Крадущаяся тень Страуд Джонатан
А затем на смену экстрасенсорным звукам пришел реальный шум голосов. Они раздавались на платформах заброшенной станции метро «Воксхолл».
По планировке и внешнему виду станция «Воксхолл» не отличалась от других бесчисленных станций лондонского метро. Напротив закутка с отверстием, из которого торчала лестница, виднелись три эскалатора, они уходили в темноту – проржавевшие, неподвижные, с забитыми мусором ступеньками. На стенах вдоль эскалаторов висели пыльные рекламные плакаты. Это был старый выход наверх, в замурованный теперь вестибюль с билетными кассами.
А здесь, внизу, нынешней ночью было оживленно. Мы сейчас были в начале центрального холла, с каждой стороны которого имелось по три широкие квадратные арки, сквозь которые можно было выйти либо на северную, либо на южную платформу старой линии метро. Закругленные стены станции были облицованы белой керамической плиткой, местами уже обвалившейся. В оставшихся от выпавших плиток нишах горели свечи, их дым поднимался к потолку с висящими на нем старыми светильниками, напоминавшими жирных черных пауков. Золотистый свет свечей падал на стены, на нижнюю часть неподвижных эскалаторов и собравшихся на платформе мужчин и женщин.
Их здесь были десятки. Продавцы и покупатели собирались небольшими толпами возле переносных столов, на которых были разложены выставленные на торги предметы. Старьевщики были разные – и молодые, как Фло, и закаленные ветрами и невзгодами ветераны, похожие на сгорбленные узловатые деревья. Роднило их только то, что все они были одинаково грязными и оборванными.
Переговаривались здесь негромкими голосами, тщательно подбирая слова, и все как один тяжело и недоверчиво смотрели друг на друга.
– Ты только посмотри на них, – сказал мне Локвуд. – Настоящий паноптикум.
– Ага, – ответила я. – Начинаю сомневаться, не слишком ли мало мы на себя бородавок наклеили.
Большая часть старьевщиков скапливалась возле арок с правой стороны зала. Именно отсюда громче всего доносился гул голосов, именно здесь царило наибольшее оживление. А сквозь эти голоса до меня доносился еще и слабый, похожий на далекое жужжание ос, экстрасенсорный шум, приглушенный серебряным стеклом, но, тем не менее, ощутимый.
И в этом шуме я вдруг услышала знакомый шепот:
– Люси… Люси, помоги мне…
Я толкнула Локвуда под ребра и сказала ему:
– Нам туда. Пойдем.
Мы перешли сквозь арку на то, что некогда было южной платформой линии Виктория. Теперь она представляла собой пустое пространство со сводчатым потолком, освещенное по всей длине зажженными свечами и переносными фонарями. В конце платформы виднелся вход в туннель, заваленный на высоту человеческого роста мешками. Часть мешков была разорвана, и было видно, что внутри них находится соль и железные опилки. Та же сероватая, похожая на залежавшийся старый снег, смесь опилок и соли густо покрывала рельсы у входа в туннель.
Из самого туннеля веяло холодом, а я, кроме того, слышала доносящийся оттуда экстрасенсорный шум и даже крики – правда, очень-очень далекие.
Старые рельсы были видны только возле мешков с солью и железными опилками, остальную их часть скрывал сколоченный из грубых досок помост, поднятый вровень с краем платформы. Именно здесь и толпились старьевщики, с криками и руганью пробивавшиеся ближе к столу, установленному в средней части помоста.
Стол этот был ярко освещен горящими свечами, а за ним сидели двое: широкая в кости женщина с массивными плечами и руками, а рядом с ней толстенький коротышка в широкополой шляпе.
Да, разумеется, это были Аделаида Винкман и ее сын Леопольд, самые крупные игроки на черном рынке.
Старьевщики один за другим подходили к их столу, показывали свой товар, получали (или не получали) за него деньги и отходили прочь. Я слышала звон монет. Рядом со столом неподвижно стояли три мускулистых джентльмена, охранники. Прищурившись, я подумала о том, что именно эти трое могли оказаться убийцами Гарольда Мейлера, а затем преследовали меня в садах Клеркенвелла.
– Нужно проследить за тем, куда они относят товар, Люси, – шепнул мне на ухо Локвуд. – Они не оставляют его на столе…
Пробираться по платформе было нелегко, слишком многие стремились поскорее оказаться возле стола Винкманов, но тем не менее мы с Локвудом упорно продирались вперед, терпеливо снося тычки и злобные замечания в свой адрес. Однажды я на секунду увидела Фло, она перебранивалась с кем-то из толпы. Она тоже заметила меня, но не подала вида, равнодушно отвела взгляд в сторону, и все.
А затем… Затем я вновь услышала голос:
– Люси… Я здесь, Люси…
Меня охватило радостное возбуждение. Мы были близки к цели! Я повернулась лицом к стене, так, чтобы никто не мог меня услышать, и спросила:
– Череп! Череп, это ты?
– Дай-ка мне взглянуть… Нет, конечно, это не я, это другой призрак Третьего типа, который лежит здесь рядышком, и знает и твое имя, и то, зачем ты пришла сюда.
Сомнений не осталось. Так разговаривать со мной мог только мой череп.
– Это ты!
– Разумеется, я, кто же еще? Слушай, вытащи меня из этой дыры! Немедленно!
– Это не так-то просто. И разговаривать со мной повежливее тебе не помешало бы, между прочим. Ты где?
– В какой-то облицованной плиткой комнате. Вероятно, старая подсобка. А может быть, зная мою невезучесть, бывший женский туалет. Над дверью подвешен неоновый фонарь.
Я оглянулась по сторонам и увидела бледный мигающий отблеск вдали за спиной Винкманов. Сам источник света был не виден.
– Мне кажется, я заметила, где находится фонарь. Сейчас подумаем, как к тебе добраться.
– Да что тут раздумывать, убей кого-нибудь, и все. Ну и тормоза же вы, британцы! Мочи всех, говорю тебе, и дело с концом.
Рядом со мной появилось грязное загримированное лицо Локвуда.
– Люси… – сказал он. – Ты что, разговариваешь сама с собой?
– Нет, с черепом. Он здесь, близко.
Локвуд оглянулся на какого-то бормочущего себе под нос старьевщика.
– Ладно, я думаю, все в порядке. Здесь каждый второй сам с собой разговаривает. Чокнутые! Можешь продолжать, только осторожно.
– Люси, вытащи меня отсюда! – вновь раздался у меня в голове голос черепа. – Иначе они отвезут меня на «место крови».
– На «место крови»? Что это значит?
– Ну, я думаю, это такое местечко, где собираются хорошие парни, веселятся, песенки поют… Да откуда мне знать, что это такое?! Но судя по названию, туда лучше не попадать даже таким, как я. Кстати, здесь собрано много всяких интересных вещиц, вон они лежат в углу. Между прочим, Источник твоего приятеля Гаппи тоже среди них…
– Источник Гаппи? Банка с зубами? – Я взглянула на Локвуда, который передернулся от отвращения, услышав мои слова.
– Ага. Они были в восторге от него.
– Кто «они»? Винкманы?
– Может, Винкманы, может, нет, почем я знаю! Глупые вопросы ты задаешь, Люси. Как всегда. Женщина в цветастом платье, широкая, как диван. И какой-то парень с задницей вместо лица.
– Да, это они.
– Это их подручный притащил меня сюда. Хотя эти, как ты сказала, Винкманы, здесь не главные. Главный тут – чувак, который сидит в этом женском туалете. Это ему они меня продали.
– А! Скупщик! Как он выглядит?
– Э… – замялся череп. – Ну, чувак и чувак. Коротышка. Совершенно неприметный из себя, ни то ни се. Нет, мне сложно его описать, да и зачем? Сама его увидишь, когда придешь меня спасать. Ты одна, кстати?
– Нет.
– Ну, понятно, можешь ничего не говорить. Я знаю, кто вызвался помогать тебе, – и череп начал довольно удачно пародировать интонации Локвуда: – «Что? Говоришь, это смертельно опасное предприятие, Люси? Сродни самоубийству? О, это то, что я люблю! Возьми меня с собой!» Впрочем, очень даже неплохо, если с тобой Локвуд. Ты спокойно можешь пожертвовать им, чтобы спасти меня. По-моему, это будет справедливо. Корректный размен фигур, как говорят шахматисты.
– Ну ты мерзавец! – воскликнула я, задыхаясь от ярости. – Клянусь, я сейчас уйду и оставлю тебя здесь. Отправляйся на свое «место крови».
Возникла пауза, после которой череп вновь заговорил, теперь гораздо сдержаннее.
– Дело не только во мне, Люси. Все гораздо важнее. Приди, спаси меня, и я расскажу тебе обо всем, что они делают. Смерть в жизни и Жизнь в смерти. То, что происходит, как раз и есть доказательство этого.
– Доказательство чего? И вообще, что все это значит? – но тут телепатическая связь оборвалась, и я почувствовала, как Локвуд трясет меня за руку. Я пересказала ему все, что услышала от черепа.
Он почесал себе затылок прямо сквозь толстый парик. Даже слой грима не помешал мне увидеть, как побледнело лицо Локвуда.
– Задача непростая, Люси, – сказал он, – но я смогу помочь тебе попасть в ту комнату. А вот дальше… Дальше тебе придется самой иметь дело с тем, кто там сидит. Готова к этому?
Я все еще кипела от гнева на череп. Его замечания насчет Локвуда лишь усилили чувство моей вины. Однако Локвуд ждал от меня ответа, и ответ этот мог быть только одним.
– Готова, – кивнула я.
– Я так скучал по тебе, Люси.
Да, в дурацком парике, уродливом гриме и с зачерненными зубами Локвуд выглядел далеко не красавцем, однако за его «беззубой» ухмылкой я рассмотрела ту старую улыбку, которая, как волна, накрывала тебя с головой и уносила прочь все твои сомнения. И они унеслись, мои сомнения, и пропало чувство вины, и осталась только радость от того, что Локвуд рядом со мной, а я нахожусь рядом с ним.
– Я тоже… – начала я, но Локвуд уже не слушал меня и продолжал говорить, выкладывая свой план.
– Я отвлеку их внимание на себя, – сказал он. – Пока все будут смотреть в мою сторону, ты проскользнешь мимо стола и направишься в комнату, где находится череп. Но помни, что ты не позже чем через две минуты должна вернуться назад с черепом в руках.
Если бы я отдала такие распоряжения Теду Дейли, или Тине Лейн, или еще кому-нибудь из агентов, с которыми работала, став фрилансером, началась бы долгая дискуссия – как да что, и нельзя ли сделать так, чтобы их миссия оказалась максимально безопасной. Но распоряжения давал Локвуд, а принимала их я, и хотя у меня холодело под сердцем при мысли о том, какой опасности он собирается себя подвергнуть, я без вопросов и колебаний кивнула головой. Если Локвуд видит какой-то путь, ведущий к победе, я не раздумывая пойду, куда он скажет. Он верит мне. Я верю ему. Только благодаря этому мы и живы с ним до сих пор.
– Отлично, – сказал Локвуд. – Две минуты, и мы встречаемся с тобой на этом самом месте. Потом бежим к лестнице и выбираемся отсюда. Готова? Хорошо. Три, два, один – старт!
Сказано – сделано. Я припустила вперед, держась возле стены. Проскочила между несколькими стоявшими впереди меня старьевщиками, не обращая внимания на их возмущенные крики и ежесекундно опасаясь, что кто-нибудь схватит меня сзади. Я приблизилась к столу, за которым в окружении людей в черном сидели Винкманы, и только теперь обнаружила еще двух охранников, стоявших в маленькой арке, освещенной неоновым светом. В любой момент меня могли заметить, и тогда…
И тут за моей спиной раздались яростные крики, шум, тяжелый удар. Все, кто стоял возле стола, повернули головы.
Крики усиливались, начиналась паника. Стоявшие в арке охранники бросили свой пост и промчались мимо меня, даже не взглянув в мою сторону. Отвлекающий маневр Локвуда удался на славу.
Локвуд… Сердце гулко стучало у меня в груди, мне ужасно хотелось оглянуться, посмотреть, что происходит у меня за спиной, но это не входило в наш план. Так и не обернувшись, я проскочила мимо стола и, пробежав еще несколько шагов, ворвалась в маленькую комнату.
17
Что бы там ни наговаривал череп, как бы он ни ныл, я не думаю, что эта комната могла когда-то быть женским туалетом. Слишком мала для этого. Простая обложенная плиткой стенная ниша, служившая, возможно, кладовкой для спецовок и инструментов путевых обходчиков или чего-то в этом роде. В центре комнаты стоял стол на козлах. На нем и на полу возле него были аккуратно сложены ящики и банки из серебряного стекла. Все они были разными по размеру, но не пустыми. Сквозь стекло виднелись кости, тряпки, ювелирные украшения – обычное содержимое Источников. Но были среди них и очень мощные Источники, гудение излучаемой ими энергии я ощущала даже сквозь серебряное стекло.
Например, коллекция зубов, собранная каннибалом из Илинга, которую я заметила на полу.
А на самом краю стола стояла до боли знакомая мне призрак-банка.
Окружавший шепчущий череп ихор был густым, как гороховый суп, но внутри него пробегали волны зеленого света, а из банки до меня донесся знакомый голос.
– Наконец-то! Рад тебя видеть! Отлично, пришей по-быстрому этого чувака, и рвем когти!
Я не ответила. Мне нужно было сосредоточиться. Ведь я была в этой комнате не одна. Из живых, я имею в виду.
За столом на раскладном пластиковом стуле сидел мужчина. Невысокий человечек в черном костюме и блеклом синем галстуке. Это, пожалуй, все, что я могла о нем сказать, настолько невыразительным, каким-то стертым было его лицо. Судя по всему, человечек был полностью поглощен делом, которым занимался, он даже кончик языка высунул от усердия. В одной руке этот человечек держал зажженную сигарету, другой рукой что-то записывал на лежащем перед ним листе бумаги. Можно ли найти хоть одну отличительную черту, по которой его можно было узнать в толпе? Ни единой!
Такая выдающаяся неприметность заставила меня подумать о том, что передо мной никакой не скупщик, а обычный клерк. Серая мышка. Мелкая сошка. Бухгалтер или что-то вроде того, работающий на загадочного скупщика.
И вместе с тем в моей голове прозвучал тревожный звоночек. Я чувствовала, что где-то видела уже этого человечка. Где? Вспомнить это мне не дал голос черепа.
– Остерегайся этого чувака. Это он на вид такой, а на самом деле опасный тип. Так, замечательно! Я вижу, что ты без рапиры! С какой это стати, хотелось бы знать!
Маленький человечек поднял голову, увидел меня в дверном проеме и спросил:
– Кто вы? Вас сюда не приглашали!
Услышав этот нудный, желчный голос, я больше не сомневалась в том, что видела этого человечка раньше. Голос бумажной крысы. Бюрократа, привыкшего дотошно и подробно составлять отчеты, рапорты… Или описи странных предметов, лежащих перед ним на столе.
– Кто вы? – снова спросил человечек.
Да, я уже видела его. Причем совсем недавно.
– Я Фиддлер, сэр, – ответила я. – Джейн Фиддлер. Меня послала миссис Винкман. С одним из предметов произошла накладка. Вон с тем черепом в банке. Мы должны принести вам другой череп, сэр. А этот череп – липа.
– Липа? – Человечек нахмурился, взглянул на банку, потом в свои записи. – Но он в надлежащей таре. И достаточно старой. Такие сосуды использовались в агентстве «Фиттис» много лет назад. Они крайне редко допускают ошибки.
– Это одна из таких редких ошибок, сэр. Источник потерял почти всю свою экстрасенсорную энергию. Старая дрянь, которую следует сжечь, как сказала миссис Винкман. Она послала за хорошим черепом, его вам принесут с минуты на минуту. А меня попросила забрать этот, бесполезный. Миссис Винкман приносит вам свои извинения.
– Извинения? От Аделаиды Винкман? – человечек аккуратно положил свою дымящуюся сигарету в пепельницу и сложил руки на животе. – Это совершенно на нее не похоже.
– Из-за этой накладки возникла целая куча проблем. Слышите шум? – Я ткнула большим пальцем в сторону двери, из-за которой продолжали доноситься глухие удары и крики. Мне было очень тревожно за Локвуда, но я старалась сохранять спокойствие. – Кое-кто из парней там очень разгорячился.
– Тоже мне невидаль, – фыркнул человечек. – Вы, старьевщики, постоянно бучу устраиваете.
Он раздраженно поднял лежавший перед ним лист бумаги. Лист был прикреплен к пластиковому планшету, и в эту секунду я поняла, кто сидит передо мной.
Пять ночей назад я видела этого человечка в холле страховой компании, смотрела на него с верхней площадки лестницы – уставшая, поцарапанная после схватки с призраком Эммы Марчмент. Там, внизу, стояла группа оперативников из агентства «Ротвелл», сидел на стуле мистер Фарнаби, наш наблюдатель. А за плечом мистера Фарнаби стоял человек, надзиравший за нашим наблюдателем. Стоял вот с этим самым планшетом в руке…
Неприметный человечек из Ротвелловского института с неприметной фамилией Джонсон.
Да, это был он.
Я подошла к столу, небрежно протянула руку к призрак-банке.
– Я знаю. Мы, старьевщики, люди несносные. Вы уж нас простите. Ладно, Аделаида сейчас придет и все вам объяснит.
– Зачем, интересно, сюда должна прийти моя мать, и что она должна объяснить?
Словно обжегший свою лапку паук, я отдернула свою протянутую к банке руку и медленно обернулась.
Сказать о том, что появившаяся в двери фигура закрыла собой проход, было бы неправильно. Она закрыла всю его нижнюю половину, поскольку коренастый, да еще одетый в дорогую, хотя и безвкусную меховую шубу Леопольд Винкман высоким ростом похвастать не мог. Коротышка квадратный. Кубик. Больше всего он напоминал борца, которого придавило и сплющило упавшим сверху роялем, и это впечатление еще больше усиливала широкополая шляпа и крупные клетки на выглядывавшем из-под шубы костюме. Леопольду было лет шестнадцать, но он уже очень сильно походил и фигурой, и расплывшимся лицом, и широким лягушачьим ртом на своего отца, Джулиуса Винкмана, бывшего короля лондонского черного рынка, отбывающего сейчас свой тюремный срок. Несмотря на свой нелепый внешний вид, он унаследовал и отцовский характер. Проще говоря, своей безграничной жестокостью и свирепостью Леопольд сумел прославиться даже в не знающем пощады криминальном мире Лондона. С похожего на пудинг лица Леопольда на меня смотрели бледно-голубые, холодные как лед глаза.
Я ничего не сказала. Мы с Леопольдом стояли и смотрели друг на друга.
За моей спиной раздался скрипучий голос мистера Джонсона:
– Она хочет забрать банку с черепом.
– Все верно, – кивнула я. – Так ваша мать приказала. Она же сказала вам об этом, разве нет? Должна была сказать. Если что, идите и спросите ее сами.
Честно говоря, я и не ждала, что мне удастся одурачить его. Ситуация была безвыходной. Но пока Леопольд шевелил мозгами, я стрельнула глазами по уставленному артефактами столу. По моим прикидкам, у меня было примерно пять секунд.
– Моя мать? – переспросил Леопольд Винкман. – Разве стала бы она посылать за чем-нибудь такую оборванку, как ты? – Тут выражение его лица резко изменилось. То ли маскировка меня подвела, то ли Леопольд вспомнил, кому раньше принадлежал этот череп, то ли прочитал мой взгляд, но он все понял. – Погоди… Я знаю, кто ты. Люси Карлайл!
– Не дергайся, – прошептал череп. – Ты же большая девочка, ты с ним справишься. Прикончи его.
Леопольд откинул край своей шубы и вытащил из-за пояса короткоствольный пистолет.
– А может, и не справишься.
Но я уже нырнула к столу, одной рукой схватила банку со своим черепом, другой – схватила ящик из серебряного стекла и швырнула его в Винкмана. Леопольд инстинктивно присел. Раздался выстрел. Пуля прошла мимо, попала в другой, тоже стоявший на столе ящик, и мне в спину посыпались осколки серебряного стекла.
Первый ящик, который я швырнула в Винкмана, попал ему по голени, и Леопольд с визгом повалился на спину, выронив из руки пистолет.
– Ты свалила недомерка, – прокомментировал череп. – Отлично.
Из-за спины на меня налетел порыв ледяного ветра, достаточно сильный, чтобы сдвинуть в сторону надетый на меня парик. Из расколотого пулей ящика на столе поднялась бело-голубая фигура – выстрел Винкмана выпустил Гостя на свободу. Мистер Джонсон по старости лет призрака не увидел, но все понял, и поспешно забился в дальний угол комнаты.
Задерживаться для того, чтобы посмотреть, как он станет выкарабкиваться из этой ситуации, я не стала. Держа в руках призрак-банку, я перепрыгнула через лежащего Леопольда и рванула к платформе.
Однако выход на нее на этот раз был перекрыт. Передо мной возник одноглазый парень-старьевщик, чуть постарше меня. В руке он держал неприятного вида нож с зазубренным лезвием. За спиной парня маячили два охранника Винкманов – высокие, массивные, грозные.
– Теперь мой выход, – прошептал череп. – Подними повыше банку и продолжай бежать.
Я сделала, как он сказал. Из банки неожиданно полыхнуло потусторонним зеленым огнем, и уже одно это произвело сильное впечатление на парня с ножом. Когда же парень заглянул в банку, он дико завопил и отпрыгнул назад, прямо на охранников, и повалил их.
– Ну, что скажешь? – хихикнул череп. – Хорошую рожу я им состроил?
– Недурно, – согласилась я, ужом ввинчиваясь между копошащимися на земле телами. Затем я выскочила на платформу, где все еще продолжалась безобразная драка. В центре ее крутился юный старьевщик с торчащими как у ежика волосами. Он стоял возле стола Винкманов и, размахивая тяжелым канделябром, отгонял рвущихся к нему разгневанных старьевщиков. Здесь же стояла Аделаида Винкман, громко выкрикивая приказания и безуспешно пытаясь взять ситуацию под свой контроль. Ага, возьмешь ты под контроль такую драку, как же!
– Драчка идет по вашему плану? – сказал череп. – Интересная задумка, одобряю. Ну, а что дальше?
– Понятия не имею.
А вот Локвуд знал, что делать дальше. Увидев меня, он резким движением перевернул стол Винкманов, и на платформу с приятным звоном посыпались монеты. Настоящий золотой водопад. Не теряя ни секунды, Локвуд перескочил через перевернутый стол и бросился навстречу мне. Аделаида и ее охранники остались у него за спиной и были отрезаны толпой бросившихся подбирать монеты старьевщиков.
– В арку, Люси! – крикнул Локвуд. – Переходи на другую платформу!
Я повернулась в сторону арки, но в этот момент на платформу выскочил Леопольд Винкман. Он пригнулся, чтобы не получить от Локвуда канделябром по голове, в два прыжка настиг меня, схватился за призрак-банку, которую я держала в руках, и резко рванул ее.
Рывок оказался таким сильным, что я упала, и мы с Леопольдом в обнимку покатились по полу, нещадно лягая друг друга ногами. С меня свалился парик. Я слышала, как меня окликает Локвуд, слышала шум и голоса других людей, но тут Леопольд изловчился и сильно ударил меня кулаком по голове. У меня посыпались искры из глаз, я разжала руки, и у меня из них сразу же вырвали призрак-банку.
– Люси! Спаси меня!
– Череп!
Моя голова все еще гудела. Я с трудом разлепила глаза. Леопольд исчез – разумеется, вместе с банкой. Сама я лежала на спине. Рядом со мной Локвуд дрался с охранниками Винкманов и несколькими старьевщиками. Один из них заметил, что я пошевелилась, подошел ближе и занес тяжелую палку, чтобы прикончить меня. Откуда-то из пустоты вылетел тяжелый кованый сапог и сбил старьевщика с ног. На мгновение мелькнула потрепанная соломенная шляпка Фло. А затем надо мной наклонился Локвуд. Он поднял меня на ноги и потащил за собой к краю платформы.
– Люси! – долетел до меня отчаянный вопль, пробившийся сквозь шум толпы на платформе.
– Череп! Локвуд, я потеряла его!
– Прости, но ничего не поделаешь. Нам нужно уходить. Немедленно.
Лицо Локвуда было покрыто царапинами, парик съехал набок. Канделябр, которым он угощал своих противников, исчез. Мы вдвоем, в обнимку, побежали к дальнему концу зала. Здесь вход в туннель был замурован, но, по счастью, сохранился переход на северную платформу, и мы нырнули в него, а следом за нами катилась нарастающая волна звуков погони.
– К лестнице теперь не пробиться, не пропустят, – сказал Локвуд. – Придется уходить через туннель.
На этой, северной платформе свечей горело меньше, а людей так и вообще не было. В нескольких метрах от нас темнел вход в туннель, до половины заваленный песком, гравием и мешками с солью и железными опилками. Мы с Локвудом спрыгнули на рельсы, вскарабкались на вершину мешочной баррикады и заглянули в туннель.
– Не замурован, – сказала я.
– Ага.
– Он выведет нас отсюда.
– Я тоже в этом уверен.
– Так пошли, чего мы ждем?
– Нет, – схватил меня за руку Локвуд. – Призрак.
Как же это я его не увидела? Видно, слишком сильно по голове получила. В туннеле висела серая фигура, причем не очень далеко от входа. Призрак был мужской, плоский, как лист бумаги, и весь какой-то перекрученный. Голова его была наклонена вперед, в нашу сторону, словно призрака манил к себе звук наших голосов, наш запах, идущее от нас тепло. Не знаю, каким был этот человек при жизни, но призрак его выглядел потерянным и несчастным. Пока я смотрела на него, моя нога соскользнула по гравию – лишь слегка соскользнула, но этого хватило, чтобы вниз ссыпался песок и немного камешков. В тот же миг призрак стрелой рванулся к нам из туннеля, но как только приблизился к железу, его отбросило назад.
Много желаний мелькнуло у меня в голове за эту секунду.
Мне хотелось, чтобы я никогда не ходила сюда за черепом.
Мне хотелось, чтобы я никогда не втягивала Локвуда в эту историю.
А больше всего мне хотелось, чтобы у нас с Локвудом были наши рапиры.
Призрак подплыл ближе. Локвуд кивнул, и мы с ним осторожно отступили по гравию, соли и железным опилкам немного назад, к платформе.
А там, наверху, на платформе, в свете мерцающего фонаря нас уже дожидалась Аделаида Винкман. Стояла, держа в правой руке нож с длинным узким лезвием.
И, между прочим, стояла она не одна, а в окружении целой толпы старьевщиков. Бледные, одетые в лохмотья, они напоминали восставших из могил мертвецов, правда, с одной поправкой – покойники не вылезают из-под земли, вооружившись ножами и палками.
Но главным действующим лицом в этой веселой компании была, естественно, Аделаида. На первый взгляд она походила на обычную крупную блондинку-домохозяйку с выщипанными бровками на розовом круглом лице, туго упакованную в безвкусное цветастое платье и резко выделявшуюся на фоне толпы головорезов. Но присмотревшись внимательнее, вы начинали понимать, что она опаснее любого бандита. Безжалостные ледяные глаза, тонкий, как карандашная линия, рот и, для полноты картины, хорошо накачанные мускулы, перекатывающиеся под слоем жира на предплечьях.
Если добавить, что Аделаида давно имела на нас зуб за то, что по нашей милости ее мужа упекли в тюрьму, будет окончательно ясно, почему она улыбалась, глядя на нас.
– Мистер Локвуд, – пропела она. – И мисс Карлайл. Какой сюрприз встретить вас на этом рынке.
– Да… я люблю ходить за покупками по ночам, – сказал Локвуд и поправил свой съехавший набок парик. – А вы?
– А я люблю поступать с непрошеными гостями так, как они того заслуживают, – ответила Аделаида Винкман. – Что вам здесь нужно?
– Собирался предложить вам первосортный товар, – тут Локвуд указал пальцем на свой заплечный мешок. – Но мне не понравилось, как здесь у вас обслуживают посетителей. Думаю, у меня есть все основания, чтобы подать жалобу.
Аделаида взглянула мимо нас на груду мешков и заметила маячившую в туннеле серую фигуру.
– Там, в туннеле, есть кому о вас позаботиться?
– О, да. Гость есть, правда, необщительный. Это пока все, что я могу о нем сказать.
– Но очень внимательный, насколько я понимаю, – Аделаида Винкман поиграла своим ножом, и я в который раз пожалела о том, что у нас при себе нет рапир. – Почему бы вам не сбежать от меня в туннель? Я думаю, Гость вас очень быстро заметит.
– Можем побежать, но можем и постоять здесь, поболтать с вами немного, – ответил Локвуд.
Миссис Винкман повернула свой нож так, чтобы его лезвие отразило свет.
– А знаете, я ведь не всегда занималась торговлей антиквариатом, – заметила она.
– Вот как?
– Ага. Раньше я была мясником. А это у меня нож для забоя скота. Я им очень неплохо владею, много кого в своей жизни прирезала, и не только домашнюю скотину, между прочим. Так что навык остался.
– Удивительно, – Локвуд снял свой парик и с наслаждением почесал себе голову. – Я, кстати, тоже выполнял разную работу, когда был помоложе. Газеты разносил, машины мыл… А еще давал жирным женщинам пинка под зад – но это, разу-меется, не за деньги, а просто так, для собственного удовольствия. Думаю, что и у меня остался этот навык.
– Выбор у вас небольшой, – сказала Аделаида Винкман, медленно приближаясь к нам. – Нож или туннель. Туннель или нож. У меня с ищейками и шпионами разговор ко-роткий.
– Это я шпион? Это я ищейка? Заявляю протест!
– А разве я неправильно сказала?
– Нет. Неправильно. Я, конечно, и то, и другое, но прежде всего я агент.
– У агента должна быть рапира, – покачала головой Аделаида. – Сегодня у вас оружия нет, – она махнула рукой своим людям и приказала: – Забирайтесь наверх и схватите их.
– У агентов есть и другое оружие, не только рапиры, – сказал Локвуд. – Вот такое, например.
Он покопался в своем снятом парике и вытащил две магниевые вспышки, они были припрятаны у него там еще до того как мы покинули Портленд-Роу. Первую вспышку Локвуд швырнул под ноги Аделаиде Винкман. Еще не успела долететь первая вспышка, а он уже развернулся и бросил вторую вспышку в туннель, в направлении призрака. В следующую секунду Локвуд схватил меня за руку и потащил за собой.
На мгновение мы задержались с ним на вершине закрывающей вход в туннель баррикады. По обе стороны от нас рванули вспышки. На нашу одежду дождем посыпались раскаленные железные опилки, саму меня и Локвуда качнуло сначала в одну, затем в другую сторону, со всех сторон на нас начали наползать облака серебристого дыма – они, клубясь, поднимались вверх и быстро серели, остывая.
Все, о чем я сейчас так долго и нудно рассказываю, заняло всего секунды три, максимум четыре. Со стороны платформы раздались дикие вопли, со стороны туннеля царила мертвая тишина. В полном смысле мертвая.
Свое дело вспышка сделала – висевшая в туннеле тень исчезла. Мы с Локвудом расцепили руки, скатились в туннель и бросились бежать, грохоча подошвами по сухому гравию. Впереди туннель плавно поворачивал. Я на бегу достала из своего мешка фонарик и включила его, чтобы мы могли следить за рельсами у себя под ногами и не врезались в бетонную стенку туннеля. Тогда же я отметила про себя, как холодно вдруг стало вокруг после того, как мы с Локвудом пересекли границу и удалились от платформы. На рельсах, вдоль которых мы бежали, блестел толстый слой инея. Блестел и заледеневший черный гравий у нас под ногами. При дыхании у нас с Локвудом изо рта вылетал пар.
– Локвуд, – сказала я. – Холодно.
Мои слова гулким эхом отразились от закругленных стен туннеля.
– Да, холодно. Мне тоже. Но нам нужно двигаться вперед.
У себя за спиной, за поворотом туннеля, мы услышали шум погони. Там давили мерзлый гравий подкованные подошвы тяжелых башмаков и даже слышался голос Аделаиды Винкман, подгонявший ее приспешников вперед. О том, в каких выражениях их подгонял этот голос, я лучше промолчу.
– У них есть защита против призраков, – ахнула я. – И они гонят нас прямиком к…
Заканчивать фразу необходимости не было. Мы с Локвудом оба знали, что приближаемся к тому месту, где попал в катастрофу тот самый поезд метро. С каждым шагом излучаемый этим местом поток потусторонней энергии увеличивался, становился все плотнее, давил на нашу психику.
– Может, боковой туннель встретится или проход какой-нибудь, – пробормотал Локвуд. – Если мы с тобой вдруг разделимся, держись подальше от… – Он не договорил и крикнул: – Выключи фонарь!
Фонарь я, конечно, выключила, но перед этим луч света успел выхватить из темноты стенную нишу – в таких бетонных мешках укрываются дорожные рабочие, когда им нужно пропустить пролетающий мимо них поезд. И не пустовала эта ниша, к сожалению. В ней, на пыльном темном гравии белели… Нет, рассмотреть их толком я не успела, но что это такое, поняла сразу.
– Чьи это кости? – шепотом спросила я, когда мы с Локвудом продолжили шагать вперед.
Он не ответил, да этого уже, собственно, и не требовалось – из темноты навстречу нам выплыла полупрозрачная серая фигура. Еще одна Тень.
– Призрак выглядит инертным, – сказала я. – Возможно, не видит нас. Погоди… Нет, двинулся в нашу сторону.
– Вот гадство, – выругался Локвуд. – А у нас и защититься нечем… Защититься!.. – Он щелкнул пальцами, остановился и воскликнул: – По-моему, есть!
– Что ты делаешь? – зашипела я на него. – Что ты встал? Нам пошевеливаться нужно!
За нашей спиной все громче скрипели по гравию, все быстрее приближались тяжелые шаги.
– Погоди. Подойди поближе. Посвети вниз. – Локвуд вытащил из своего мешка свою накидку, защищающую от злых духов. Встряхнул, давая ей развернуться. Блеснули серебряные колечки и прикрепленные к ним красно-синие перья. Затем ловким движением, словно заканчивающий свой трюк иллюзионист, накинул ее на мои плечи.
– Когда шаман отправлялся в хижину мертвых, чтобы поговорить со своими предками, он всегда заворачивался в такую накидку, – сказал Локвуд, накрывая мне голову капюшоном. Потом он порылся в моем мешке, вынул из него вторую накидку и завернулся в нее сам. – Вот и мы с тобой поступим точно так же.
– Но мы идем не болтать с нашими предками!
– Мы вообще не знаем, куда идем и что собираемся делать, – усмехнулся Локвуд. – И ничего, кроме этих накидок, противопоставить местным призракам не можем… Слушай, мне показалось или вдруг стало не так холодно?
– Да, мне тоже кажется, что стало немного теплей. А как там наша Тень? Что поделывает?
– Сейчас ничего. Просто висит. Уж не знаю, в накидке дело или нет, но зависла. Нападать вроде не собирается, и на том уже спасибо. Ну, двинули вперед. Сзади Аделаида со своими друзьями напирает.
Плотно завернувшись в накидки, мы с Локвудом побежали вперед по туннелю. За время нашей остановки банда Аделаиды Винкман успела приблизиться настолько, что ее уже стало не только слышно, но и видно. Увидев нас, они завопили от радости, но как только кто-то из них заметил висящий в туннеле призрак, взвыли от страха, резко остановились и принялись решать, что им делать дальше. Теперь уже мы с Локвудом воспользовались их остановкой и резко вырвались вперед.
– Надеюсь, призрак отбил у них охоту гнаться за нами, – тяжело дыша, сказал спустя какое-то время Локвуд и замедлил шаг. – Разве что… – Он замолчал, резко остановился и промычал: – Нет… О, нет…
Перед нами открывалось более просторное и высокое пространство, несколько напоминающее оставшуюся у нас за спиной станцию «Воксхолл».
Но впереди были вздыбленные, перекрученные взрывом газа рельсы, а рядом с ними виднелись ступеньки, по которым можно было выбраться на платформу. Точнее, на то, что раньше было платформой. Сейчас же вся она была наглухо, под самый потолок завалена мусором, обломками камня, кусками бетона с торчащими из них железными прутьями. Одним словом, путь через платформу был отрезан.
И путь по рельсам тоже, потому что у заваленной платформы стоял поезд. Тот самый.
Как известно, поезда на этой ветке бело-красные, этот же поезд был черным, обгоревшим во время взрыва. За долгие годы стояния под землей поезд изрядно проржавел, и его черные стенки начали покрываться рыжими пятнами. С того места, где мы стояли с Локвудом, можно было рассмотреть только заднюю часть немного не доехавшего до конца платформы последнего вагона. Выбитая взрывом дверь свисала в сторону, в проеме виднелись обгоревшие пеньки первых нескольких сидений.