Право на любовь Бэнкс Майя
Но Магнус все-таки наклонился и шепотом добавил:
— Она укусила его за задницу, миледи.
Мейрин опешила. Гэннон строго отчитал Магнуса за ненадлежащую манеру разговора с госпожой, однако тот и не думал раскаиваться.
— Можно утверждать все что угодно, но ясно одно: после того как кобыла его укусила, Артур так разозлился, что выгнал ее из хлева, обозвав неблагодарной тварью. — Он замолчал и откашлялся. — Короче, он велел ей больше не возвращаться. На улице было очень холодно, шел дождь. Я бедняжку приютил, обогрел и накормил. Так что с тех пор кобыла стала моей. Артур потерял на нее все права.
— Миледи, лэрд уже слышал эту историю, — шепнул Гэннон.
— И что же он сказал? — осведомилась Мейрин.
— Сказал, чтобы Маккейбы разбирались между собой сами.
— Хм! И это помощь?
Спор вполне мог послужить достойным поводом для самоутверждения. Пришло время показать всему клану, что у лэрда появилась надежная помощница. Вождь занят важными делами, и незачем вовлекать его в мелочные дрязги.
Мейрин посмотрела на спорщиков, которые снова сцепились и начали пререкаться. Подняла руку, чтобы привлечь внимание к собственной персоне, а когда полный достоинства жест не подействовал, сунула в рот два пальца и оглушительно свистнула.
Старики изумленно умолкли и посмотрели на госпожу так, будто не верили собственным глазам.
— Леди не свистят, — лаконично заключил Артур.
— Он прав, госпожа.
— Слава Богу. Наконец-то вы хоть в чем-то согласились, — отозвалась Мейрин. — Другого способа вас успокоить я не видела.
— Вы хотели что-то нам сказать? — поинтересовался Магнус.
Леди Маккейб сложила руки на груди, весьма гордая тем, что смогла найти способ решения застарелого конфликта.
— Придется поручить Гэннону разделить кобылу на две части и отдать каждому из вас половину. Только так будет справедливо.
Артур и Магнус посмотрели сначала на госпожу, потом друг на друга. Гэннон снова закрыл глаза, но не произнес ни слова.
— Она сумасшедшая, — наконец пробормотал Артур.
Магнус кивнул:
— Бедный лэрд. Должно быть, его обманули. Женили на ненормальной.
Мейрин воинственно подбоченилась.
— И вовсе я не сумасшедшая!
Артур сочувственно покачал головой:
— Возможно, сумасшедшая — сказано слишком сильно. Так, слегка не в себе. Совсем чуть-чуть. Вы, случайно, недавно головой не ударились?
— Нет, не ударилась!
— А в детстве? — заботливо уточнил Магнус.
— И в детстве тоже. И вообще нахожусь в здравом уме и твердой памяти, — огрызнулась Мейрин.
— В таком случае, зачем же, скажите на милость, было предлагать резать кобылу пополам? — возмутился Артур. — В жизни не слышал ничего глупее.
— Но царю Соломону такой способ помог, — негромко пояснила Мейрин.
— Царь Соломон приказал разрезать лошадь пополам? — недоуменно переспросил Магнус.
— А кто такой этот Соломон? У нас такого короля не было. Должно быть, англичанин. Они все со странностями, — пришел к выводу Артур.
Магнус покачал головой.
— Да, все англичане ненормальные, — важно подтвердил он и с подозрением посмотрел на Мейрин. — А вы, что ли, англичанка, леди?
— Нет! С какой стати вы об этом спрашиваете?
— Может быть, капля английской крови все-таки в вас просочилась? Бывает, что и этого достаточно, — предположил Артур. — Тогда все понятно.
Мейрин почувствовала, как земля уходит из-под ног.
— Царь Соломон приказал разрубить надвое ребенка, когда две женщины не смогли его поделить.
Известие потрясло даже Гэннона. Магнус и Артур долго смотрели на Мейрин молча, а потом дружно покачали головами.
— И эти англичане еще смеют называть нас варварами, — проворчал Артур.
— Соломон не был англичанином, — терпеливо объяснила Мейрин. — А смысл предложения заключался в том, что истинная мать ни за что не согласилась бы это сделать и, чтобы сохранить ребенку жизнь, уступила бы его сопернице.
Она пристально смотрела на спорщиков и ждала, пока те поймут мораль притчи, однако оба стояли оглушенные, как будто только что оказались свидетелями невероятного богохульства.
— Что ж, ничего страшного, — заключила Мейрин.
Она подошла к лошади, схватила равнодушное создание под уздцы и повела в сторону замка.
— Миледи, что вы делаете? — прошипел Гэннон, догоняя.
— Эй, девчонка хочет украсть нашу кобылу! — очнулся Магнус.
— Нашу? Нет уж, это моя кобыла, тупица!
Старики снова заспорили, а Мейрин невозмутимо продолжила путь.
— Ясно, что ни один из них не заслуживает этого благородного животного, — объяснила она. — Отведу лошадь к Юэну, он быстро найдет ей применение.
Выражение лица Гэннона недвусмысленно продемонстрировало, что доблестный воин не считает идею блестящей.
— Не волнуйтесь, я непременно скажу лэрду, что вы пытались меня остановить.
— Правда? — с трогательной надеждой в голосе переспросил Гэннон.
Мейрин остановилась посреди двора, внезапно осознав, что воины почему-то не тренируются и Юэна не видно.
— Где же он может быть? — расстроилась она, однако ответа не получила. — Ну, ничего, отдам лошадь главному конюху. У вас же здесь есть главный конюх?
— Да, миледи, конечно, есть, вот только…
— В таком случае проводите меня к конюшне, — нетерпеливо перебила госпожа. — Понимаю, что уже давно пора выяснить, где что находится. А я пока успела побывать только у Мэдди; больше ничего не знаю. Завтра с утра мы непременно исправим оплошность.
Гэннон растерянно заморгал.
— Вы так считаете?
— Да, первым делом. Итак, где же конюшня?
Охранник вздохнул и показал в противоположный конец двора, туда, где тропинка огибала хозяйственные постройки и терялась из виду.
Мейрин повела лошадь в указанном направлении. Зашла за угол и сразу увидела старинное каменное здание, которое, должно быть, и служило конюшней. Дверь была новой, но следы давнего пожара до сих пор кое-где проступали. Впрочем, соломенная крыша выглядела вполне крепкой и наверняка служила надежной защитой от снега и дождя.
Странно, но Артур и Магнус тоже оказались здесь. Оба стояли у входа в отделение, предназначенное для лошадей лэрда. Спорщики посмотрели настороженно, и госпожа ответила решительным взглядом, всем своим видом демонстрируя недовольство.
— Не надейтесь, все равно не получите! — воскликнула она. — Отдам кобылу только главному конюху, чтобы он как следует ухаживал за бедным животным!
— Я и есть главный конюх, ненормальная девчонка! — рявкнул в ответ Артур.
— Не смей так разговаривать с госпожой! — вступился Гэннон.
Мейрин недоуменно посмотрела сначала на старика, а потом на охранника.
— Главный конюх? Вот этот… этот… кретин… и есть ваш главный конюх?
Гэннон вздохнул.
— А я ведь пытался предупредить, миледи.
— Чудеса, да и только, — проворчала Мейрин. — Этот человек такой же конюх, как и я.
— Я отличный конюх! — гордо возразил Артур. — А был бы еще лучше, если бы не приходилось бегать за теми, кто ворует моих лошадей!
— Вы уволены, сэр.
— Не имеете права меня увольнять! — завопил Артур, как будто его ошпарили. — Только лэрд может это сделать!
— Я хозяйка этого замка и повторяю, что вы уволены, — воинственно заявила Мейрин и повернулась за поддержкой к Гэннону. — Скажите ему.
Охранник выглядел обескураженным, однако мужественно поддержал госпожу и известил сородича о том, что тот действительно освобожден от работы.
Оскорбленный до глубины души Артур зашагал прочь, бормоча под нос ругательства, а Магнус проводил соперника довольным взглядом.
— Неудивительно, что лошадь не вытерпела и укусила его за задницу, — заключила Мейрин и отдала поводья Гэннону. — Отведите ее в стойло и проследите, чтобы накормили.
Не обращая внимания на недовольное ворчание охранника, госпожа направилась к замку, весьма довольная собой. Удалось не только выбраться из заточения и при этом не натолкнуться на мужа, но и найти выход из затруднительной ситуации. Первое серьезное дело в качестве хозяйки. Она улыбнулась, поднялась по каменным ступеням крыльца и вошла в большой зал.
По дороге приветливо помахала Кормаку.
— Я поднимусь наверх, чтобы переодеться к ужину. Гэннон скоро вернется, вот только разберется с кобылой.
Кормак встал и озадаченно нахмурился.
— С кобылой?
Мейрин энергично поднялась по лестнице. Да, все-таки день прожит не напрасно. Можно даже сказать, что прошел с большой пользой. Главное, удалось вписаться в повседневную жизнь клана и самостоятельно принять решение вместо того, чтобы беспокоить Юэна по мелочам. У него и так полно серьезных проблем. Помогать мужу — главное предназначение жены.
Мейрин умылась и смахнула с платья пыль. Да, день прошел замечательно, и даже рана совсем не беспокоила.
— Мейрин!
Голос лэрда донесся издалека — должно быть, снизу, из зала. От такого крика, чего доброго, стропила рухнут.
Она встряхнула головой и несколько раз провела расческой по волосам. Если утром удастся поднять левую руку, то можно будет заплести косы.
— Мейрин, немедленно спускайся!
Бросив расческу, она нахмурилась. Что за спешка? Мейрин поправила платье и вышла из комнаты. Юэн неподвижно стоял посреди зала, грозно скрестив руки. Выражение его лица тоже добра не сулило.
Неподалеку собрались Артур, Магнус, Гэннон и Кэлен. За столами сидели воины и с нескрываемым интересом следили за событиями.
Мейрин остановилась перед супругом и светло улыбнулась:
— Вы меня звали, господин?
Юэн провел рукой по волосам и на миг прикрыл глаза.
— За последний час ты умудрилась украсть у человека лошадь и оставить меня без главного конюха. Потрудись объяснить свое поведение!
— Я всего лишь уладила давний спор, — невозмутимо ответила Мейрин. — А когда выяснилось, что этот несносный человек, неспособный справиться с собственной лошадью, отвечает и за ваших лошадей, то немедленно исправила ситуацию.
— Ни то ни другое в твои полномочия не входит. Запомни раз и навсегда: у тебя только две обязанности, и обе очень просты. Первая: беспрекословно меня слушаться. Вторая: не совать нос в управление замком и кланом.
Боль стрелой пронзила грудь. Обида захлестнула порывом ураганного ветра. Мейрин молча посмотрела на каждого из воинов. В глазах Гэннона светилось сочувствие, а вот Кэлен явно поддерживал старшего брата.
Не в силах вынести публичного унижения, леди Маккейб молча повернулась и бегом бросилась прочь.
— Мейрин! — снова окликнул ее Юэн.
Не оборачиваясь, она лишь ускорила шаг. Миновала лестницу и выскользнула в одну из боковых дверей.
Жестокие. Невыносимые. Ужасные. Тупые. Все до одного. Они обвинили ее в сумасшествии, но более сумасшедшего клана не найти во всей Шотландии!
Слезы обжигали Мейрин глаза, и она сердито смахнула их кулаком. Сумерки уже отбрасывали лавандовые тени; еще немного, и замок погрузится в темноту. Вечерняя свежесть становилась все заметнее, однако Мейрин старалась не обращать внимания на холод и быстро шагала по опустевшему двору.
Со стены ее окликнул часовой, однако она даже не остановилась, а только ответила, что далеко не пойдет. Ей хотелось побыть одной, чтобы не слышать страшного крика Юэна и не видеть этих отвратительных зеленых глаз.
Мейрин дошла до стены и остановилась. Нет, дальше нельзя. Должно же где-то здесь найтись укромное местечко.
Спасение пришло в виде старой постройки в самом дальнем углу двора. В окружении полуразрушенных каменных стен даже сохранилась скамейка. Согнувшись, Мейрин протиснулась сквозь покосившийся дверной проем и села, ощущая одно-единственное желание: как можно дольше не возвращаться в ненавистный замок и не видеть никого из новых сородичей.
Наконец-то нашлось убежище, где она могла отвести душу и всласть оплакать постыдное поведение супруга.
Глава 22
Юэн понимал, что бежать вслед за женой, да еще на глазах у подданных, ни в коем случае нельзя. Девочка просто не понимает, что натворила. Надо дать ей время остыть и успокоиться, а потом можно будет растолковать важнейшие правила жизни клана.
Маккейб повернулся и окинул взглядом зал. Герти уже накрывала на стол к ужину. Судя по аппетитному запаху, охота сегодня выдалась удачной.
— Я восстановлен в должности, лэрд? — с надеждой в голосе спросил Артур.
Юэн устало кивнул:
— Конечно. Ты отлично справляешься с лошадьми. И все же пора прекратить бесконечную перебранку с Магнусом. Как видишь, ссоры очень огорчают госпожу.
Артур мрачно кивнул и пошел к своему месту. Магнусу явно не терпелось немедленно сцепиться с Артуром снова, однако грозный вид вождя заставил его сдержаться. Он тоже сел за стол — как можно дальше от врага.
Юэн занял почетное место во главе стола, и трапеза началась. Мэдди подошла, чтобы наполнить блюдо, однако Маккейб остановил ее:
— Как только закончишь обслуживать воинов, немедленно отнеси ужин госпоже. Она в своей комнате.
— Хорошо, лэрд. Сейчас же к ней поднимусь.
Довольный тем, что хотя бы на некоторое время в доме наступил мир, а супруга не останется голодной, Юэн с аппетитом занялся солидной порцией жаркого.
Возможно, после ужина Мейрин смягчится, и к тому времени, как он поднимется в спальню, буря уже уляжется. Вождь поздравил себя с глубоким пониманием сокровенных тайн женского характера и потянулся за новым куском тушеной оленины.
Однако полчаса спустя, когда Мэдди вернулась и с нескрываемой тревогой доложила, что госпожи в комнате нет, стало ясно, что обобщать женский характер, по меньшей мере, опасно.
Непредсказуемость поведения супруги заставляла Юэна усомниться в собственной мудрости, но самым обидным казался тот факт, что все усилия обеспечить ее безопасность заканчивались крахом. Подобные размышления выбивали почву из-под ног, а ведь Юэн Маккейб с детских лет твердо верил в собственную непогрешимость. Знал, как выучить армию и повести ее в бой. Умел выиграть битву, даже если противник обладал пятикратным численным преимуществом. Но вот сладить с хрупкой девочкой ему до сих пор никак не удавалось. Поражение не укладывалось в голове и грозило свести с ума.
Маккейб встал из-за стола и пошел в ту сторону, где скрылась Мейрин. Раз наверху ее не оказалось, значит, проскочила мимо лестницы, в боковую дверь.
— Госпожу не видел? — окликнул он часового.
— Видел, лэрд, — отозвался Родрик. — Прошла с полчаса назад.
— В какую сторону?
— В старую баню. Грегори и Алан ее караулят. Плачет, а в остальном все хорошо.
Юэн поморщился и вздохнул. Хорошо? Да ничего хорошего! Лучше бы сердилась и возмущалась — и то было бы легче. Но что делать со слезами? Этого доблестный воин не знал.
Он пошел к полуразрушенной бане. Грегори и Алан действительно стояли возле уцелевшей стены. При виде вождя оба откровенно обрадовались и вздохнули с облегчением.
— Наконец-то вы пришли, лэрд. Нужно срочно ее успокоить. Все плачет и плачет. Так ведь и заболеть недолго, — растерянно вздохнул Алан.
Грегори нахмурился.
— Вредно столько плакать, особенно молодой женщине. Если вы что-то ей пообещали, то скорее выполните обещание!
Юэн поднял руку.
— Благодарю за дежурство. Можете идти. Я позабочусь о госпоже.
Воины поспешили уйти, а Юэн прислушался к доносившимся из развалин отчаянным всхлипам. Черт возьми, что же делать?
Он вошел и растерянно оглянулся: в бане было совсем темно. А когда глаза постепенно привыкли к сумраку, Юэн отважился шагнуть туда, откуда доносились звуки, и вскоре обнаружил жену. Мейрин сидела на скамейке возле дальней стены. В небольшое окошко проникал серебряный свет луны, так что можно было разобрать смутный силуэт: склоненная голова, печально опущенные плечи.
— Уходите.
Голос прозвучал глуха и враждебно.
— Ну, милая, — прошептал Юэн и сел рядом, — не надо плакать.
— А я и не плачу, — ответила Мейрин, и сразу стало ясно, что именно это она и делает.
— Обманывать грешно, — заметил Юэн.
— Постоянно кричать на жену тоже грешно, — печально отозвалась Мейрин. — Вы обещали обо мне заботиться, но, видит Бог, особой заботы пока не заметно.
Маккейб вздохнул.
— Но ведь ты постоянно испытываешь мое терпение и, судя по всему, намерена продолжать и впредь. Как же мне не кричать? И пообещать тебе ничего не могу, так как вовсе не уверен, что сдержу слово. Зачем же лгать?
— Вы унизили меня перед подданными, — тихо, но упрямо произнесла Мейрин. — Перед этим тупым конюхом. Его к лошадям и близко подпускать нельзя.
Юэн осторожно заправил за ухо Мейрин непослушный локон и с грустью заметил, что глаза ее распухли от слез, а по щекам текут ручьи.
— Послушай, дорогая. Артур и Магнус ругаются всегда, сколько я себя помню. Начали, наверное, еще задолго до моего рождения, а прекратят только тогда, когда лягут в сырую землю. Да, старики приходили ко мне и просили рассудить, но я велел им разбираться самим. Отдай я лошадь кому-нибудь одному, они тут же найдут следующий повод для спора. Лошадь, во всяком случае, вполне безвредна.
— А я забрала ее у обоих, — призналась Мейрин. — Животное, конечно, старое, но заслуживает лучшей участи, чем служить яблоком раздора для двух дураков.
Юэн усмехнулся:
— Да, они тут же пришли и пожаловались, что ты украла кобылу, да еще и уволила Артура с работы.
Мейрин придвинулась ближе и доверчиво взяла мужа за руку.
— Но как же этот… живодер может отвечать за всю конюшню? Он ведь выгнал на холод свою собственную лошадь. Разве можно доверить ему боевых коней — самое ценное, что есть у воинов?
Юэн снисходительно улыбнулся. Сколько в этой девочке душевного тепла и нерастраченной энергии! Она уже считала замок своим домом и была готова отчаянно сражаться за справедливость.
— Спасибо за то, что искренне заботишься о наших лошадях. Но правда заключается в том, что на работе Артур преображается и становится настоящим волшебником. Да, старик несговорчив, упрям, а порой и откровенно груб, но служит главным конюхом с тех самых пор, когда мой отец только стал вождем. Не волнуйся, он не выгнал свою кобылу. Если бы это произошло, я бы и сам его наказал. А историю придумал только для того, чтобы сохранить достоинство и хоть немного унять насмешки. Как только дело касается лошадей, он становится сущим ягненком. Это его дети, хотя сам он ни за что не признается, что любит лошадей больше всего на свете.
Мейрин еще ниже склонила голову и уставилась в пол.
— Значит, я вела себя глупо?
— Нет, милая.
Она сжала руки на коленях.
— Я всего лишь очень старалась стать здесь своей, научиться жить так, как живет клан. Хотела что-то сделать для других, чтобы люди начали меня уважать и приходили ко мне со своими заботами и тревогами. Я всегда мечтала иметь дом и семью. В монастыре и дня не проходило, чтобы я не пыталась представить, как буду жить на свободе без страха, и делать все, что считаю нужным.
Мейрин подняла глаза, и в ее взгляде мелькнула неуверенность.
— Напрасные мечты? Да, Юэн?
Сердце Мейрин перевернулось. Да, он действительно мало думал и об обстоятельствах жизни молодой супруги, и о ее переживаниях. Еще девочкой Мейрин оказалась за высокими стенами аббатства, в окружении монахинь. Мечтала о свободе, счастье и любви, но жизнь сложилась совсем по-другому.
Теперь многие из ее странных поступков получили если и не оправдание, то хотя бы логичное объяснение. Дело не в том, что она намеренно игнорировала распоряжения мужа и вождя. Девочка просто осваивалась в новом мире, привыкала к доселе неведомому ощущению дома и семьи. Птенец впервые в жизни расправил крылья и попытался взлететь.
Маккейб обнял любимую и прижал к груди.
— Нет, милая, мечты вовсе не напрасны. У себя дома, среди сородичей, ты вправе ожидать доверия и уважения. Но пока ты еще делаешь первые шаги, а потому часто ошибаешься. И я тоже совершаю ошибки, потому что не успел привыкнуть к твоему характеру. Давай договоримся так: ты проявишь больше терпения, а я постараюсь не кричать по каждому поводу.
Мейрин немного помолчала, а потом подняла голову и посмотрела мужу в глаза.
— Что ж, все верно. Должна извиниться за то, что влезла не в свои дела. Ты прав: это не мое место.
В голосе ее сквозили печаль и разочарование.
— Ошибаешься, милая. — Юэн бережно приподнял пальцами подбородок. — Это твой дом и твой клан. Ты здесь полноправная хозяйка и располагаешь властью второго порядка, уступая только мне. Впереди долгие годы: успеешь привыкнуть, освоиться, навести собственные порядки и почувствовать себя настоящей госпожой. Не стоит спешить и пытаться за один день добиться того, на что требуется долгое время.
Мейрин молча кивнула.
— Ты замерзла. Пойдем домой, я тебя согрею.
Как он и ожидал, прозрачный намек заставил Мейрин нетерпеливо прижаться к его груди, и чтобы подтвердить свое намерение, Юэн накрыл губами ее холодные губы. Огонь и лед. Но уже в следующее мгновение Мейрин ответила на поцелуй пылко, искренне и самозабвенно. Да, во всем, что касается страсти, ученица оказалась смышленой и понятливой. В том числе и в искусстве смело пускать в ход язык. Ради таких поцелуев можно всю жизнь терпеть наивные обвинения в нарушении приличий.
— Пойдем скорее, — поторопил Юэн. — А не то овладею тобой немедленно, здесь и сейчас.
— Ты учитель греха, мой муж, — строго, неодобрительно ответила Мейрин.
Юэн хмыкнул и нежно потрепал возлюбленную по щеке.
— Возможно. Но и ты тоже далеко не святая.
Мейрин с аппетитом поглощала ужин, который заботливо принесла Мэдди, и смотрела на мужа.
Юэн лежал на кровати в обманчиво ленивой позе, вытянувшись, скрестив ноги и заложив руки за голову.
Куртку и рубашку он снял и остался в одних лишь узких бриджах. Что и говорить, зрелище не для слабонервных. Доедая жаркое, Мейрин внезапно вспомнила разговор Бертой и Мэдди и почувствовала, как заливается краской. Пришлось низко склонить голову, чтобы Юэн случайно не заметил ее румянца и не заинтересовался причиной смущения. Выдавать восхитительно неприличные фантазии не хотелось.
Но мысль уже прочно обосновалась в мозгу, и теперь Мейрин смотрела на супруга другими глазами, пытаясь решить, хватит ли мужества воплотить в жизнь советы старших подруг. Собственно, почему бы и не попробовать? Если Юэну удавалось ртом свести ее с ума, то, может, и у нее получится?
— Ну что, жена, готова? — лениво поинтересовался Маккейб.
Мейрин задумчиво посмотрела на пустое блюдо и встала. Да, настало время выяснить степень собственной смелости и… развращенности. Мысль рассмешила. Матушка Серинити пришла бы в негодование.
Чтобы не показаться излишне заинтересованной, она обстоятельно, не спеша, занялась подготовкой ко сну. Долго, медленно раздевалась и старательно складывала вещи — гораздо аккуратнее, чем обычно. Дважды метнула острый взгляд в сторону мужа и встретила блеск его потемневших от желания глаз.
Сняла платье, сорочку; обнаженной подошла — нет, подплыла к тазу с водой и принялась демонстративно обтираться влажным полотенцем. Специально повернулась к мужу боком, чтобы показать точеную фигурку, и услышала, как он шумно вздохнул.
Набравшись храбрости и окончательно утвердившись в принятом решении, отбросила полотенце и направилась к кровати.
— А ты все еще одет, муж, — промурлыкала она, останавливаясь рядом и глядя сверху вниз.
Да, Юэн до сих пор не снял бриджи, однако ткань не скрывала возбуждения. К тому же с каждой секундой напряжение заметно возрастало.
— Это легко исправить.
Он хотел подняться, однако Мейрин положила ладонь ему на грудь.
— Раздеть господина — долг жены.
Юэн послушно лег, а Мейрин занялась тесемками на его бриджах. Как только шнуровка немного ослабла, эрекция вырвалась на свободу. Нет, привыкнуть к гигантским размерам его мужского естества ей вряд ли когда-нибудь удастся. А уж о том, чтобы взять это орудие любви в рот, страшно было даже подумать. Как же так? Мэдди и Берта авторитетно утверждали, что многие женщины это делают.
Снять бриджи оказалась нелегко, но супруг с готовностью приподнял бедра и помог, не забыв при этом накрыть ладонями руки жены.
Он снова попытался встать, однако Мейрин не позволила, толкнула обратно и упала сверху — так, что ее губы замерли на расстоянии выдоха.
Склонилась ниже и поцеловала, наслаждаясь уже знакомым восхитительным вкусом. Ее ладони легли на широкую грудь мужа — мускулистую, рельефную. Пальцы осторожно коснулись застарелых шрамов, пригладили упругие волоски на груди. Плоские маленькие соски моментально ответили на ласку, и Мейрин снова к ним вернулась, удивленная и восхищенная сходством реакции.
— Что ты задумала, плутовка? — пробормотал Юэн.
Мейрин улыбнулась и принялась покрывать поцелуями его шею и грудь, постепенно спускаясь все ниже и ниже, как делал это он. Судя по внезапному напряжению, наслаждение оказалось острым.
— Есть одна теория, — пробормотала Мейрин, слегка помедлив над соском, а потом высунула язык и лизнула — раз и еще раз.
Юэн застонал.
— И в чем же заключается эта теория?
Мейрин уперлась руками в грудь мужа и языком провела прямую линию к забавной ямке пупка. Супруг зажмурился и прогнулся.
— В том, что мужчинам так же приятно, когда их целуют… там… как и женщинам, когда возлюбленный действует ртом и языком.
— Чертовски приятно!.. — выдохнул Юэн.