Десять плюс один Макбейн Эд
– Я просто так подумал, – ответил Коэн и пояснил: – Она и тогда ни в чем не знала меры, а такие обычно не меняются.
– Что скажете о двух других девушках?
– Ну… – Коэн снова замялся. – Они были обычными милыми девчушками. Напились. Вот, собственно, и все.
– И что случилось дальше?
– Ну… мы… Кажется, это была затея Рэнди. Понимаете, он был старше нас… и тогда встречался с Элен… Мы… короче, мы разбрелись… Спален было много и… одним словом, вот это и случилось.
– Что «это»? – настойчиво спросил Мейер.
– Я не желаю об этом говорить! – вдруг закричал Коэн.
– Почему?
– Потому что мне стыдно! Стыдно, понимаете? Вам ясно?
– Расскажите про то, как вы служили в армии снайпером, – сменил тему Карелла.
– Это было очень давно, – опустил голову Дэвид.
– Вечеринка тоже была давно. Давайте, рассказывайте.
– Что конкретно вас интересует? – осведомился Коэн.
– Где именно вы служили?
– На Тихом океане.
– Точнее!
– На Гуаме.
– Каким оружием пользовались?
– Автоматической винтовкой «Браунинг М1918» с оптическим прицелом, – ответил Дэвид.
– Порох был бездымный?
– Да.
– Сколько человек вы убили?
– Сорок семь, – не задумываясь, ответил Коэн.
– И как вы себя после этого чувствуете?
– Отвратительно. Служба для меня была адом.
– Тогда почему вы не перевелись?
– Думаете, я не просил о переводе? – усмехнулся Коэн. – Просил, да мне отказали. Сказали, что я слишком хороший снайпер.
– Вы убивали японцев?
– Ага, японцев.
– Сколько вы выпили на вечеринке? – неожиданно спросил Мейер.
– Много.
– Конкретнее.
– Да не помню я! – чуть повысил голос Дэвид. – Всерьез мы начали пить после того, как ушел Ричардсон. Бухла было много. Тони отвечал за распространение билетов…
– Тони?
– Тони Форрест, – пояснил Коэн. – Ему поручили продавать билеты на спектакль, и, я так думаю, он взял часть денег из кассы, чтобы оплатить вечеринку. Я не к тому, что он украл эти деньги, нет-нет, все в драмкружке знали, что он берет деньги на вечеринку. Выпивки накупил он очень много. – Дэвид помолчал. – Кроме того, там была такая атмосфера… Понимаете, в Европе уже шли бои, и, я полагаю, большинство студентов понимали, что рано или поздно Америка тоже вступит в войну, а парней отправят на фронт. Ну вот и отношение было – гуляем на всю катушку, кто знает, не в последний ли раз! И плевать мы хотели на последствия.
– Вы стреляли с деревьев? – снова неожиданно сменил тему Клинг.
– Чего?
– На Гуаме вы вели огонь с деревьев?
– Ах, вы об этом… Да, обычно с деревьев.
– А дальше? – спросил Карелла.
– Это зависело от конкретного задания, – пожал плечами Коэн. – Как правило, я должен был подстрелить…
– Я имею в виду, что было дальше после того, как вечеринка пошла вразнос благодаря Элен и Рэнди? – уточнил Стивен.
– Мы старались от них не отставать.
– Что было дальше?
– Мы все сгрудились в одной комнате, – с трудом произнес Коэн.
– Какой именно?
– В большой спальне. Она принадлежала матери Рэнди.
– Где вы были в пятницу четвертого мая? – резко спросил Мейер.
– Не знаю.
– Попытайтесь вспомнить.
– Когда это было-то? – наморщил лоб Дэвид.
– Я спрашиваю вас про пятницу четвертого мая. Сегодня среда, девятое мая. Где вы были, Коэн?
– Кажется, за городом.
– Где именно?
– На севере штата. Да, точно. Я уехал из города утром в пятницу. Чтобы хорошенько отдохнуть на выходных.
– И в Миннеаполисе вас четвертого мая не было? – прищурился Карелла.
– В Миннеаполисе? – удивился Коэн. – Конечно, не было. Чего мне там делать? Я вообще ни разу в жизни там не бывал.
– Вам знаком человек по имени Питер Келби?
– Да, он принимал участие в постановке.
– А на вечеринке он присутствовал?
– Да, – кивнул Дэвид, – он там был.
– Где вы ночевали на прошлых выходных, когда уехали за город? – спросил Мейер.
– Я поехал порыбачить, – невпопад ответил Коэн.
– Мы не спрашиваем, чем вы занимались, нас интересует, где вы ночевали.
– В палатке.
– Где именно?
– В индейской резервации. Неподалеку от Каттавана.
– В палатке? – переспросил Клинг.
– Да.
– Один?
– Да.
– Рядом с вами кто-нибудь палатку разбивал? – склонился к Коэну Карелла.
– Нет.
– По дороге на заправку заезжали?
– Да.
– Платили кредиткой?
– Нет.
– Наличкой?
– Да.
– В закусочных и ресторанах тоже?
– Да.
– Иными словами, – подвел итог Стивен, – вы не можете доказать, что рыбачили на севере штата. С тем же успехом вы могли быть в Миннеаполисе, где и убили Питера Келби.
– Что-о-о?! – возмутился Дэвид.
– А почему, мистер Коэн, вы так удивляетесь?
– Слушайте, я…
– Да, мистер Коэн?
– Слушайте… зачем… почему… – Дэвид не находил слов. – Откуда мне, черт подери, было знать, где живет Питер Келби? То есть я хочу сказать…
– А вот кое-кто, мистер Коэн, знал это, знал, потому что этот кое-кто всадил Питеру Келби в голову пулю. И у нас есть все основания полагать, что это тот же самый человек, который уже уложил наповал шестерых в нашем городе.
– Да я не видел Питера Келби со студенческих лет, – попытался протестовать Коэн, – я понятия не имел, что он в Миннеаполисе.
– Однако, мистер Коэн, убийце каким-то образом удалось это выяснить. И скажу я вам, мистер Коэн, дело это – несложное. Даже милой бабушке Агнессе Мориарти из университета Рэмси удалось установить, где жил Келби, и это при том, что она не намеревалась отправить его на тот свет.
– Я его не убивал! – взревел Коэн.
И тут вопросы посыпались на него со всех сторон:
– Мистер Коэн, та вечеринка до сих пор не дает вам покоя?
– Почему она не дает вам покоя?
– Слишком много было секса?
– Вам нравится стрелять из винтовки?
– Что вы испытывали, когда убивали людей?
– Отвечайте, Коэн, с которой из девушек вы уединились?
– Что еще вы натворили тем вечером?
– Заткнитесь! Заткнитесь! Заткнитесь! – заорал Коэн.
В инструктажной повисла тишина. Нарушил безмолвие Карелла:
– Коэн, как фамилия вашего психоаналитика? – спокойно спросил детектив.
– Зачем вам?
– Мы хотим задать ему кое-какие вопросы.
– Пошли вы к чертовой матери! – прошипел Дэвид.
– Мистер Коэн, у меня складывается впечатление, что вы не осознаете всю серьезность вашего положения.
– Да все я прекрасно понимаю, – раздраженно произнес Дэвид. – И все же то, что я рассказываю психоаналитику, – мое дело, понимаете, мое, а не ваше. Это не имеет никакого отношения к вашим чертовым убийствам. Хотите ворошить прошлое и копаться в грязном белье – пожалуйста, только моего белья не касайтесь! Вы хорошо меня поняли? Оно не имеет никакого отношения к вам и вашему делу – оно мое, и только мое! Ясно вам? Это грязное белье мое – оно принадлежит Дэвиду Артуру Коэну, паршивому сочинителю шуток, который не умеет смеяться. Ясно? Я не умею смеяться и потому хожу к психоаналитику. Ясно? Может быть, я не умел смеяться и в сороковом году, когда мне было восемнадцать лет и меня понесло на ту вечеринку. Лучше бы я напился до потери сознания. Но это не значит, что у меня поехала крыша и я начал убивать людей. На моей совести и так достаточно смертей. За свою жизнь я убил сорок семь человек, все они были японцами, и каждую сраную ночь я плачу по каждому из них.
Детективы некоторое время молча смотрели на него, после чего Мейер кивнул напарникам. Они отошли в дальний угол и встали в круг плечом к плечу.
– Что скажете? – спросил Мейер.
– Он скрывает что-то важное, – покачал головой Карелла.
– Угу, мне тоже так кажется.
– Может, пока его задержим?
– Не уверен, – промолвил Клинг.
– На каком основании? – покачал головой Карелла. – У нас ничего на него нет.
– А мы не будем предъявлять ему обвинений в убийстве. Давайте придумаем что-нибудь еще – просто чтобы чуть-чуть его здесь подержать. Думаю, если мы будем давить на него и дальше, он расколется.
– И что мы ему предъявим? – Карелла поглядел на Мейера. – Тунеядство? Не получится – он работает.
– Нарушение общественного порядка.
– А что такое он сделал?
– Грязно ругался. Только что.
– Ты о чем? – не понял Стивен.
– Он послал нас к чертовой матери.
– Слабовато. – Карелла покачал головой.
– Неужели ты просто дашь ему уйти?
– Сколько мы его еще можем здесь держать без предъявления обвинения?
– Если дело дойдет до суда, то суд и будет определять законность наших действий. – Мейер почесал подбородок. – А если результат у нас будет нулевой, то мы и глазом не успеем моргнуть, как он подаст на нас иск за незаконное задержание.
– Но если мы не предъявляем ему обвинения, то, значит, формально и задержания никакого нет, так? – спросил Клинг.
– Еще как есть. Если он захочет уйти отсюда, а мы ему помешаем, наши действия будут квалифицированы судом как арест. И у него будут все основания подать иск и против нас, и против городских властей, которых мы представляем.
– Так что, черт подери, нам делать?!
– Надо звонить окружному прокурору, – промолвил Карелла.
– Ты так думаешь?
– У меня нет никаких сомнений. Позвоним в убойный отдел главка, скажем, что у нас есть подозреваемый, и попросим прислать окружного прокурора. Пусть сам поучаствует в допросе и примет окончательное решение.
– Думаю, это самый оптимальный вариант, – кивнул Мейер. – Что скажешь, Берт?
– Я бы поработал с ним еще минут десять – вдруг нам самим удастся из него что-нибудь вытянуть.
– Это вряд ли.
– Ладно, – Клинг пожал плечами, – тогда поступайте, как знаете.
– Стив, кто будет звонить в убойный отдел? Ты?
– Я. А с ним что пока будем делать? – спросил Карелла.
– Отведу его на первый этаж.
– Только не в камеру, Мейер!
– Да ладно тебе, в какую камеру? – махнул рукой напарник. – Я его так, попугаю слегка. Он наверняка ничего не знает о процедуре ареста и предъявления обвинения.
– Ладно, – кивнул Карелла.
Мейер подошел к Дэвиду и кивнул ему:
– Идемте, Коэн.
– Куда вы меня собираетесь отвести? – он поднял глаза на Мейера.
– Вниз, на первый этаж. Хочу показать вам кое-какие фотографии.
– Какие еще фотографии? – с опаской спросил Дэвид.
– Фотографии жертв снайпера.
– Зачем?
– Я считаю, что вы должны на них взглянуть. Мы хотим быть на сто процентов уверены, что именно эти люди принимали участие в постановке, – пояснил Мейер.
– Ладно, – с явным облегчением согласился Коэн. – А потом вы меня отпустите?
– Давайте вы сперва посмотрите фотографии.
Коэн в сопровождении Мейера и Клинга направился прочь из инструктажной. В коридоре они разминулись с мужчиной лет сорока пяти, который шел им навстречу. Он был невысок ростом, полненький, в мятом коричневом костюме, с грустными карими глазами. Посетитель подошел к перегородке и застыл возле нее, теребя в руках шляпу. Он терпеливо ждал, когда на него обратят внимание.
Карелла, сидевший за ближайшим к перегородке столом, уже набрал номер убойного отдела, поэтому лишь посмотрел на посетителя, после чего сосредоточил все свое внимание на телефонном разговоре.
– Нет, мы не предъявляли ему обвинения, – промолвил Стивен, – у нас для этого нет достаточных оснований. Что? Нет, он все отрицает. Но мне кажется, если с ним поработать, его удастся расколоть. Да, верно. Вы можете прямо сейчас прислать кого-нибудь из своих спецов? А сколько по закону мы его можем здесь держать? Именно об этом я и говорю. Мне кажется, решение должен принимать либо окружной прокурор, либо кто-нибудь из его ведомства. Самое раннее – когда? Нет, это уже поздно. Вы можете кого-нибудь прислать прямо сейчас? Ладно, хорошо, мы будем ждать.
Он повесил трубку и снова поднял взгляд на посетителя:
– Слушаю вас, сэр. Чем могу быть полезен?
– Меня зовут Льюис Редфилд, – представился толстячок.
– Слушаю вас, мистер Редфилд.
– Мне, право, неловко отрывать вас от работы, но…
– Продолжайте, – подбодрил его Карелла.
– Мне кажется, моей жене угрожает опасность.
– Заходите, мистер Редфилд.
Толстячок кивнул, сделал маленький шажок к перегородке, поискал глазами проход, не обнаружил его и озадаченно замер на месте. Карелла тяжело вздохнул, подошел к перегородке сам, открыл дверцу и пропустил посетителя.
– Благодарю вас, – промолвил Редфилд, неуверенно переминаясь с ноги на ногу.
Закрыв дверцу, Карелла отвел толстяка к своему столу.
– И почему же вы считаете, мистер Редфилд, что вашей жене угрожает опасность? – спросил Стивен, когда они с посетителем сели. – Ей угрожали, или…
– Нет. – Толстячок замялся. – Вам покажется это глупостью, но…
– Ну же, говорите, мистер Редфилд.
– Мне кажется, этот парень охотится и за ней.
– Какой парень? – не понял Карелла.
– Снайпер.
Стивен облизал губы и внимательно посмотрел на толстячка:
– И отчего же вам так кажется, мистер Редфилд?
– Понимаете, я читал газеты. – Редфилд опустил взгляд. – Жертвы снайпера… они ведь все принимали участие в том самом спектакле, который поставили много лет назад. Маргарет тоже в нем играла.
– Маргарет Бафф? Девичья фамилия вашей супруги Бафф?
– Да, сэр, – кивнул толстячок.
– Ну и ну! – Карелла широко улыбнулся и протянул ему руку. – Рад с вами познакомиться, мистер Редфилд! А мы как раз искали вашу супругу.
– Я бы пришел и раньше… Просто не был уверен, что мои опасения оправданны, – виновато промолвил посетитель.
– И где сейчас ваша жена, сэр? Нам бы очень хотелось с ней побеседовать.
– Зачем?
– Дело в том, что нам, похоже, удалось задержать подозреваемого, и любая информация…
– Вы нашли убийцу? – быстро спросил Редфилд.
– Мы так полагаем, но пока окончательной уверенности у нас нет.
– Вы просто не представляете, какая у меня сейчас гора с плеч свалилась, – тяжело вздохнул толстячок. – Я же просто места себе не находил. Меня терзала мысль, что Маргарет в любую секунду могут… – Он покачал головой. – Слава богу, что вы его поймали.
– Мы можем поговорить с вашей женой, сэр?
– Ну конечно. – Редфилд помолчал. – А кого вы арестовали? Кто этот человек?
– Его зовут Дэвид Артур Коэн, – ответил Карелла, – но мы его еще официально не арестовали, сэр.
– А он тоже принимал участие в постановке?
– Да.
– И зачем он убил столько человек? – Редфилд посмотрел на детектива.
– Пока мы не знаем, – честно признался Стивен, – но кажется, это имеет отношение к вечеринке, на которой он был.
– Вечеринке? – переспросил Редфилд.
– Видите ли, сэр, это очень долго объяснять. Дело очень сложное, запутанное… Именно поэтому я и хочу поговорить с вашей женой.
– Разумеется, – покивал толстячок. – Позвоните по номеру Гровер шесть двадцать один два нуля. Думаю, вы сейчас еще сможете ее застать.
– Это ваш домашний телефон, сэр?
– Да.
– Как вы думаете, она сможет сейчас к нам подъехать? – поинтересовался Карелла.
– Полагаю, что да.
– А детей у вас нет, сэр?
– Что?
