За все рассчитаюсь с тобой! Чейз Джеймс

— В конце концов, я могу зайти и выпить стакан пива. Не так уж это плохо, а?

Мы пересекли улицу, поднялись по ступенькам входа и вошли в ярко освещенный холл.

На нас никто не обратил внимания. Мы направились к бару. Бармен приветствовал Девиса кивком головы и предупредительно достал бутылку. Он, казалось, хорошо знал журналиста.

Когда мы покончили со второй порцией, невысокий человек с губами тонкими, как лезвие ножа, с блестящими черными глазами, вышел из-за портьеры и приблизился к нам.

— Хелло, Сансетта! — сказал Девис, притрагиваясь к полям своей шляпы. — Я вам представляю одного из моих друзей, который приехал сюда, чтобы немного развлечься. Георг, вот Сансетта, о котором я тебе говорил.

Я кивнул головой, подумав, что несмотря на его рост, это весьма опасный человек, но вслух сказал:

— Салют! Очарован знакомством с вами! Он ответил на приветствие. По его лицу нельзя было определить, о чем он думал.

— Ваш город действительно очень красив, — продолжал я с таким видом, будто город принадлежал ему.

— Неплох, — ответил он, обводя комнату взглядом. Я наступил Девису на ногу. Он заворчал, но тем не менее спросил, играют ли сегодня в покер, добавив при этом, что я хочу оставить здесь свои деньги.

Сансетта посмотрел на меня, потом на Девиса.

— Он — о'кей! — заверил Девис.

— Он может подняться наверх, играют в комнате № 5.

— Спасибо, — сказал я, доканчивая свой стакан. — Ты идешь? — спросил я у Девиса. Он покачал головой.

— Я лучше выпью еще стаканчик и уеду. Тебе придется вернуться на такси.

Я кивнул и направился к лестнице. На полдороге я обернулся.

В боковую дверь вошел Флагерти, в своем зеленом габардиновом костюме. Нахмурив брови, он направился прямо к Девису.

Я поспешил скорее подняться наверх, и, посмотрев вниз, убедился, что он меня не видел.

Девис каким-то неуверенным движением приглаживал волосы. Флагерти заказал выпивку.

Я прошел по коридору в поисках пятого номера, не обнаружил его и направился на второй этаж.

Услышав позади себя шаги, я быстро взлетел наверх. В том коридоре, где я оказался, было две двери. Шаги затихли внизу.

Подойдя к одной из дверей, я прислушался. Молчание. Я подошел и послушал у другой двери. Чей-то голос говорил, но я не мог разобрать слов. Я стоял и ждал, прижав ухо к двери, и внезапно услышал приглушенный стон, который вызвал у меня дрожь. Мне показалось, что Броди именно там, в этой комнате.

Сансетта мог с секунды на секунду заметить, что меня нет среди игроков в комнате номер пять. Как только он это заметит, он определенно начнет меня искать. Действовать следовало быстрее.

Я повернул ручку двери. Она не была заперта и отворилась.

Я вошел.

На кровати в углу лежал плешивый человек, одетый в серый костюм. На его лице были кровь и следы побоев. Руки и ноги его были привязаны к кровати, во рту кляп. Возле него стоял маленький, коренастый человек, одетый в коричневый костюм. У него были кривые ноги, а обезьянье лицо было одновременно глупым и угрожающим. В тот момент, когда я входил, он поднял свой огромный кулак.

— Подними-ка руки, Бат! — сказал я.

Его мускулы напряглись, он не шевелясь смотрел в сторону. При виде меня, его маленькие глазки стали жесткими. Правой рукой он сделал движение, но я выразительно показал на «люгер».

— Лучше не надо, Бат… Меня зовут Кен…

Эти слова его остановили. Он медленно поднял руки до уровня плеч и вдруг рассмеялся, показав при этом свои черные, испорченные зубы.

— Салют, — сказал он.

— Катись к стене, — сказал я, не спуская с него глаз.

— Я же тебя все равно получу, глупец, — сказал он, смеясь. — Правда, несколько позже. Я ведь умею пользоваться оружием не хуже тебя.

— Посмотрим как-нибудь, — сказал я. — А теперь, повернись к стене!

Не переставая смеяться, он направился к стене.

— Повернись!

Он послушался.

Я подошел к нему и ударил его дулом своего «люгера» изо всех сил. Он упал на четвереньки, но сознание не потерял. Никогда я еще не видел такой крепкой головы. Он неуловимым движением поймал мои ноги, и ему почти удалось опрокинуть меня. Я отбросил его ногой и снова ударил, рукояткой на этот раз так сильно, что пистолет выскочил у меня из рук. Он опрокинулся навзничь.

Я разрезал веревки, которыми был привязан к кровати Броди, и посадил его, привалив к спинке, но он упал на пол, прежде чем я успел его удержать. Он тоже был без сознания.

Я нагнулся, чтобы поднять его, когда дверь резко распахнулась и вошел Сансетта; он замер на пороге с разинутым ртом, увидев меня и Бата, и рука его с быстротой молнии потянулась к карману за револьвером.

Я выпустил Броди и кинулся в ноги Сансетте. Мы сцепились и покатились по полу. Он стал бить меня ногами по голове, но несколько освободившись от него, я ударил его в правый глаз. Голова его запрокинулась от удара, но на ноги он все же успел встать первым. Он был увертлив и быстр, как ящерица.

Мой «люгер» закатился под кровать. Бат слабо пошевелился и попытался сесть. Броди валялся как труп в нескольких дюймах от меня.

Сансетта снова прыгнул на меня. Мне удалось его перехватить в воздухе и бросить на пол. Я навалился на него сверху. Он пытался меня сбросить, но я был для него слишком тяжел. Наконец, я подобрался к его горлу и стал сжимать его. Задыхаясь, он издал вопль.

Я вдруг увидел, как брюки из зеленого габардина вошли в комнату. Я попытался увернуться, но было поздно.

Мне казалось, что Эмпайр Стейт Билдинг обрушился на мою голову.

* * *

Наконец, я открыл глаза. Бат стоял передо мной и смеялся.

— Хелло, глупец! Ну, как дела?

Я ощупал болезненную шишку, появившуюся у меня на затылке, и поморщился.

— Скорее плохо…

Он с удовлетворенным видом кивнул головой.

— А я и не сомневался в этом. Но это пустяк по сравнению с тем, что тебя ожидает.

Я обвел взглядом комнату, где мы находились. Это была неопрятная комната, без окон, с одной кроватью, на которой я лежал, и стулом, на который опустился Бат. С потолка свисала лампочка без абажура.

— И долго я был без сознания? — спросил я. Бат снова рассмеялся.

— Три или четыре часа, — сказал он, покачиваясь на стуле. У него был такой вид, как будто он это все воспринимал как хорошую шутку.

— Ты не так-то уж тверд, — прибавил он. Его короткие сальные волосы были запачканы кровью, видимо, последствия моего удара, но он, казалось, совсем не замечал этого.

— А где Броди?

— Его отвезли куда-то. Он ведь сумасшедший, этот парень, и совсем не отдает себе отчета в происходящем, — ответил Бат, доставая из кармана пачку с сигаретами. Он закурил, бросил мне сигареты и спички. — Возьми, — сказал он, — тебе ведь недолго осталось жить.

Я закурил и спросил, что тут происходит. Он пожал плечами.

— Они скоро придут повидать тебя, когда покончат с Броди. Ты об этом узнаешь довольно быстро.

Мне интересно было знать, что случилось с Девисом. Я надеялся, что ему удалось во время смыться.

— Все в порядке, — сказал я, пытаясь пускать колечки дыма. — Я не любопытен и подожду. Он снова рассмеялся.

— Не пытайся меня надуть. Я умею пользоваться петардой так же хорошо, как и ты.

Я рассмеялся ему в лицо.

— Что-то этого не было видно. Огонек злости зажегся в его глазах.

— Что ты имеешь в виду?

— Бат Томпсон — это мне ничего не говорит, но Честер Кен, ты и сам прекрасно знаешь, кто это такой. Соображаешь, а?

— Ах так? — он стал пурпурным. — Посмотрим, как я тебя опережу! Ты слышишь?

— Что ты говоришь?

— Взгляни сюда, дерьмо!

Он слегка съежился, его предплечье и кисть промелькнули с такой быстротой, что я различил лишь взмах, и револьвер оказался в его руке. Это, действительно, была хорошая работа. Признаюсь, я совсем не ожидал от него такой прыти.

— Ну, и что ты об этом думаешь? — спросил он, вертя револьвер вокруг пальца.

— Попробуй достань его таким образом, когда в руке у меня будет оружие, и ты пропал!

— Ты лжешь, — сказал он, пряча револьвер, но все же что-то вроде сомнения мелькнуло у него в глазах.

— Как хочешь. Уверяю, что я достану свой пистолет намного быстрее. Хочешь знать, почему? Ты теряешь время и не координируешь своих движений.

— Я не делаю чего? — спросил он, с недоумением глядя на меня.

Глаза его округлились.

— Ты плохо начинаешь. Повтори снова.

Он рассматривал меня со злобой, смешанной с любопытством. Потом встал в позицию, и револьвер второй раз прыгнул в его руку. Ничего не скажешь, прекрасная работа. Мне пришлось бы очень постараться, чтобы его опередить.

— Вот что, твоя кобура плохо расположена, мне кажется, что ты носишь ее слишком высоко. Надо чуть опустить. Ты теряешь время, ловя рукоятку, и когда вынимаешь оружие, должен тотчас же опустить дуло. Соображаешь? Теряется время.

— Ты себя считаешь очень хитрым, — проворчал он, рассматривая свой револьвер.

Я видел, что он очень возбужден. Он положил револьвер обратно в кобуру и устроил так, что пистолет теперь находился немного ниже.

— Теперь будет хорошо? — спросил он.

— Лично я опустил бы еще ниже. Теперь у тебя почти такие же шансы, как и у меня.

Он несколько поколебался, потом еще немного ослабил ремни кобуры. Теперь он носил оружие, как мне хотелось. Его движение было затруднено, и он не смог бы так быстро достать револьвер, когда это ему понадобится, время будет потеряно.

— Да, — ответил я, рассматривая, как прикреплено его оружие. — Так будет лучше.

— А ты хитер, — засмеялся он.

— Почему? — пожал я плечами. — Я просто тебе доверяю. Я вообще доверяю людям. Я никогда так просто не убиваю людей, я всегда даю им шанс.

Он снова стал меня рассматривать.

— Тебе бы никогда не удалось убить меня, — проговорил он, показывая зубы. — Я знаю, что я очень хороший стрелок.

— Все, что ты из себя представляешь — это то, что ты твердый парень, который покинул Детройт, потому что был недостаточно тверд, чтобы оставаться там.

Он поднял свой огромный кулак, чтобы ударить меня, но в этот момент открылась дверь и на пороге появились Флагерти и Киллино.

— Салют, патрон! — сказал Бат и опустил руку. Киллино не удостоил его взглядом. Он встал в ногах кровати и уставился на меня.

Флагерти с мрачным лицом стоял около двери.

— Где маленькая Бондерли? — сухо спросил Киллино.

— Откуда я знаю? Может, ты думаешь, что она у меня в кармане?

— Ты бы лучше сделал, если бы сел за стол. Мы хотим получить малышку, и мы ее получим.

— Ведь не рассчитываете же вы на меня, чтобы ее отыскать? — спросил я, закуривая. — Даже если бы я и знал это, то не сказал бы, где она. Мы расстались с ней вчера вечером, я дал ей достаточно денег, чтобы она могла покинуть город.

— Она не покидала город, — сказал Киллино, стуча по спинке кровати своими маленькими бледными руками. — Она не успела сделать этого до того, пока город не закрыли.

— Значит, она осталась в городе. Ее надо только хорошенько поискать, — с иронией сказал я.

Бат хотел ударить меня, но я ожидал удара и, скатившись с кровати, схватил его за щиколотки. Он свалился на меня, а Флагерти упал на него сверху, и через мгновение, я почувствовал, что дуло револьвера прижато к моей спине. Я перестал бороться.

Они отстранились, и я встал.

— Послушайте, — сказал я, стряхивая пыль с колен. — Все это ни к чему не приведет. — Я сел на кровать и снова закурил сигарету. — Послушайте меня минуту, может, тогда вам станет яснее.

Бат сжал кулак, но Киллино остановил его.

— Дай ему поговорить, — сказал он, садясь на стул.

Бат и Флагерти стали сзади, чтобы в случае чего схватить меня.

— Сперва я хочу высказать кое-какие соображения, — сказал я, глядя на Киллино. — Ты — босс этого города, и единственный человек, который мог бы быть для тебя опасным, это Херрик. Казино принадлежит тебе, и это очень удобное место для сбыта фальшивых денег, которые ты производишь. Ты ведь не подозревал, что я в курсе всего этого, а? Чтобы об этом догадаться, мне понадобилось совсем немного времени. Ты держишь свой банк, и полиция у тебя в руках. Вероятно, ты им платишь солидную сумму, чтобы они молчали. Фальшивые билеты циркулируют по городу, и сделаны они очень искусно, их трудно отличить от настоящих. Но Херрик что-то заподозрил и начал расследование. В полицию он не обратился, так как очень хорошо знал, что они с тобой заодно. Он просто собрал фальшивые билеты, чтобы представить их правительству и сделать соответствующее сообщение. Но ты об этом вовремя узнал и сделал свое дело.

Я бросил сигарету в угол и со смехом посмотрел на Киллино.

— Кто тебе это сказал?

Его квадратное лицо было неподвижным.

— Продолжай, — проговорил он.

— Херрик был заметной личностью в городе и выставил свою кандидатуру на выборах. Освободиться от него было непросто. Но тебе становится известно, что в город должен приехать я. И вот появляется некий план, дело хорошо сработано, я погиб. Но тут выявляется, что в курсе этого дела может быть Броди. А во-вторых, еще и малышка. Она оказывается на моей стороне, и без нее ты пропал, если даже заставишь Броди заговорить.

Киллино достал сигару, старательно откусил кончик и выплюнул его на пол. Потом он, не торопясь, закурил и выпустил облако дыма.

— Ты кончил? — спросил он.

— Да, — ответил я.

Он взглянул на Флагерти.

— Кен знает слишком много, — сказал он. — Необходимо изменить наши планы. Его теперь нельзя представить перед судом, они могут ему поверить и назначить расследование…

— Можно будет объяснить, что он застрелен при попытке к бегству, — предложил Флагерти.

— Да, — согласился Киллино. — Нужно действовать как можно быстрее, в его мешке немало всякой всячины…

— Еще бы! — я подмигнул Бату.

— Когда покончим с ним, — продолжал Киллино, — займемся поисками малышки. Она все равно не сможет ускользнуть от нас.

— Неплохо было бы избавиться и от нее тоже, — сказал Флагерти.

Киллино покачал головой.

— Для этого надо будет как следует подготовить мизансцену. Мы позаботимся, чтобы на процессе она молчала. С женщинами это легко проделывать. — Он посмотрел на Бата, который ему подмигнул. — Ты сможешь этим заняться?

— Можно попробовать, — сказал тот, обнажив свои черные гнилые зубы.

Киллино встал.

— Избавься от него, — приказал он Флагерти.

— До свидания, толстяк, — сказал я. — Напрасно ты считаешь себя таким умным. Мы еще увидимся!

Он вышел из комнаты, не обратив никакого внимания на мои слова, и хлопнул дверью.

Бат посмотрел на Флагерти с надеждой.

— Начнем?

— Не здесь, — ответил Флагерти, — мы отвезем его в другое место.

— Делай, да побыстрее, — сказал я Бату, — и целься хорошо.

— Не беспокойся, — сказал он, поглаживая меня по руке. — Ты ничего не почувствуешь…

* * *

Флагерти вел машину. Бат и я сидели на заднем сиденьи.

— Какое впечатление производит на тебя твоя последняя прогулка? — спросил Бат с вполне искренним любопытством.

— Ровно никакого, — ответил я, — у меня довольно крепкие нервы, чтобы реагировать на подобный пустяк — Это правда, — согласился Бат, с восхищением глядя на меня. — Но не рассчитывай вывернуться. Все равно ничего не выйдет.

— А мы не могли бы устроить маленький конкурс, о котором мы с тобой говорили, а, Бат? — спросил я немного спустя.

— Нет необходимости в каком бы то ни было конкурсе, я ведь все равно тебя убью.

— Что ты говоришь? В состязании на револьверах я хотел бы лучше иметь дело с тобой, чем с наполовину парализованной развалиной, да еще в рукавицах!

Он ударил меня кулаком прямо в лицо.

— Закройся! Я могу убить тебя с закрытыми глазами!

— Во всяком случае, у тебя не хватает храбрости рискнуть, а?

— Никаких разговоров, — оборвал Флагерти. — Мы не станем рисковать с таким проходимцем, как ты.

— Вот видишь, — сказал я Бату, — даже твой товарищ считает, что я быстрее и лучше стреляю, чем ты. Слышал, что он сказал? Бат стал прерывисто дышать.

— Ты не такой уж сильный, — проговорил он, еле сдерживая гнев. — Можно и объясниться. Мне совершенно наплевать на этого грязного флика. Я справлюсь с тобой даже и в том случае, если у меня на каждой руке будет висеть по человеку…

— Ты бредишь, — сказал я, несколько отодвигаясь от него, чтобы избежать очередного удара.

Он не рассчитал этого и, ударив кулаком в заднее стекло машины, разбил его.

Флагерти стал ругаться:

— Хватит! Ты уберешь это дерьмо так, как я тебе сказал…

— Крепкий человек из Детройта выслушивает приказания вонючего флика, — засмеялся я, подтолкнув Бата кулаком в бок.

Флагерти остановил машину.

В это время мы достигли безлюдного берега. Огни Парадиз-Палм бледнели при свете зари. Город по-прежнему имел для меня симпатичный вид, но я уже находил его немного далеким.

— Выходите! — закричал Флагерти.

Мы молча вышли.

Лицо Бата было красным.

— Этот подонок будет вынужден признать, что я быстрее его! — с упрямством и даже с каким-то ожесточением сказал он.

— Ты сделаешь только то, что тебе приказано! — зарычал Флагерти.

— Послал бы ты его лучше прогуляться, — сказал я Бату. — Он, видимо, считает тебя за недоноска.

Флагерти сунул руку в карман, но Бат опередил его и схватил за запястье.

— Если ты это повторишь, я продырявлю тебе кожу! — закричал он. — Я не люблю фликов, понимаешь ты это! Я непременно хочу доказать этому подонку, на что я годен, и не легавому, вроде тебя, препятствовать мне в этом!

— Ты просто ненормальный! — заорал Флагерти. — А если он окажется быстрее тебя? Он убьет нас обоих! Бат расхохотался.

— Никакой опасности! Я ведь не так глуп.

Он взял револьвер Флагерти и выбросил патроны на песок.

— Видишь? — весело проговорил он. — Я даю ему незаряженный револьвер. Даже если он и вытащит свой раньше, чем я, он все равно умрет. Я совершенно спокоен. — Он посмотрел на меня. — Идет, глупец?

— Конечно, — ответил я, — все-таки я чему-нибудь научу тебя, прежде чем умру.

Флагерти отошел. Он не был удовлетворен всем этим, но ничего не мог поделать.

— Ну что же, действуйте, — злобно проговорил он. Бат бросил мне револьвер. Это был «кольт» 48 калибра. Он хорошо лежал в руке.

— А что ты скажешь на это, паренек? — спросил он с улыбкой.

— Готово, — ответил я, сунув револьвер за пояс.

— О'кей, — произнес Бат, выпрямившись. — Готов?

— Подожди немного, — сказал я. — Хочешь держать пари?

— Ха-ха! — Бат скорчился от смеха. — Ты просто заставишь меня умереть от смеха, паренек! Когда я тебя уложу, как же ты сможешь рассчитаться со мной?

— Ну, довольно! — закричал Флагерти. — Кончай его!

— Согласен, — ответил Бат, изменившись в лице. — Это хорошо, дружок, но все же настал для тебя момент попрощаться с этим светом.

Он согнул колени и потер ноги о песок. Я наблюдал за ним, но он колебался, хотя и знал, что мой револьвер пуст.

— Я даю тебе возможность достать твой револьвер, Бат, — с улыбкой проговорил я. — Я всем и всегда даю такую возможность, прежде чем стрелять в человека.

— Но на этот раз ты сам будешь застрелен, — прошипел он и схватился за револьвер.

Если бы он не спустил ниже свою кобуру, он бы меня несомненно пристрелил. Но его револьвер на долю секунды застрял, а я успел достать свой кольт. Оружие было у меня в руке, а Бат все еще тянул свой из кобуры.

— Я получил тебя, — сказал я, бросая кольт ему прямо в лицо.

Я вложил в этот бросок всю свою энергию. Кольт просвистел в воздухе и ударил его прямо между глаз. Он упал со страшным ругательством.

Я прыгнул к нему, вырвал револьвер, увернувшись от Флагерти, который бросился на меня, и ударил его ногой в лицо. Затем я ударил Бата по затылку кольтом, в тот момент, когда он уже вставал на колени.

Оба растянулись на песке, раскинув руки и обратив лица к ночному небу.

В таком состоянии я их и оставил.

Чудесное яркое солнце пыталось проникнуть сквозь деревянные жалюзи, когда я проснулся. Хетти Дувал стояла около меня. Я сел на кровати и зажмурил глаза.

— Кажется, я немного заснул, — сказал я, проводя рукой по волосам и осторожно нащупывая шишку.

— Я принесла вам кофе, — сказала она. — Девис ждет вас. Могу я сказать ему, чтобы он вошел?

— Разумеется, — ответил я, повернувшись к подносу, который она поставила на бамбуковый столик около кровати. — Который сейчас час?

— Полдень, — ответила она, выходя из комнаты. Я зевнул, налил чашку кофе и поискал сигарету. Я закурил, когда вошел Девис.

— Салют! — со смехом бросил я ему.

— Вот это да! — воскликнул он, с удивленным видом разглядывая меня. — Я уж и не ожидал вас увидеть живым!

— Я тоже, — ответил я, указывая ему на единственный стул в комнате. — Есть у вас с собой немного виски?

Он вытащил из заднего кармана брюк бутылку с виски и протянул ее мне.

— Я ужасно волновался, — проговорил он, вытирая пот со лба. — Благодаря вам у меня появился атеросклероз.

Я налил на два пальца виски в мой кофе и вернул ему бутылку. Он сделал глоток и засунул бутылку обратно в карман.

— Итак? — с нетерпением проговорил, он. — Расскажите же, что с вами произошло! Вы ведь в настоящее время должны уже быть мертвецом.

Я поведал ему свои приключения.

— Проклятье! — воскликнул он, когда я кончил.

— Ас вами что произошло, после того как я поднялся наверх? Он надул щеки.

— Старина, я был совершенно уверен, что уже пропал. Когда появился Флагерти, мне стало тошно.

— Я это успел заметить, когда поспешил скрыться. У вас был такой вид, будто вас преследовал какой-то кошмар.

— И кому вы только это говорите! Что за история! Флагерти и Сансетта заговорили о вас. Флагерти налетел на меня, как ураган. Он хотел знать, где я вас подцепил. Я сделал вид, что считаю его ненормальным. Я сказал ему, что подцепил вас в одном баре и что вы назвались туристом и выразили желание сыграть в покер. Я клялся, что это все, что мне о вас известно и что я не имел ни малейшего понятия о том, кто вы такой. Это было настолько глупо, что показалось, видимо, им правдой. Флагерти захотел узнать, как вы выглядите, и Сансетта описал вас.

Страницы: «« 345678910 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Во время роскошного ужина в ресторане «Пекин» отравлен бизнесмен Георгий Кавтарадзе, большой любител...
Частный детективТатьяна Иванова еще на свадьбе племянника обратила внимание на работавших фотографа ...
Далекое будущее, Земля превращена в археологический заповедник. Группа контрабандистов, прилетевшая ...
Звезда Даль грозит вспыхнуть Сверхновой, а у нее оказалась планета, населенная потомками одной из пе...
«Рэдер осторожно выглянул в окно. Прямо перед ним была пожарная лестница, а ниже – узкий проход межд...
Ближайшее будущее. Боб Арктур ведет иллюзорное существование в непрекращающихся наркотических видени...