Берег. Следы на песке Крынская Юлия

Сын озадаченно взглянул на жену, он явно не совсем это имел в виду, но ради того, чтобы вернуть её расположение и дать шанс другу на жизнь, похоже, был сейчас готов на всё.

– Да, любимая, будь с ним столько сколько нужно.

Я с интересом взглянул на них.

– О чём вы?

– Я докажу тебе, что ты ошибался, – воскликнула Джулия с жаром. – Только дай мне этот месяц!..

* * *

Джулия

На следующий день Саню перевезли в наш дом, переоборудовав комнату, рядом со спальней, в палату по последнему слову техники.  Эдвард, наладив приборы и озвучив необходимое лечение, в остальном предоставил мне полную свободу действий. Роберт превратился в образец терпения и кротости.  Каждую ночь, засыпая в его объятьях, я ощущала, как он подолгу вглядывается в мое лицо. Утром я вновь уходила к своему пациенту, чтобы полностью раствориться в нём.

Я списывалась с нейрохирургами из России, созванивалась с псковскими знахарями, заказывала у Эдварда ингредиенты для рецептур новых лекарств. Потом, лично готовила отвары, настои, мази, чтобы всё это втирать, вливать и капать человеку, жизнь которого теплилась только благодаря моим усилиям.  Вечером меня ненадолго сменяла сиделка, и мы ехали куда-нибудь поужинать, потанцевать или просто провести где-нибудь ночь. Роберт пытался развлечь меня, водил по спектаклям, кино, снимал номера в дорогущих отелях Лондона и его окрестностях. Первые дни он расспрашивал меня о Сане, но я предложила не поднимать эту тему.

Так и повелось: мои утро и день принадлежали теперь безраздельно одному мужчине, а вечер и ночь другому. Я была благодарна Робу, за то, что он вырывал меня из печальной действительности и погружал в мир своей необъятной любви. Словно родник, питал муж меня такими необходимыми силами для борьбы. Я знала, что Роберт от отца выведывал, что я делаю целыми днями, и воспринимал мой уход за другом, как работу. Ему было очень жаль Саню, Эдвард объяснил и ему, что состояние комы вызвано не последствиями выстрела, а ударом головой при падении.  В любой момент может пойти процесс разрушения мозга, если Громов и выживет, то вряд ли это лучший выход для него. Я видела, что Роберт боится за меня, если мои усилия не увенчаются успехом. Помочь он мог мне только морально, поэтому и старался изо всех сил.  Мистер Фаррелл каждое утро вместе со мной осматривал пациента. Он изучал результаты исследований, выслушивал мой доклад и весьма скептически относился к развёрнутой деятельности.

И вот отведённый месяц уже был на исходе.  Эдвард не приезжал последние дни, у него проходила в Лондоне конференция. В тот вечер я, по привычке уже разговаривала с безответным Саней, и втирала ему мазь, приготовленную по своему рецепту. Слёзы наворачивались на глаза со вчерашнего вечера. Я устала вести борьбу со смертью друга один на один, но срок, данный мне Эдвардом, истекал через три дня. Если бы не понимание и молчаливая поддержка Роба, впору было бы застрелиться.  Добравшись до пальцев рук Сани, я потянулась за очередной порцией мази и вдруг почувствовала слабое пожатие. Сердце мое на мгновение остановилось, а потом понеслось галопом, когда пожатие повторилось. Я медленно повернулась к Громову и встретилась со взглядом по-детски невинных, голубых глаз. Прижав ладонь друга к щеке, я смотрела на него, не в состоянии даже просто пошевелится. Не было в том взгляде ещё жизненной силы и задора, но то, что Саня меня узнал, сомнений не оставалось.

Глава 32

Джулия

– Санька, солнце… – прошептала я, и слёзы брызнули у меня из глаз.

Громов вновь пошевелил пальцами. Я выудила телефон из кармана и трясущимися руками набрала номер Эдварда.

– Он пришел… В себя… Пальцы… Глаза… – всхлипывала я в трубку.

– Еду, – коротко обронил Эдвард.

Потянулись часы ожидания. Я боялась выйти из комнаты, чтобы не разрушить хрупкое чудо. Роберта дома не было, и на телефон он не отвечал. Саня то засыпал, то снова смотрел на меня. Я рассказывала ему про ощенившуюся суку на конюшне, про новый голливудский фильм, про шторм над ла Маншем. В общем несла всякую охинею, не касаясь личных тем. Но вот внизу хлопнула дверь, и Фаррелл-старший, в сопровождении двух отдаленно известных мне коллег, вбежал в комнату.

– Джулия, что?.. – он взглянул на Саню и смолк на полуслове, не поверив своим глазам. Чудо произошло, и это было явно выше его понимания. Я сидела, сжавшись в комок в кресле, не отводя глаз от своего пациента.

– Ты сделала это! – восторженно пробормотал Эдвард. – Ты прирождённый врач, я не ошибся в тебе. Господа, она до конца верила в свою победу!

Я залилась слезами, утирая щеки рукавами халата.

– Ну, успокойся, девочка, успокойся.

Мистер Фаррелл достал свой платок и, вытащив меня из кресла, промокнул мне глаза и нос.

– Эдвард, – всхлипывала я, заикаясь, – Он… будет жить? Вот все мои отчеты…

– Конечно, дорогая, – Эдвард погладил меня по спине, – Посиди с ним ещё немного. Мы ненадолго оставим тебя… Ты хорошо себя чувствуешь?

– Да, да, – поспешно ответила я, испугавшись, что заботливый свекр теперь отстранит меня от дел, отправит в постель, или хуже того, на сохранение. Он уже не раз заводил разговор об этом.

Эдвард с подозрением взглянул на меня, конечно же, угадав ход моих мыслей, но промолчал и вышел из комнаты. Саня, наблюдавший за развернувшейся сценой, облегчённо вздохнул, когда мы снова остались одни. Он силился что-то сказать, но у него не получалось. Я поднесла палец к губам и склонилась над ним.

– Саня, мой хороший, – я старалась говорить как можно спокойнее, но получалось плохо. – Я ждала пока ты придёшь в себя месяц. Теперь всё будет хорошо, только не торопи события. Я прихожу к тебе каждое утро и остаюсь до вечера. Ты скоро совсем поправишься…

Громов обвёл глазами комнату, явно силясь понять, где мы находимся.

– Мы в Фаррелл-Холле, – уточнила я и добавила с надеждой в голосе: – Закрой глаза, если понимаешь меня.

Веки медленно опустились и поднялись.  Я облегчённо вздохнула, но мне показалось, что Сане было жизненно необходимо услышать совсем другое, остальное неважно, второстепенно.

– Ты мне нужен, не оставляй меня больше, – я склонилась над ним совсем низко, и голос мой дрогнул.

В глазах Сани вспыхнул огонёк, и он снова медленно опустил и поднял веки.

– А теперь отдыхай и поправляйся, – я коснулась пальцами его колючей щеки. – Передаю тебя в руки опытных слуг Эскулапа.  Скоро вернусь, только будь умницей.

Веки снова опустились и поднялись.

За дверью послышались шаги, вернулся Эдвард с коллегами в стерильных халатах. Я ещё раз ободряюще взглянула на своего пациента, и мне показалось он подмигнул мне. Медленно, но совершенно осознанно. Это уже проявлялись черты Громова. Того бывшего Громова, которого я когда-то знала и любила.

Роберт вернулся домой с огромным букетом белых роз. Нарядившись в шелка, я кружила под музыку по комнате и не сразу увидела мужа.

– Богиня, мои поздравления! – глаза Роберта сияли, а в волосах застыли капельки дождя.

– Мой лев, сегодня я хочу кутить! Секс, шампанское и танцы до упаду!

– Слова против не услышишь, детка. Шампанское, музыка и я будем предоставлены тебе по первому требованию и в любой последовательности, – ямочки появились на румяных щеках вместе с обольстительной улыбкой. —Лимузин ждет у дверей.

– Лимузин? – Я вдохнула полной грудью нежный аромат свежесрезанных цветов: – Где ты умудряешься доставать такие свежие цветы?

– Если быть честным до конца, то я давно подкупил сторожа местной оранжереи.

Я поставила в свободную вазу букет и поцеловала распустившийся бутон.

Роберт усмехнулся, и по-хозяйски обхватив меня за талию, повлёк к выходу из дома. Я еле успела прихватить меховую накидку с вешалки.

– Очень надеюсь, что ты забыла надеть трусики, – прошептал он мне на ухо. – Даже не верится, что с сегодняшнего дня я вновь безраздельно завладею твоими телом и душой. Мы сели в машину, и Роберт, распутав проволоку, хлопнул пробкой от шампанского. Мне до безумия хотелось хорошей шипучки. По сравнению с пережитыми бедами и волнениями, этот напиток уже казался скорее полезным лекарством, нежели чем-то запретным. Тем более сегодня хотелось полной разрядки чувств. Эмоции переполняли меня, но словно забыли, как выходить наружу. Слишком долго приходилось сдерживать и контролировать себя.

– Опять плакала сегодня? И руки дрожат! Какое счастье, что все закончилось, – Роберт быстро осушил свой бокал и выглянул в окно. – Куда поедем? На побережье?

– Отвези меня куда-нибудь в уединенное место и порви на кусочки, – не торопясь я попивала шампанское и поглаживала себя по бедру.

– Джу, может к черту побережье? С таким твоим шкодливым настроением, я выдеру тебя в ближайшем лесу по высшему разряду!

– Стоило ли тогда заморачиваться с лимузином? – рассмеялась я и спустила лямки из розового шелка, обнажив грудь.

Роберт зарычал и перепрыгнул ко мне на сиденье.

– Моя прелесть, – он расстегнул ширинку и без особых прелюдий овладел мной. Тихая музыка, мигающие разноцветные огоньки просторного салона, холодное шампанское, стекающее по животу, голос и губы любимого мужчины превратили вечер в сказку. На побережье Роберт высадил водителя у ближайшей кофейни и отвез меня на утес. Я лежала на капоте, закинув ноги возлюбленному на плечи, согреваясь лишь его горячим телом и теплым мехом накидки. Звездный купол, шум моря, пронизывающий ветер – мы ощущали себя богами Олимпа. Слезы счастья стекали по моим щекам.

– Роберт, – шептала я, переполняясь чувством вины и раскаяния, – как же ты великодушен. Я так мало была с тобой последнее время, так мало уделяла тебе внимания…

– Я люблю тебя, детка, – покрывал он мое лицо поцелуями. – Никому тебя не отдам. Знай это и не оставляй меня больше так надолго.

Подхватив на руки, Роберт поднес меня к самому краю:

– Весь мир у твоих ног! И нет ничего невозможного. Ты сегодня это доказала!

На обратном пути на смену шампанскому пришел облепиховый взвар, захваченный из ближайшего ресторана. Роберт закутал меня в тёплый плед и, обняв за плечи, шептал мне на ухо всякие очаровательные глупости.

Когда мы вернулись домой, я обнаружила что соседняя комната опустела.

– Ты знал и специально увез меня? – вцепилась я Роберту в лацканы пиджака.

– А разве мы не договаривались, что весь этот лазарет лишь на месяц? – Роберт невинно взглянул на меня и, отцепив мои руки с себя, повернулся на каблуках и прошел в спальню.

– Но Саня только пришел в себя! Ему еще нужна помощь, – я вбежала следом и топнула ногой.

– Джу, я не буду продолжать этот разговор, – осадил меня Роберт. – Если не хочешь, чтобы мы поссорились, прими все как есть. Твоя миссия выполнена в отношении этого человека.

Я беспомощно обхватила себя за плечи и прислонилась к стене:

– Но почему…

– Потому! – Роберт подошел ко мне, расстегнул молнию сбоку на платье, и скинул лямки с моих плеч.

Платье упало к моим ногам, и я осталась перед мужем в одних трусах и туфлях. Он погладил меня по чуть округлившемуся животу и взял за подбородок.

– Ты королева, Джу, – он заглянул мне в глаза. – Но никогда не забывай, кто твой король.

Этой ночью мы вновь были близки, а на следующее утро Роберт перенес пару встреч и остался дома. Выдалась безветренная погода, и мы после завтрака, взявшись за руки, долго бродили по аллеям парка. Солнце только изредка выглядывало из-за облаков, добавляя умиротворения в общий пейзаж. Раскидистые кроны вековых деревьев навевали чувство покоя и удовлетворённости.  Мы навестили лошадей и повозились со щенками. Я захотела прокатиться, но Роберт воспротивился этому. Тогда мы пошли к вольеру, где поселился Базилио. Пантера за месяц пребывания в Англии отъелась и похорошела. Я угостила четвероного боевого товарища прихваченным вареным мясом.

– Как ты расцвел, мой котик, – я оглянулась на Роберта, – помнишь полудохлый труп, что выкатили из самолета в клетке?

Муж смотрел на меня, будто видел впервые.

– Что-то случилось? – удивилась я..

– Прости меня за вчерашнее, – промолвил Роберт, – Ты намного лучше меня.

Я подошла к возлюбленному и обняла его.

– Но нас вновь ожидает испытание на прочность, – в глубине души я еще вчера простила его.

Роберт вопросительно взглянул на меня.

– Нам удалось вернуть Саню к жизни, теперь нам предстоит поставить его на ноги и отправить в Россию.

– Я понимаю, о чём ты, – подмигнул мне Роберт, – и у меня есть одна идея.

– Идея? – я с надеждой взглянула на него.

– Сане нужна сейчас любовь, которая даст ему силы и желание жить.

– Читаешь мысли, – вздохнула я.

– Детка, ты должна отпустить его, – вздохнул Роберт.

– Но я не держу его, – пожала я плечами.

– А вот сейчас ты лукавишь.

– Да нет.

– О многогранный русский язык!

Мы часто переходили с русского на английский и обратно.

– Да, да, лукавишь. Но нельзя скакать на двух конях, седалища не хватит.

– Роберт, – вспыхнув, я забрала у него руку и пошла быстрым шагом вперёд.

– Принцесса, постой – он догнал меня и обнял за плечи: – Прости, ерунду сказал.

– Конечно, ерунду, – съязвила я. – Я на трёх конях скачу. Ты забыл про отца! Или к нему ты меня не ревнуешь?

– Ревную, – Роберт смешно надул губы, – но иначе. И даже иногда использую в корыстных целях.

– Так вот, конь ты мой ретивый, – простила я его за простодушное раскаяние, – Громов только глаза открыл, а ты уже копытом землю роешь. Давай отложим в сторону эмоции и поговорим нормально. Ты начал с того, что у тебя есть идея, а вместо этого вновь пустился в хитросплетения наших отношений. Запомни, наконец, в моей жизни есть только один мужчина – это ты. А теперь выкладывай, что ты там придумал.

– Ему нужна женщина, – Роберт смиренно пропустил все колкости в свой адрес.

– Что ты говоришь? А, может, мужчина? – не удержалась я с очередной шпилькой.

– Джу!

– Ну хорошо, женщина! Мисс Пьюз беременна от него, вот пусть и выхаживает отца своего ребенка.

– Мисс Пьюз беременна от Сани? Ты знала и молчала?

– Молчала. Потому что она залетела случайно, и Громов терпеть ее не может.

– В его положении я бы не привередничал.

– Я бы тоже, но примет ли он ее?

– У него нет другого выбора. Тем более у отца есть неплохие стриптовины. Их действие ты однажды в полной мере прочувствовала на себе. Но тебя я полностью изымаю из оборота общения с Громовым.

– Ну хотя бы попрощаться пустишь?

– Я ж не зверь.

– Договорились.

Глава 33

Джулия

– Подайте чай, Лин, пожалуйста, – позвонил Эдвард своей помощнице и повернулся ко мне. – Вот и пролетела половина срока беременности.

– Мне кажется я хожу таким бегемотом уже всю жизнь, – проворчала я, разглядывая себя в зеркале. Голубое платье футляр уже с трудом скрывало мое положение. – Никогда не думала, что меня так будет раздражать растущий, как тыква, живот.

– Джулия, беременность тебе к лицу, – пожурил меня Фаррелл-старший. – Анализы хорошие, ты набираешь соответственно сроку. Прекрати изводить себя.

– Скорее бы уже родить, чтобы все отстали со своим сюсюканьем. Твои сестры меня умучили своими советами. При разговоре Роберта с моим животом я уже чувствую себя лишней. Я так устала…

Эдвард выключил компьютер, прошелся по кабинету, потянулся и обнял меня за плечи.

– И от меня?

– Нет, мой драгоценный, – я прислонилась к нему спиной, – Ты, пожалуй, единственный человек, рядом с которым я могу почувствовать себя маленькой девочкой и по-настоящему расслабиться.

– Так давай расслабимся? Посвятишь холодный январский вечер старику?

– Какой же ты старик? – я потерлась о его крепкое плечо затылком, – Тебе ещё самому под венец не поздно.

– Джу, для меня это все равно что для тебя разговоры про беременность. Закроем тему, – глаза Эдварда потемнели, но он тут же бодро добавил: – Так ты готова провести этот вечер со мной?

– Роберт собирался заехать за мной в клинику.

– Я договорюсь, – Фаррелл-старший достал телефон и набрал номер сына. Я не стала возражать. Эдвард вернулся из Парижа, где месяц читал лекции будущим медикам, и мне тоже хотелось побыть с ним вдвоем.

– Переночуете сегодня у нас, – Эдвард убрал телефон, – Роберт приедет не раньше десяти, он сказал, что у него как раз есть неотложные дела.

Вошла Лин с подносом. На нем высился белоснежным замком чайный сервиз.

– Прошу к столу, – кивнул мне Эдвард.

– Как ты пьешь столько чая? – я села на кушетку, погладив черную кожаную обивку.

Эдвард подвинул столик на колесиках и взял чашку:

– Это уже стало ритуалом, Джулия, а я чту хорошие привычки. Не представляю, если однажды в шесть утра мне не подадут дома чай в постель. Правильно приготовленный напиток не хуже коньяка многолетней выдержки. Что бы ни происходило, в пять часов вечера, миллионы британцев от офисного планктона до самой королевы пьют чай, от души сдабривая его молоком или сливками. И эта наша традиция мне по душе. Давай не будем нарушать ее.

Эдвард добавил в чашку пару ложек молока, и я налила ему чай. Он, зажмурив глаза, поднёс чашку ко рту и сделал первый глоток.

– Божественно, – из уголков его глаз лучились морщинки, – А, Джу, ну разве это не чудо? Среди постоянного хаоса нашего мира, островок вот такого простого счастья.

Я согласно кивнула и, неожиданно для себя подумала о том, как сложилась бы моя жизнь, если бы я все-таки стала женой Эдварда. Наверное, это было что-то похожее на жизнь особ из королевской династии. Всё чинно и размеренно. Со временем, мое чувство любви и уважения к этому человеку выросло до вселенских размеров, и я ценила нашу искреннюю дружбу, которую не променяла бы ни на что. Но вот смогла бы я стать ему хорошей женой? Эдвард перехватил мой взгляд и смущённо улыбнулся. Он явно уловил шальные мысли непутевой невестки. Поэтому я, смутившись не меньше, поспешила прогнать подобные размышления. Все пути в моем сердце вели к дрянному мальчишке по имени Роберт.

– Дорогая, сделай мне тост, пожалуйста, – Эдвард откинулся на спинку кушетки, скрестив руки на животе. —Куда бы ты хотела пойти сегодня? Для театра мы не одеты, да и ничего выдающегося в афише нет. Но мне так хочется тебя чем-то побаловать. Ты это заслужила.

– Эдвард, – я намазала тонким слоем козий сыр на хлеб, – если честно, больше всего на свете, я хотела бы посидеть как раньше, в библиотеке Фаррелл-Холла, положив голову тебе на плечо и послушать Диккенса. Ты мне его так и не дочитал.

Мистер Фаррелл поставил чашку на стол и, склонив голову набок, изучающе взглянул на меня.

– Я люблю тебя, детка, – вымолвил он. – Так и поступим.

Мы покинули клинику на «бентли» Эдварда. Водитель долго петлял по Лондону, но в конце концов вырулил на трассу, ведущую в сторону графства Суррей. Мои несчастные ноги отекли, и я с нескрываемым блаженством скинула туфли.

– Давай разомну стопы, – Эдвард протянул мне подушку, не так давно появившуюся в его машине.

Я с благодарностью взглянула на Фаррелла-старшего, сунула фуфик под поясницу, а пятки ему в ладони. Незаметно для себя я уснула и проснулась только когда мы покатили по гравию нашего парка.

– Мы с тобой сегодня совсем одни в доме, – Эдвард помог мне снять пальто в холле. – Сёстры отправились на благотворительный бал и вернуться даже позже Роберта.

– Если быть честной, это шикарная новость, – я взяла его под руку. – Я люблю их, но сегодня вечером есть только ты, я и Диккенс.

– Спасибо, дорогая, мне приятно это слышать. И вообще, приходи ко мне чаще, пожалуйста, а то совсем забыла дорогу.

– Ты сам весь в разъездах.

– Тогда предлагаю сегодня поиграть в «Дом, милый дом». Никаких платьев и галстуков, – Эдвард коснулся губами моей руки. – Вечер приглушенных теней и плюшевых тапок. Скоро зайду за тобой.

Я переступила порог нашей с Робертом комнаты, и в сумерках зимнего вечера меня охватили воспоминания. Как мы с ним впервые остались здесь, и какая карусель вышла из-за сумасшедшей семейки Бойлондов.  Всего полтора года прошло, а кажется, что целая вечность. Я достала телефон и позвонила Роберту. Он взял трубку сразу:

– Принцесса?

– Я люблю тебя, – объявила я без предисловий.

– И я люблю тебя, малыш, – промурлыкал он в ответ. – Все в порядке?

– Да, – мурашки в рассыпную бросились по спине, от звуков его голоса, – Не задерживайся долго, обещаешь?

– Да хоть сейчас приеду, – тихо засмеялся Роберт. – Я на самом деле уже дома. Просто понял, что отцу захотелось семейного уюта, вот я и сделал ему этот поистине королевский подарок.

– Сдал жену в аренду? Тебе не стыдно?

– Нет. Я прекрасно знаю, что ты сама сдалась без боя этому демону в белом халате.

– Он не демон! Он ангел!

– Кто-то из небесной канцелярии однозначно, – ехидно усмехнулся Роберт. – Поэтому будь с ним хорошей девочкой, а я к десяти приеду.

– Коварная львятина!

– Пухлый животик!

Я вспыхнула от возмущения, но Роберт уже сбросил звонок. Открыв шкаф, я уставилась на плечики с халатами всех цветов и фасонов. Они вытеснили старые вещи Роберта. Всякий раз я привозила новую пижаму или сорочку и оставляла в Фаррелл-Холле. В задумчивости я перебирала наряды в поисках идеального костюма для домашней вечеринки. В дверь постучали, а я так ещё ничего и не выбрала.

– Входи, – пригласила я Эдварда.

– Нечего надеть? – осведомился с улыбкой он, присаживаясь в кресло. Фаррелл-старший натянул поверх лёгкой рубашки и хлопковых брюк свой любимый тёмно-синий стёганый халат с родовым гербом на груди.

– Представь себе, – рассмеялась я.

– Позволь тогда мне решить это за тебя.

– С удовольствием.

– В библиотеку не пойдем. А потому надень пижаму, что висит справа, ложись в постель и позволь мне поухаживать за тобой в этот вечер.  Диккенса я уже принёс и насчёт ужина распорядился. Нам подадут его в эту комнату.

– Как всё просто оказывается! Хорошо быть леди в положении.

– Да, дорогая. Запомни, настоящая леди должна вести себя осмотрительно, вынашивая наследника нашего рода.

– Мы договорились не говорить о беременности.

– Не я начал.

– Какой ужас! Я сама завела разговор про это и из трясины уже не выбраться.

– Волевым решением закрываю эту тему!

– Благодарю вас, сэр, – я присела в поклоне и открыла соседнее отделение в шкафу с нижним бельем и пижамами разных фасонов и расцветок, лежащих на полках.

– О, нет, это ещё на полчаса, – схватился за голову Эдвард и тоже подошёл к шкафу. Он снял вешалку с тёмно-синим длинным шёлковым пеньюаром и подал мне: – Быстро в ванную переодеваться!

Через пять минут я возлежала на кровати, укрытая пледом, а Эдвард сидел рядом со мной и читал вслух «Приключения Оливера Твиста». Сложно было сказать, кто из нас был более счастлив в этот момент.

Когда принесли ужин, я немного смутилась. Раньше никто из слуг не видел нас с Эдвардом в такой, мягко говоря, интимной обстановке. Я сидела с подносом на постели, на котором стоял мой початый ужин из баранины и запеченных баклажанов, а Эдвард разместился у стола.  Он уже поел и сидел пил коньяк. На лице его царило умиротворение и, казалось, ничто в мире больше его не занимало.

– В доме не начнут шушукаться? – не выдержала я. – Как-то неловко, что мы вдвоем.

– Мы же в нашем доме вдвоем, – улыбнулся Эдвард.

– Все равно есть какие-то грани. Сестры и так поддевали тебя долгое время.

Эдвард посмотрел через просвет бокала на огонь свечи.

– Мы все живём в плену каких-то условностей. Я всегда свято соблюдал и соблюдаю традиции моего дома, но то, что мне недавно пришлось пережить, изменило взгляд на некоторые вещи.

– Что ты имеешь в виду? – я отставила поднос в сторону.

Эдвард нажал кнопку звонка и подождал, пока заберут из комнаты посуду.

– Мне надоело скрывать то, что и так знают все. Это ничего не меняет. А свои чувства я научился держать в узде.

Я выдавила из себя улыбку, но не могла найти слов, чтобы ответить ему. Эдвард рассмеялся:

– Не бери в голову! Моя репутация настолько безупречна даже среди слуг, что порой даже становится скучно.

Он взял книжку со стола и вытянулся рядом со мной на кровати.

– Давай еще главу?  – он потянул за шелковую закладку.

– Это так странно… – кровь прилила к моим щекам. – Больше жизни я люблю Роберта.  Но тебя я тоже люблю, и это чувство становится только крепче. Я пытаюсь придать ему различные оттенки благородства, но понимаю, что это просто любовь женщины к мужчине.

Эдвард тяжело сглотнул, раскрыл книгу и начал читать.

– Я не переживу, если ты однажды полюбишь кого-то еще, – перебила я его.

Эдвард перелистнул несколько страниц вперед и нашел пальцем нужную строчку:

– Все дожди, какие когда-либо выпали или выпадут, не могут угасить того адского пламени, которое иной человек носит в себе.

Я взглянула в синие глаза и мне привиделись в них отблески огня, о котором Эдвард только что прочел.

– Как ты живешь с этим? – изумилась я.

– Можешь мне не поверить, но я обрел счастье в тот день, когда задался целью сделать счастливой тебя.

– Но что я могу дать тебе взамен?

– Что и всегда. Свое внимание. Приходи ко мне вот так просто, и я буду счастливейшим из смертных.

– Договорились.

Эдвард вернулся к главе, которую мы читали, а я пообещала себе перечитать эту книгу самостоятельно и более вдумчиво.

К девяти вечера подали чай, и Эдвард включил музыку Лондонского симфонического оркестра. Он сел в кресло, прикрыв глаза, и я, обняв подушку, задремала.

Матрас промялся под тяжелым телом, и я узнала мужа по едва уловимому запаху парфюма. Не открывая глаз, я улыбнулась.

– Привет, львенок.

– Привет, принцесса, – Роберт наклонился ко мне и, поцеловав, прошептал, – Я с трудом дождался назначенного часа.

Я почувствовала, как мои щеки зарделись румянцем, и я бросила быстрый взгляд в сторону Эдварда. Он вздрогнул и открыл глаза.

– Роберт? Неужели я уснул?

– Прости, отец, – Фаррелл-младший встал и протянул отцу руку. – Вошел без стука и сразу к любимой девушке в постель.

– Ты никогда не повзрослеешь, – обнял его за плечи Эдвард. – Ты голоден? Пойдем ко мне в кабинет поболтаем. Одиннадцатый час уже! Джулия, готовься ко сну.

Я внутри вся сжалась в комок. Мы давно не были так откровенны с Эдвардом. И мне, конечно же, было интересно, о чём отец так срочно возжелал поговорить с сыном.

– Спокойной ночи, – потянулась я и села на кровати.

Страницы: «« ... 1920212223242526 »»

Читать бесплатно другие книги:

Он не такой, как все. С виду – моложавый «предпенсионер», головастый инженер-программист, с вызовом ...
На страницах книги перед читателями открывается мир современной школы: мир тех, кто учит и кто учитс...
Я охотно поделюсь с вами своими познаниями о невербальном поведении (язык тела), и с одним из самых ...
Обмануть боевого мага несложно - гораздо проще, чем выжить после того, как он этот обман обнаружит. ...
Находка одного игрока приводит в действие грандиозные силы. Выступает в поход огромная армия альянса...
О чем эта книжка?Эта книга о том, как самому построить для себя и своих близких собственную систему ...