Очаруй меня Линдсей Джоанна
– Ночь была волшебной! – призналась Брук.
По крайней мере, ее конец был волшебным.
– Думаю, мы с Домиником теперь будем больше, чем друзьями.
– Видишь? – хмыкнула Алфрида. – Ты зря беспокоилась. По крайней мере, теперь мне не придется искать эту траву.
– Нет. Я определенно не хочу, чтобы он оказался беспомощным в постели, – рассмеялась Брук.
В дверь постучали.
– Должно быть, это принесли воду для ванны. Вставай и поешь. Мне велели одеть тебя к сегодняшней свадьбе, а осталось всего два часа.
– Ты могла бы сказать это раньше! – ахнула Брук. – Я проспала целых два дня?
– Нет и нет. Я сама не знаю, почему вы женитесь раньше, чем ты думала. Спроси своего волка.
Брук улыбнулась, вспомнив вчерашнее возвращение домой. Происшедшее между ними достаточно ясно объясняло, почему они женятся сегодня. Должно быть, Доминик тоже не захотел больше ждать их брачной ночи.
Следующие два часа прошли в суматохе, но Брук была на седьмом небе. У нее даже было подвенечное платье, на котором настояла мать. Его сшили вместе с новым гардеробом. Дорогой белый муслин с небольшим шлейфом и расшитой жемчугом шемизеткой. Сверху надевался длинный плащ, отделанный крупными шелковыми цветами.
Харриет ожидала, что дочь выйдет замуж вскоре после окончания сезона или, по крайней мере, обручится, поэтому и велела сшить подвенечное платье. Мать питала такие заоблачные надежды! Брук, возможно, пригласила бы ее, несмотря на ненависть, которую питали к ней в этом доме. Она была так счастлива, что могла бы пойти на это, если бы свадьба по-прежнему была назначена на воскресенье. Но даже если бы Вулфы были любезны с ее матерью, сама Брук могла сорваться. Так что даже к лучшему, что матери не будет.
За ней пришел Доминик. Несмотря на хищный блеск его глаз, выглядел он настоящим лордом. Он тоже что-то предвкушает? Представляет брачную ночь… или день? Блеск его глаз был таким ярким, что он, вполне вероятно, потащит ее в постель сразу после церемонии. Но сейчас пора было уходить, по крайней мере, Брук так решила.
Однако Доминик повел ее по коридору в комнату своей матери, хотя Брук прекрасно знала, что Анна недостаточно здорова, чтобы присутствовать в церкви.
Она замедлила шаг, отчего он остановился и спросил:
– Ты, наконец, передумала? Можно было сказать об этом раньше. Прежде чем я послал за священником.
– Ты послал за священником? – удивилась Брук. – Значит, нас поженят не в церкви?
– Мать хочет быть свидетелем церемонии. Я не видел причин отказать ей.
Обвенчаться у постели больной? После того, как она увидела величественную церковь Святого Георгия?
Брук была немного разочарована тем, что обвенчается не там. Но она скрыла свои эмоции и весело сказала:
– Знай я, что мы поженимся дома, надела бы что-то менее модное.
– Вздор. Это твоя свадьба. И ты выглядишь воплощением прелести.
Она улыбнулась. Сегодня она выходит замуж за Доминика. И не все ли равно, где это произойдет? Может, он скажет, как сильно хочет ее, если она спросит, к чему такая поспешность?
– Потому что регент был вчера ночью на балу и видел, что я больше не страдаю от раны. Возможно, он навестит нас сегодня или пришлет своего человека, который объявит, что мы ослушались приказа, не поженившись сразу же, как только я выздоровел. Но так или иначе, я не вижу причин ждать еще дольше. А ты?
Она тоже не видела причин ждать, но не это надеялась услышать. Брук покачала головой, снова улыбнулась и пошла вперед. Но когда он открыл перед ней дверь, она застыла на пороге:
– Что она делает здесь?
– Я послал ей записку сегодня утром.
– Не спросив меня?
– Я думал, ты будешь довольна.
– А я думала, что ты не хочешь видеть ее в своем доме, – отпарировала Брук.
Ее мать! Сидит у постели больной и даже смеется какой-то шутке Анны! Похоже, Доминик сделал то, что она сама подумывала сделать сегодня утром. Послал записку.
Анна улыбалась. Так что Брук ошиблась, считая, что если на свадьбе будет присутствовать еще одна Уитворт, ее ждет холодная встреча. Но Вулфы вели себя более чем великодушно.
И тут Доминик наклонился к ней и прошептал:
– Последний шанс, Болтушка.
Неужели он дал ей такое прозвище? Да еще называет Брук так в присутствии ее матери! Она глянула на него. Он ухмылялся. Значит, он больше ей не враг?
Но тут в ней снова пробудились старые сомнения. У него действительно не было выбора!
Слава богу, хоть Томаса здесь не было! Не хватало еще такого свидетеля. Роберту, конечно, задали бы трепку, осмелься он ступить на порог! Жаль, что не попытался! Вот был бы великолепный свадебный подарок для Брук!
Господи, о чем она только думает в такую минуту!
Харриет вышла вперед, чтобы взять дочь за руку:
– Не собираюсь говорить, что ты красива, потому что это слово не дает никакого представления о тебе, сокровище. Но ты выглядишь великолепно в этом платье.
Харриет улыбалась! И шутила!
Брук не знала, как на это реагировать. Шутки с обоих фронтов!
– Отца не пригласили? – спросила она, когда Доминик отошел к кровати матери.
– Пригласили, – кивнула Харриет, – и думаю, он хотел прийти, чтобы познакомиться с женихом. Но поездка в Лондон доконала его. С тех пор, как мы приехали, он не встает с постели. Но кстати о болезнях: Анна сказала, что благодаря тебе почти поправилась!
– Так ты уже была знакома с Анной? – с любопытством спросила Брук.
– Ну разумеется, в обществе все знакомы друг с другом. Правда, я ожидала неприязни, о которой ты упомянула. Я не видела ее со времени дуэлей. Она знает, почему ее сын хотел убить моего?
– Да.
– Значит, она двулична, если обращается со мной так, будто ничего не случилось.
– Не думаю. Она просила меня сделать ее сына счастливым. Полагаю, это для нее важнее, чем таить злобу на тебя.
– Мудрый выбор – извлекать пользу из любой ситуации. Но сама ты этого хочешь?
Чтобы он был счастлив? Она думала об этом как о цели. О том, что это принесет мир обеим семьям. Но теперь она поняла, что действительно этого хочет. О господи, да ведь она влюблена, верно? Поймана в собственный капкан!
– Да, было бы прекрасно, если бы мы оба были счастливы.
– Я не это имела в виду.
– Простите за опоздание! – воскликнул появившийся на пороге священник и сразу же повел их в комнату, чтобы начать церемонию.
Через минуту дверь снова с грохотом распахнулась.
– Скажите, что я не слишком поздно!
На лице гостьи было такое покаянное выражение, что Брук испугалась, священник замолчал, а из уст Харриет вылетел растерянный возглас. Сначала Брук подумала, что это одна из бывших любовниц Доминика, которая решила протестовать против свадьбы. Но она тут же узнала очень красивую женщину, которую встретила на днях в холле Вулфов.
– Нет, – ответила Анна с кровати. – Ты как раз вовремя, Элинор, и надеюсь, с хорошими новостями!
– С самыми лучшими, дорогая, – облегченно засмеялась Элинор.
– Герцогиня, – учтиво поклонился Доминик. – Всегда рад видеть вас. Но матушка не упоминала, что вы хотели присутствовать на моей свадьбе.
– Потому что я этого не хочу, дорогой мальчик. И сделала все, чтобы свадьбы не было! Можете поблагодарить меня обычным способом: дюжина роз, безделушка, и да, я люблю конфеты.
Женщина, очевидно, была крайне довольна собой. И совершенно не обращала внимания на то, как шокируют окружающих ее слова. Может, она решила устроить нечто, вроде спектакля, и на самом деле она не герцогиня, а актриса?
Но судя по тому, как нахмурился Доминик, он был не слишком доволен.
– Вы не могли бы объясниться?
– Позвольте мне, – вмешалась Анна. – Я, должно быть, ввела тебя в заблуждение, Дом, позволив думать, что согласна на эту свадьбу.
– Должно быть? – переспросил он.
Анна поежилась.
– Конечно, со стороны леди Брук было очень любезно помочь мне оправиться от болезни, но прости, я не могу вынести мысли о том, что в жилах моих внуков будет течь кровь Уитвортов. Поэтому я попросила свою дорогую подругу вмешаться и предложить принцу другой выход.
Элинор подняла глаза к небу и хихикнула.
– Георг должен мне денег, – сказала она Доминику, – так что не посмел не принять меня сегодня утром. И он тщательно обдумал мое предложение. К тому же я подсластила его, упомянув, что вы и девица Уитворт любите друг друга и будете рады пожениться, так что он не получит ни денег, ни собственности. Но если он освободит вас от вынужденной женитьбы, вы пожертвуете ему угольные шахты и подпишете обязательство не затевать больше дуэлей с Робертом Уитвортом. Он тут же согласился, как я и думала.
Брук была слишком ошеломлена, чтобы что-то сказать. Даже чтобы думать! Но Доминик круто повернулся к матери:
– Я думал, ты поняла, что больше не имеешь права принимать за меня решения. Почему ты не рассказала мне об этом плане до начала его осуществления?
– Не хотела зря пробуждать в тебе надежды, если ничего не получится. Но у меня все получилось, и не отрицай, что не рад разрыву с этой гнусной семейкой.
– И все же…
– Довольно с меня оскорблений! – резко воскликнула Харриет. – Спасибо, Анна, за то, что вернули мне дочь. Она заслуживает гораздо лучшего, чем такие родственники, как вы.
Харриет была вне себя от гнева. Она вытащила Брук из комнаты, и никто их не остановил, и уж тем более Доминик. Он освободился. Пусть зол на мать за то, что не поговорила с ним, но, тем не менее, он рад! Иначе остановил бы ее и не поблагодарил бы герцогиню, и женился бы сегодня на Брук, невзирая на вмешательство матери.
Брук была шокирована, ошеломлена, потрясена, иначе сказала бы ему что-то, поздравила бы, попрощалась… в конце концов, она не питает к нему ненависти, и они хорошо узнали друг друга за две недели, проведенные вместе. Но слезы жгли глаза. Одно слово – и они польются, а она не хотела, чтобы ее увидели и запомнили такой.
– Я пришлю экипаж за твоими вещами. Мы здесь не останемся. Ни секунды, – говорила Харриет, спускаясь вниз.
Гейбриел, встретивший их у подножья лестницы, улыбнулся Брук.
– А, прекрасная невеста! Но, леди Вулф, почему вы уходите?
Прежде чем Брук успела ответить, Харриет рассерженно воскликнула:
– Не оскорбляйте ее, называя леди Вулф! Она по-прежнему леди Уитворт!
Потом она буквально рявкнула дворецкому, открывшему им входную дверь:
– Прикажите горничной моей дочери сложить все вещи и через час быть готовой к отъезду. Да, и пришлите слуг помочь ей.
Брук по-прежнему слова не сказала. Ей следовало упомянуть о кобылке, купленной для нее Домиником. Алфрида о ней не знала, но она скажет как-нибудь в другой раз. Ей нужно выплакаться, смыть слезами все, что она чувствовала в этот момент, но только не в присутствии Харриет. Мать ей точно не посочувствует, наоборот – разразится потоком злых реплик в адрес Анны Вулф и Вулфов в целом. Похоже, она действительно взбешена из-за случившегося.
Брук отвезли в дом, находившийся неподалеку. Видимо, это был лондонский дом ее родителей. Впрочем, Брук это было неинтересно.
Прежде чем повести дочь наверх, Харриет послала экипаж к Вулфам.
– Э… что ты здесь делаешь, девушка? – услышала Брук, проходя мимо открытых дверей.
Она остановилась и увидела распростертого на постели хмурого отца, но мать подтолкнула ее вперед, сказав:
– Третья дверь слева по коридору – твоя комната, дорогая. Я сейчас приду. – И жизнерадостно добавила, входя в комнату Томаса: – У нашей дочери все-таки будет сезон!
Брук вошла в комнату и закрыла за собой дверь. Слезы хлынули так быстро, что она смогла сделать всего несколько шагов, прежде чем глаза заволокло соленой пеленой. Она не знала, как долго простояла неподвижно, но потоки слез не смывали печаль.
Почувствовав, что ее обнимают ласковые руки, она повернулась лицом к Алфриде и расплакалась:
– Фрида, он не захотел…
– О, мое сокровище! Это ему предстояло влюбиться без памяти. Не тебе!
Брук резко отступила. Второго потрясения она не ожидала. Ее утешает мать? Она быстро вытерла слезы и снова отвернулась.
– Все будет хорошо, – заверила она Харриет. – Я просто не ожидала, что свадьба не состоится. И слышать такие нежные слова… слишком много сюрпризов.
– Тебе ни к чему объяснять. Ты думала, что он станет твоим мужем и позволила себе его полюбить. Твоя ревность прошлой ночью это показала. Я тоже надеялась, что вы сможете одолеть неприязнь и ненависть и быть счастливы.
– Не понимаю. Ты желаешь мне счастья?
– Конечно, – мягко ответила Харриет.
Брук не поверила и рассердилась на себя. Кажется, она жалеет о том, что мать к ней неравнодушна?
– Только не нужно притворяться, что ты любишь меня. Поздно. Не смей этого делать!
– Я говорила, что она чувствует себя одинокой и нелюбимой, – рассерженно произнесла Алфрида, входя в комнату. За ней следовали слуги с сундуками Брук, и Фрида стала показывать, куда их поставить.
Харриет, недовольная тем, что им помешали, нетерпеливо поморщилась. Брук отвернулась, пытаясь думать о чем угодно, кроме того, что случилось сегодня.
Но Алфрида еще не закончила:
– Она слишком много лет жила без любви, Харри! Минуты, которые ты уделяла ей, когда Роберт и Томас уезжали, были слишком немногочисленны и редки. Она не помнит, сколько любви ты дарила ей, когда она была ребенком. Ничего не помнит!
Услышав, как ее мать называют «Харри», Брук удивленно хлопнула глазами. Она никогда не слышала, чтобы Алфрида говорила с ее матерью подобным тоном, словно они много лет были лучшими подругами! И Алфрида выглядела такой обозленной, когда выталкивала слуг из комнаты и запирала дверь!
Но Харриет была вне себя от ярости. Какая-то служанка смеет ее осуждать!
– Иди, – велела она, указав на дверь.
Алфрида и не подумала подчиниться. Вместо этого она сложила руки на груди и загородила собой дверь.
– Никуда я не пойду. Я сделаю все, чтобы сейчас ей сказали правду. – Тон ее внезапно смягчился. – Наша куколка стала взрослой, Харри. Ей больше не нужна защита, – вздохнула она и уже строже добавила: – И я освобождаю себя от своего обещания молчать, так что либо ты скажешь ей, либо я.
– Но хуже этого ничего быть не может, Фрида! – расстроилась Харриет. – Это разобьет ей сердце!
– Она стойкая девочка…
– Довольно! – отрезала Брук. – Либо объясните, из-за чего спорите, либо молчите, но не ведите себя так, будто меня здесь нет и я ничего не слышу!
Женщины злобно уставились друг на друга. Несколько минут прошло в молчании, после чего Харриет, наконец, обняла Брук за плечи и повела к длинному дивану. Больше девушка ничего в комнате не заметила. Но все же села рядом с матерью и стала ждать, затаив дыхание и снова борясь со слезами. На этот раз по другому поводу, более привычному.
Харриет взяла ее за руку, и дочь повернулась к матери лицом.
– Я люблю тебя. Всегда тебя любила. И откровенно говоря, думала, ты знаешь это или, по крайней мере, чувствуешь.
– Я…
Харриет прижала палец к губам Брук.
– Пожалуйста, не отрицай ничего, пока я не закончу говорить. Роберт ревновал тебя с самого твоего рождения. Слишком сильно ревновал. Не знаю, почему он не перерос эту ревность. Я уделяла ему столько же внимания, сколько тебе, но он не хотел ни с кем меня делить. Я не знала, что он делал, когда прокрадывался по ночам в твою комнату. Увидев твои синяки, Алфрида все мне рассказала. Я попыталась уговорить Томаса отослать Роберта, но он не согласился. Поэтому я намеренно отдалилась от тебя, чтобы защитить. А он… всегда маячил поблизости, наблюдал, подслушивал, словно пытался поймать меня на лжи. Я ненавидела ситуацию, в которую попала. Не представляешь, как трудно мне было изображать безразличие в то время, как я слишком тебя любила!
– Ты могла все мне объяснить.
– Когда? Как? Ты все еще была ребенком. Слишком порывистой и искренней. Я боялась, что, если ты поцелуешь или обнимешь меня в присутствии Роберта, он обозлится еще больше и покалечит или убьет тебя. Я не могла так рисковать. Но я была с тобой, когда их не было рядом. Ты, конечно, помнишь это.
– Я помню только, как меня отталкивали.
– Неужели сейчас уже слишком поздно? – спросила Харриет со слезами на глазах.
Брук не верила себе. Неужели это она утешает мать в такой день? Но все, что ей было по-настоящему нужно услышать, – эти три простых слова. Поразительно, как быстро они способны исцелить застарелую боль!
Улыбнувшись, она обняла мать:
– Никогда не поздно.
Ничто не имело значения теперь, когда Брук поняла причины прошлых поступков и поведения матери. Харриет не хотела, чтобы дочь обедала со всеми за столом, чтобы защитить ее от резкости и недоброго внимания Томаса. В отсутствие Брук жертвой резкости отца становился Роберт. Временами Харриет так яростно сражалась с Томасом, что он даже бил ее, но когда он однажды ударил Брук, Харриет поняла: нужно убедить мужа, что она на его стороне, и придумала способ держать дочь подальше от него. Алфрида каждый день рассказывала ей обо всем, что сделала или выучила Брук. Они действительно стали хорошими друзьями.
– Я так ждала твоего лондонского сезона и того момента, когда ты навсегда избавишься от Томаса! Надеялась, что это произойдет прежде, чем он поймет, какое ты сокровище, и сам найдет тебе жениха, которого ты возненавидишь еще больше, чем отца. Когда же мы получили указ регента, я надеялась, что ты будешь счастлива с лордом Вулфом. Думала, что ему следует встать на колени перед принцем и поблагодарить его за то, что отдал ему тебя. Я даже смеялась, представляя это. Но оказалось, что он глупец, который предпочел месть своему счастью. Так тому и быть. Мы найдем тебе прекрасного человека, чтобы ты перестала думать о волке.
Если бы только это было возможно! Может, в следующем веке. Но попытаться стоит.
– О, Алфрида наконец ушла, – заметила Харриет, вставая. – Пойдем, я помогу тебе распаковать вещи. Надеюсь, комната тебе понравится. Я велела заново обставить ее к твоему сезону.
Харриет принялась открывать сундуки и носить груды одежды к красивому резному бюро. Брук задалась вопросом, распаковала ли мать в жизни хотя бы один сундук? Она неохотно встала, чтобы помочь.
Слишком много всего случилось в этот день. Сколько она узнала! Узнала причины притворного безразличия матери. Поняла степень ненависти Анны Вулф. Увидела, с каким облегчением избавился от нее Доминик, хотя это стоило ему угольных шахт! Возможно, как только Брук вышла из комнаты, он поблагодарил мать, сделавшую то, о чем он и не подумал. Подкупившую регента, чтобы тот отступился. Почему он не догадался до этого сам? Или догадался?
– Зачем тебе нужна эта старая безделушка? – спросила Харриет, одним легким движением руки развернув веер, и улыбнулась, когда из него выпала бумажка. – Прячешь любовные письма?
– Нет, это не мой веер. Он принадлежал Элоизе Вулф, – удивленно протянула Брук. – Мне следовало бы вернуть его Доминику.
– Бедная девочка, – вздохнула Харриет, поднимая бумажку и кладя ее вместе с веером на туалетный столик. – Нужно рассказать Томасу о том, что ты открыла мне прошлой ночью. Пусть я люблю сына, потому что он мой сын, но мне не нравится, каким он стал, и к тому же он замышляет убийство…
– Не говори ничего, – перебила Брук и с трудом выдавила: – Я была очень зла, когда сказала это. Я рассердилась, потому что Роберт отдал мне пузырек. Я только предположила, что это яд, хотя он все отрицал, и даже не проверила, и сразу выбросила, поэтому не знаю точно, что там было. Если его лишат наследства, я и слезинки не пролью, но его нельзя обвинить в чем-то худшем, чем совращение невинных девушек, а об этом отец уже знает. Очевидно, Роберт перестал этим заниматься после предупреждения Томаса. Кроме того, Доминик подпишет обещание оставить его в покое. Так что всему этому положен конец.
– Я все равно на всякий случай буду за ним следить. Не впервые приходится это делать.
Глава 50
Они съели вместе обед, а потом и ужин. Брук начинала думать, что Харриет не оставит ее одну в этот день. Впрочем, она не возражала. Она давно привыкла к непрестанной болтовне матери, но сегодня эта болтовня не казалась ей такой нервной, как она помнила с детства. Сегодня Харриет просто пыталась отвлечь Брук от мыслей о Доминике. И у нее неплохо получалось.
– Твой отец хотел бы поговорить с тобой, произнести что-то вроде официальной речи, ведь у тебя начинается сезон.
– Предпочла бы этого избежать.
– Не сегодня, конечно, – согласилась Харриет. – Я объяснила, что ты расстроена. Ему не слишком это понравилось. Но может, как-нибудь на этой неделе? Иначе он спустится вниз, чтобы посмотреть, кого ты принимаешь.
– Я никого не принимаю.
– Станешь принимать. Я ответила согласием на все полученные мной приглашения, а их будет еще больше после того, как все узнают, что теперь ты дебютантка.
– Не усердствуй, – предупредила Алфрида. – Ей нужно время, чтобы свыкнуться с тем фактом, что волк позволил ей уйти.
– Вздор, – отмахнулась Харриет. – Ей следует отвлечься, чтобы у нее не оставалось времени думать об этом…
– Дайте ему неделю, и он будет отираться у твоей двери, – перебила Алфрида.
Она дала ему две недели, две очень насыщенные недели. Но не видела Доминика ни на одном балу, куда возила ее Харриет, и наконец, узнала причину от его друга Арчера. Оказалось, что он вернулся в Россдейл почти сразу же после… после того, как помолвка была разорвана. Его отъезд из Лондона и очевидный отказ от нее еще больше опечалил Брук. Ей тоже хотелось бы оказаться в Россдейле. У нее сохранилось столько прекрасных воспоминаний о пребывании в этой дикой, прекрасной северной земле. Она с такой радостью узнавала Доминика, мчалась на Ребел по пустошам, общалась со Сторм! Сколько раз может разбиться одно сердце?
Но мать делала все, чтобы заставить дочь забыть. Брук была окружена поклонниками, и они уж точно осаждали ее дверь. Она действительно имела такой успех, как предсказывала Харриет.
И вот уже целую неделю ей удавалось избегать беседы с отцом. Она проходила на цыпочках мимо его двери, – почему она всегда открыта? – или пробегала, когда слышала, что он говорит со слугой. Но наконец однажды он выкрикнул ее имя, вынудив войти в комнату.
Томас все еще не оправился после поездки в Лондон, а Брук не собиралась лечить его больные суставы, удерживавшие его в постели, особенно сейчас, зная, как не любит его мать. Когда она предложила помочь отцу, мать покачала головой и спросила:
– Ты же не хочешь, чтобы он спустился вниз и распугал твоих поклонников?
Может, она и хотела. Потому что поклонники ее не интересовали.
– У тебя есть уже какие-то имена? – требовательно спросил Томас, когда она подошла к его кровати.
– Имена?
– Твоя мать заверила, что если предоставить это тебе, ты сделаешь лучшую партию, чем та, о которой смогу договориться я. Так расскажи, кого ты считаешь своим возможным мужем, и не медли, потому что мне не терпится это услышать.
Брук не помнила ни единого имени, потому что не была готова к этому дебюту, не могла перестать думать о Доминике и все еще с трудом сдерживала слезы. Поэтому она назвала единственное имя, которое могла вспомнить, хотя видела Арчера всего один раз, если не считать бала, на котором была с Домиником.
– Арчер Гамильтон.
– В самом деле? – удивился Томас. – Я знаю маркиза Гамильтона, и мы члены одного клуба. Хороший род, влиятельный. Богатый. Его сын – вполне подходящая партия, хотя и не получит титула. Кто еще?
Пришлось изобрести еще несколько имен, услышав которые, отец заявил, что понятия не имеет, кто это, и приказал дочери держаться щенка Гамильтонов.
Она заверила, что так и сделает, хотя и не думала послушаться. Но нужно же было как-то выбраться из этой комнаты! К тому же у нее на уме было совершенно другое. Особенно после того, как она прочитала спрятанное письмо Эллы.
А когда Брук несколько дней спустя получила подарок от Доминика, ее слезы высохли.
В прилагающейся к нему записке было всего три слова: «С днем рождения». Ни приветствия, ни пожеланий, ни подписи. Но только Доминик мог купить для нее миниатюру в медальоне и наверняка сделал это до намечавшейся свадьбы. И приказал доставить ей, прежде чем покинул город. Внутри медальона находилось крохотное изображение белой собаки… или волка. Сторм. Неужели он послал это ей вместо того, чтобы просто выбросить?
Именно в этот момент Брук решила снова завоевать его, найдя доказательство того, что Элла вовсе не собиралась умереть, прежде чем родит ребенка. Если мать прекратит принимать приглашения, хотя бы ненадолго, чтобы она смогла…
– Ты вовсе не веселишься, верно? – спросила Харриет в ночь второго бала Брук.
– Не слишком, – вздохнула та. – Знаю, что нужно продолжать жить, как мы планировали, но слишком много всего случилось и…
– Господи, только не плачь! – попросила Харриет и быстро вывела дочь на широкую террасу, где почти никого не было. – Все, что ты испытываешь сейчас, пройдет, обещаю! Я так надеялась, что все эти развлечения помогут тебе успокоиться! Другой мужчина мог бы заставить тебя забыть об этом, если бы ты дала ему шанс.
– А если я не хочу?
Харриет обняла дочь и прижала к себе.
– Мне следовало бы знать, что разбитое сердце не излечится за несколько недель. Поплачь, мое сокровище. Мы скажем, что тебе попала в глаза пыль.
Брук едва не рассмеялась.
– Я не собиралась плакать, – покачала она головой. – И меня отвлекло письмо Элоизы Вулф, которое было спрятано в ее веере. Письмо от настоятельницы монастыря, в котором та сообщает, что у нее есть прекрасное семейство из старинного города Севенокс в Кенте, которое возьмет ее дитя и будет любить как свое собственное. Настоятельница просила Эллу прибыть в ее приют для подкидышей, где та сможет спокойно родить ребенка.
– Никто не рожает ребенка спокойно, – возразила Харриет. – Это совершенно невозможно.
– Думаю, настоятельница имела в виду спокойные условия, но в любом случае не похоже, что Элла собиралась покончить с собой, хотя Доминик думает иначе, и это одна из самых больших причин его ярости. Но я не уверена, что ее намерение было таким.
– Думаешь, она сначала родила бы? – уточнила Харриет.
– Может быть. Но так или иначе, она не хотела умирать до того, как на свет появится ребенок.
Глаза Харриет широко раскрылись:
– Хочешь сказать, существует возможность, что где-то в Англии у меня растет внук?
– Ш-ш-ш, не так громко, мама. Я ничего подобного не думаю. Просто считаю, что ее смерть действительно была несчастным случаем. Ее тело нашли и опознали, так что это была она. И срок ее беременности был не настолько велик, чтобы она успела родить. Элла влюбилась в Роберта во время своего первого сезона и умерла той же осенью почти два года назад, прежде чем ее беременность стала заметной.
– Я никогда не увижу двух своих внуков, – вздохнула Харриет. – А я так хочу внуков! Дождаться не могу.
Брук поняла намек, но предпочла сделать вид, будто ничего не заметила, и быстро продолжала:
– Но если я права и она не покончила с собой, это может изменить отношение Доминика к случившемуся. В конце концов, Элла добровольно отдалась Роберту, так что нельзя винить только его, хотя он и соблазнил девушку. И если я смогу доказать это Доминику, может, его ненависть к нашей семье не будет такой яростной.
– О, сокровище мое, не рассчитывай на это. Мужчины иначе смотрят на подобные вещи. Роберт стал преступником в глазах лорда Вулфа, когда отказался жениться на его сестре.
– Но мне бы хотелось, чтобы мои подозрения оправдались, – ответила Брук. – У настоятельницы может храниться письмо от Эллы, просившей разрешения родить ребенка в их приюте, а потом найти семью, которая его усыновит. И Элла вполне могла вернуться домой, сочинив историю о потере памяти и так далее.
– Или действительно покончить с собой после родов, и если это тоже есть в ее письме, вряд ли ты захочешь показать его волку.
– Она не призналась бы в этом монахиням, – возразила Брук. – Но настоятельница в любом случае все знает.
– Так где этот приют для подкидышей? Мы нанесем им визит завтра, только чтобы увериться.
Брук благодарно улыбнулась, хотя сознавала, что питает слишком много надежд на исход этого визита. А вдруг Элла намеревалась в тот день отплыть в этот приют и только притвориться, будто утонула, чтобы никто ее не искал, но была застигнута штормом. Кроме этого вряд ли что-то можно рассказать Доминику, тем более что Брук помнила, как он повторял слова Эллы, прочитанные им на недостающих страницах дневника, которые он сжег. Она писала, что намеревается «искать покоя и утешения в море». Элла хотела умереть, она чувствовала, что иного выхода нет, но, очевидно, не собиралась унести с собой и жизнь ребенка. Она решила сначала родить и убедиться, что у него хороший дом, прежде чем покончить с собой. Если это правда и Элла погибла случайно, Доминик должен знать. Это поможет ему исцелиться от боли потери.
И даст ей причину увидеть его снова…
Глава 51
Настоятельница лгала им. Даже когда Брук продемонстрировала ей ее письмо, написанное Элле, она отрицала, что его писала, отрицала даже встречу с Элоизой Вулф, хотя признала, что леди Вулф щедро помогала монахиням деньгами, что позволило маленькому дому для подкидышей стать настоящим приютом. Настоятельница была суровой, резкой и явно утаивала правду, по крайней мере, насчет письма. Даже порвала его и выбросила! И теперь Брук нечего было показать Доминику.
Такого она никак не ожидала. Она хотела только получить подтверждение своей теории или, по крайней мере, письмо, написанное Эллой, но не получила ничего, и даже лишилась того маленького свидетельства, которое недавно нашла. Видя, как разочарована дочь, Харриет взбесилась и как следует отчитала монахиню, прежде чем вывести Брук из комнаты. Но когда они садились в экипаж, к ним подбежала юная монахиня.
– Той осенью сюда приезжала молодая леди с горничной, – прошептала она.
– Вы подслушали нашу беседу с настоятельницей? – спросила Харриет.
– Я была в соседней комнате. Я… я…
– Не краснейте, – улыбнулась Брук. – Подслушивать под дверью – и моя привычка тоже.
– Что вы можете сказать о той леди? – спросила Харриет. – Не знаете, была ли это Элоиза Вулф?
– Я никогда ее не видела. И никто не видел, если не считать настоятельницы. Она оставалась здесь много месяцев. Иногда из ее комнаты доносился плач. Но никто, кроме горничной, за ней не ухаживал. Она жила в полном уединении, чтобы не выдать своего имени. По крайней мере, так было до родов. Когда позвали повитуху, заодно послали и за парой, которая должна была забрать ребенка. Но это было до вопля, иначе настоятельница, возможно, подождала бы.
– Какого вопля?
– Нас всех созвали в часовню, помолиться за мать и дитя, и вдруг повитуха закричала, что потеря крови слишком велика. Мне очень жаль, но когда такое бывает, матери редко остаются в живых.