вся наша надежда на то, что удастся как-то его туда вернуть.
– Мне бы не помешала помощь на кухне, – сказала Чичи, подходя к гардеробу девочек с охапкой чистой одежды. – О чем это вы тут шепчетесь? – Она развесила юбки и блузки и закрыла дверцы.
– Ни о чем! – поспешно воскликнули девочки хором.
Чичи присела на кровать к Санни.
– Вы пригласили Тэмми к себе, пообщались с ней. Это было мило с вашей стороны.
– Рада, что ты одобряешь, – буркнула Санни, открывая книгу и отворачиваясь от матери. Но, не в силах успокоиться, заговорила снова: – Как ты могла ей позволить увести папу? Она ведь даже не такая уж красавица. И уж точно не умница. Как ты могла это допустить?
– Следи за тем, что болтаешь, Санни, – оборвала ее Чичи.
– Она же это не серьезно, мам, – вступилась за сестру Рози.
– Говори за себя, – бросила Санни.
– Просто мама не в курсе, что ты прочла акт о разводе и уже знаешь, что папе отказали в опеке, – продолжала Рози.
Чичи вздохнула.
– Санни, ну зачем совать нос в чужие дела? Ничего хорошего из этого никогда не выходит.
– Потому что ты нам никогда ничего не рассказываешь. Во всяком случае, ничего интересного, – запальчиво воскликнула Санни.
– Я ждала, пока вы подрастете.
– Нам по шестнадцать. Самое время.
– Прости, милая. Для меня все это тоже необычно.
– Это не оправдание, – проворчала Санни.
– Ты права. Это не оправдание. Но нахальство от тебя я тоже терпеть не намерена. Тебя учили относиться к старшим с уважением и вести себя прилично, и я не позволю, чтобы все это развалилось.
– Не позволишь? – резко обернулась Санни. – Да наши жизни уже развалились!
– Я так не думаю, Ма, – заверила мать Рози, возмущенно зыркнув на сестру. – С нами все в порядке.
– Мне бы хотелось, чтобы с моими девочками все было отлично, а не просто в порядке, – вздохнула Чичи.
– Почему папа вдруг стал таким?
Чичи помедлила, перед тем как ответить.
– У него очень нервная жизнь, – сказала она наконец.
– У Терри отец работает подрывником в карьере, добывает сланец, – сказала Санни. – Работать с динамитом в пещере – куда более нервное дело, чем распевать песенки о кухонных скалках.
– Хорошо, ты победила, – вскинула руки Чичи. – Ты и сама знаешь все ответы. Давай тогда ты будешь матерью, я буду дочерью, и ты станешь управлять миром?
– Уж я бы не стала поступать, как ты. Когда у меня будет семья, я не стану ее разрушать, как вы с папой. Зачем мы вообще вернулись в Джерси? Зачем жить в Джерси, если можно жить в Калифорнии? Я скучаю по подругам и по школе. Хуже просто не бывает!
– Вот вырастешь, закончишь колледж и можешь переезжать в Калифорнию, если все еще будешь этого хотеть.
– Можешь не сомневаться, буду!
– Ты так грубо разговариваешь с мамой, – возмутилась Рози. – Разве ты не видишь? Мама тоже страдает.
– И вовсе она не страдает. Она выгнала папу из дома, и он убежал, как будто у него земля горела под ногами.
С Чичи было достаточно.
– Санни, я обычно терплю твои выходки, но всему есть предел. Мы с твоим отцом любили друг друга и продолжаем любить. Но ему хочется постоянно гастролировать, а гастроли – не место для семьи и детей. Попробуй хоть немного понять его и пожалеть меня. Где твое христианское милосердие? Деньги, которые я трачу на твое воспитание у салезианок, явно выброшены на ветер!
Чичи встала и вышла из комнаты.
– Злая ты, – сказала Рози сестре, доставая из тумбочки шоколадный батончик с арахисом.
– Она просто нелепа.
– Она ведь старается сделать как лучше.
