Список гостей Фоли Люси
Остальные парни окружили меня. И держали как зверя, пока полиция не приплыла на лодке. Я видел по их глазам, что они меня боялись. Знали, что я никогда не вписывался в их компанию.
И вот полицейские на месте. Они надели на меня наручники. Они меня арестовали. Они отвезли меня обратно на материк. Они отправят меня домой, чтобы судить за убийство лучшего друга.
Да, я правда думал об этом в пещере. В смысле, об убийстве Уилла. Схватить первый попавшийся камень. И потом наступил момент, когда я правда об этом задумался. Тогда это казалось самым простым решением. Лучшей альтернативой.
Но я его не убивал. Я это знаю, хотя после той таблетки Пита Рамзи все и покрылось туманом, а некоторые вещи я и вовсе не помню. Меня даже не было в шатре. Как я мог схватить нож? Но полицию, видимо, это не особо заботит.
По крайней мере, я не считаю себя убийцей.
Вот только я и есть убийца, так ведь? Тот пацан, много лет назад. В конце концов, именно я его привязал. Уилл подбил меня на это, но сделал все я. И фраза «Я был слишком тупым, чтобы обдумать все последствия» не годится в оправдание, правда?
Иногда я думаю о том, что видел той ночью перед свадьбой. О той штуке, той фигуре, скорченной в углу моей комнаты. Очевидно, нет никакого смысла о ней кому-то рассказывать. Только представьте: «Да нет, это не я. Мне кажется, на самом деле Уилла заколол огромным хреновым ножом для торта призрак мальчика, которого мы убили. Да, наверное, именно его я видел в своей спальне накануне свадьбы». Звучит неубедительно, как считаете? В любом случае, скорее всего это плод моего воображения. Это имеет хоть какой-то смысл, потому что тот парень живет там уже много лет.
Наверное, меня уже ждет тюремная камера. Но если подумать, я был в заточении с того самого утра, когда начался прилив. И, может, наконец-то над нами свершилось правосудие за ту страшную вещь, которую мы сотворили. Но я не убивал своего лучшего друга. А это значит, что это сделал кто-то другой.
Ифа. Свадебный организатор
Я заношу над ним нож. Фредди я уверяла, что хочу затащить сюда Уилла только для того, чтобы поговорить. И это было правдой, по крайней мере, в начале. Возможно, я передумала из-за того, что услышала в пещере: отсутствие всякого сожаления.
За одну ночь разрушено четыре жизни. Одна грешная душа в качестве компенсации за одну невинную: вполне честная сделка.
Я надеюсь, что он увидит лезвие в луче фонаря. На мгновение я хочу, чтобы он — такой золотой мальчик, такой неприкасаемый — почувствовал хоть малую часть того, что наверняка испытывал мой младший брат той ночью, когда лежал на пляже, ожидая прилива. Тот ужас. Я хочу, чтобы этот человек испугался больше, чем когда-либо в своей жизни. Я все еще направляю на него фонарь, на его расширившиеся глаза.
А потом, за своего младшего братика, я пронзаю Уилла ножом. В самое сердце.
Я всколыхнула ад.
Эпилог. Несколькими часами позже. Оливия. Подружка невесты
Наконец-то ветер затих. Приехала ирландская полиция. Нас всех собрали в шатре, потому что хотели приглядывать одновременно за всеми. Полицейские объяснили, что произошло. Кого они нашли. Мы знаем, что кого-то арестовали, но кого — неизвестно.
Удивительно, какими тихими могут быть сто пятьдесят человек. Люди сидят за столиками и разговаривают шепотом. Из-за холода и шока некоторые кутаются в термоодеяла, которые издают больше шума, чем голоса, — постоянно шуршат, когда кто-то двигается.
Я не перемолвилась ни словом ни с одним человеком с того самого момента, когда мы с ним стояли у обрыва. Такое чувство, что меня лишили возможности говорить.
Несколько месяцев я думала лишь о нем. А теперь мне сообщили, что он мертв. Особой радости от этого я не испытываю. По крайней мере, мне так не кажется. В основном я все еще в ступоре.
Его убила не я. Но я могла. Я помню, что ощущала в прошлый раз. Когда смотрела, как они с Джулс разрезают торт. И этот нож… Меня осенила мысль. Всего пару секунд. Но она зародилась во мне, я ее чувствовала, она была настолько сильная, что часть меня до сих пор думает: не убила ли я его, а потом просто вычеркнула это из памяти? Я не могу ни на кого смотреть, чтобы никто не увидел отблески этих мыслей на моем лице.
Я вздрагиваю от неожиданности, когда кто-то опускает руку на мое обнаженное плечо. Поднимаю глаза. Это Джулс, поверх ее свадебного платья наброшено термоодеяло. На ней оно смотрится как часть наряда, как плащ королевы-воительницы. Ее рот сжат в такую тонкую линию так, что губы почти исчезли, глаза блестят. Ее рука крепко сжимает мое плечо.
— Я знаю, — шепчет она. — О нем… и тебе.
О боже. Так значит, после всех моих раздумий по поводу того, сказать ей или нет, она в итоге каким-то образом поняла все сама. И она меня ненавидит. Должна ненавидеть. Я это вижу. И знаю, что, когда Джулс принимает решение, его никак не изменить, и неважно, что я теперь скажу.
Но потом ее лицо меняется, в нем появляется нечто… и я вижу на нем новое выражение.
— Если бы я знала… — я скорее читаю ее слова по губам, чем слышу их, — если бы я…
Она осекается и сглатывает. Затем надолго закрывает глаза, а когда открывает снова, я вижу, что в них стоят слезы. Джулс тянется ко мне, я встаю, и мы обнимаемся. Я напрягаюсь, когда чувствую дрожь ее тела. Я понимаю, что она плачет — громко и с завыванием. Не могу вспомнить, когда последний раз видела, как Джулс плачет. Как и не могу вспомнить, когда мы последний раз вот так обнимались. Возможно, никогда. Между нами всегда была какая-то дистанция. Но на какое-то мгновение она исчезла. И вот, посреди всего происходящего — посреди боли и потрясений этой ночи, остаемся только мы вдвоем. Моя сестра и я.
На следующий день. Ханна. Плюс один
Мы с Чарли возвращаемся на лодке на материк. Большинство гостей отбыли раньше нас, а семья еще останется там. Я провожаю взглядом остров. Погода уже прояснилась, и на воде играет яркий солнечный свет, но остров пребывает в тени нависшего над ним облака. Кажется, будто оно затаилось и, как огромный черный зверь, выжидает удачного момента для нападения. Я отворачиваюсь.
На этот раз меня не волнует качка. Приступ тошноты — просто ничто по сравнению с душой, вывернутой наизнанку, которая так и не оправилась со вчерашнего вечера, когда я узнала, что именно Уилл довел мою сестру до самоубийства.
Я думаю о том, как прижималась к Чарли, когда мы плыли к острову меньше сорока восьми часов назад, как мы смеялись, несмотря на то, что я чувствовала себя просто отвратительно. Мне больно это вспоминать
Мы с Чарли практически не разговаривали. Даже не смотрели друг на друга. Думаю, мы оба окунулись в воспоминания о нашем последнем разговоре, до того как все случилось. И мне кажется, даже если бы я захотела, у меня все равно нет сейчас сил на разговоры. Я разбита как физически, так и морально… слишком устала, чтобы даже начать обдумывать ситуацию, чтобы понять, что я чувствую. Разумеется, прошлой ночью никто не спал, но дело не только в этом.
Конечно же, дома нам придется столкнуться с последствиями произошедшего. Когда мы вернемся к реальности, нам нужно будет понять, сможем ли мы склеить то, что было разбито в эти выходные. А разрушено было многое.
И все же среди этих осколков склеилось нечто новое. Я нашла недостающий кусочек паззла. Его нельзя назвать завершающим, потому что эта рана никогда не затянется. Я злюсь, что у меня не было шанса встретиться с ним лицом к лицу. Но я получила ответ на вопрос, которым задавалась с тех пор, как умерла Элис. И можно сказать, что убийца Уилла отомстил и за мою сестру. Я сожалею лишь о том, что упустила возможность лично вонзить в него нож.
Благодарности
Моему редактору Ким Янг и Шарлотте Брэббин: эту книгу можно считать совместной работой, поэтому мне бы хотелось, чтобы ваши имена тоже были на обложке. Спасибо вам за то, что всегда помогали мне писать как можно лучше, и за вашу непоколебимую веру в меня и мое творчество с самого начала, сквозь множество книг и жанров. Ведь это так редко случается.
Моему удивительному агенту, Кэт Саммерхейз: какое же путешествие мы вместе проделали! Спасибо за то, что ты трудилась так, как никто другой (кроме вышеуказанных имен!), и за то, что защищала меня и мои книги при любой возможности. А еще спасибо за то, что ты такая веселая.
Кейт Элтон и Чарли Редмэйну: спасибо вам за бесконечную поддержку и за веру в меня и мое творчество.
Люку Спиду: удивительному киноагенту и прекрасному человеку. Спасибо за твои советы и мудрость.
Джен Харлоу: самому чудесному, болтливому и страстному пресс-агенту, на которого только может надеяться автор. Спасибо за весь этот тяжелый труд и изобретательность, а также за то, что ты такой замечательный попутчик!
Эбби Салтер: спасибо за это чудо маркетинга — я постоянно удивляюсь твоим творчеству и нововведениям и с нетерпением жду, что же дальше ты сделаешь со «Списком гостей».
Иззи Коберн: мне так нравится, что мы работаем вместе! Две успешные девчонки из Слиндона. Спасибо за то, что ты такая замечательная.
Патрисии Маквей: спасибо, что ты так страстно поддерживала мои книги в Ирландии. Надеюсь, у нас будет еще много приключений на Изумрудном острове!
Клэр Уорд: я в восторге от твоей способности передать всю суть книги в дизайне обложки с такой потрясающей простотой. Ты настоящий художник.
Фионнуле Барретт: спасибо, что точно знаешь, как будут звучать все голоса в «Списке гостей», и даже лучше, чем я сама! И спасибо тебе и твоей семье за то, что проверили мой ирландский язык!
Команде мечты в HarperCollins: Роджеру Казалет, Грейс Дент, Элис Гомер, Деймону Грини, Шарлотте Кросс, Лоре Дейли и Клиффу Уэббу.
Кэти Макгоуэн и Каллуму Моллисону: спасибо, что нашли моим книгам дома по всему миру!
Шейле Кроули: большое спасибо за твою поддержку. Ты удивительная.
Сайле Эдвардс и Анне Вегелин: спасибо за вашу тяжелую работу и за то, что загнали в угол этого совсем-не-организованного автора!
Waterstones и Waterstones booksellers за вашу страсть, продажу книг и сногсшибательную демонстрацию в своих магазинах. Особенно спасибо Энджи Кроуфорд, шотландскому менеджеру и самому прекрасному экскурсоводу по Шотландии — я так благодарна, что ты подарила мне столько своего свободного времени и поддержки.
Всем независимым книжным магазинам, которые устраивали мероприятия и сами продавали мою книгу и которые так любят письменное творчество и создают необыкновенные и уютные пространства, в которых можно его открыть.
Райану Табриди: за то, что нашел время прочитать «Список гостей» и так по-доброму о нем отозвался.
Всем читателям, которые ознакомились с этой книгой и сказали, что она вам понравилась, — независимо от того, нашли ли вы ее через Netgalley, получили по почте или купили в книжном магазине. Я люблю с вами общаться — передать не могу, сколько радости приносят мне ваши сообщения.
Моим родителям: за вашу гордость и любовь. За то, что вы так хорошо заботились обо мне, когда мне это было нужно. И за то, что всегда, с самого начала поощряли меня делать то, что я люблю больше всего.
Кейт и Максу, Робби и Шарлотте: спасибо, что делаете жизнь такой веселой, а также за все ваши ободрения.
Лиз, Питу, Дому, Джен, Анне, Еве, Себу и Дэну: спасибо за вашу любовь и поддержку, за распространение информации о книге и участие в процессе, а также за нарисованные от руки открытки!
Моим ирландским и английским кузенам, Фоли и Алленам, и особенно (но без какого-то порядка) Венди, Биг О., Уиллу, Оливеру, Лиззи, Фредди, Джорджу, Мартину, Джеки, Джесс, Майку, Чарли, Тинки, Говарду, Джейн, Инес, Изабель, Полу, Ине, Лайаму, Филиппу, Дженнифер, Чарльзу, Эйлин и Ивану.
И последнему по счету, но точно не по значению… Алу: моему первому читателю. Спасибо за все, что ты делаешь, за бесконечную поддержку и одобрение, за готовность шесть часов ехать на машине, обдумывая новую идею для книги, за спасение от безнадежных тупиков сюжета и за то, что проводишь целые выходные за чтением моих черновиков. Эта книга не вышла бы без тебя.
