Небесные сферы Шеффилд Чарльз
— Деб Биссон, — Деб не хотела вдаваться в подробности, пока не поймет, что происходит. Лучше начать задавать вопросы. — Мне кажется, я видела вас раньше. Это не вы были в лагере?
— Точно, — Индиго сделал еще несколько шагов и сел на корточки рядом с Деб. — Я хотел поприветствовать ваших друзей от имени Первой. Жаль, что вас с ними не было.
Спорное утверждение.
— Я видела, как в них стреляли. Они живы?
— Конечно, живы. Разумеется, они не в такой хорошей форме, как я, но это потому, что они еще не успели познакомиться с Первой.
Тоже весьма спорно. Теперь, когда Индиго подошел ближе, Деб могла его разглядеть. Он утверждал, что находится в отличной форме, но по его виду этого нельзя было сказать. Он производил впечатление человека, который пил три дня подряд, а потом еще и ввязался в драку. Глаза Индиго были налиты кровью, лицо бледное. На шее виднелись засохшие струйки крови, которая, должно быть, текла у него из ушей. Грязные пряди волос закрывали лоб, одежда была разорвана, к тому же Индиго хромал на одну ногу.
Он казался вполне миролюбивым, но Деб спокойно готовилась к бою. Малейшее неосторожное движение, и Индиго узнает, почем фунт лиха. Кроме того, из темноты мог появиться кто угодно. Следовало быть начеку.
— А кто эта Первая, о которой вы все время говорите?
— Лидер.
— Чей?
— Да неужели непонятно? Лидер малакостракан, — он говорил так, словно это было всем известно.
— Марла-костран?
— Малакостракан. Это те, кто построил лагерь по ту сторону скалы, и те, кто живет здесь. Если в ваших друзей стреляли, то они сами в этом виноваты. Я говорил им, что не нужно бежать. Они бы увидели малакостракан своими глазами. Ну, конечно, представителей Третьего и Четвертого уровней. А вот Вторых и Первую они бы не встретили.
Деб совершенно не понимала, о чем он говорит, но его тон совсем ей не понравился. Индиго был слишком самодовольным и чересчур восхищался инопланетянами.
— Вы пришли сюда, чтобы отвести меня к ним? — спросила Деб.
— О Господи, да нет, конечно! — засмеялся Индиго. — Им не нужны были и те двое. Первая хочет больше узнать о людях и нашей вселенной. А я не могу предоставить ей такую информацию.
— Но от меня тоже мало толку.
— А я и не прошу вас ни о чем.
— Тогда зачем вы здесь?
— Узнать, нет ли у вас запасного скафандра. Мой, знаете ли, поврежден, и я не могу больше опускаться под воду. А мне очень нужно. Ну, у вас есть то, о чем я прошу?
— Возможно, — уклончиво ответила Деб, хотя прекрасно знала, что в рюкзаках есть несколько запасных скафандров. — А зачем вам под воду?
— Я должен попасть на ваш корабль и встретиться с вашими начальниками. Ведь это вы запустили спутники?
— Даже если и так, то что? Зачем вы хотите с нами встретиться?
Индиго посмотрел на нее с жалостью.
— Чтобы вести переговоры. Я должен получить доступ к базе данных бортового компьютера. Я мог бы использовать свой на борту «Настроения Индиго», но бедняга разбился о скалы во время шторма. Не волнуйтесь, у меня есть, что предложить взамен.
Индиго говорил так, словно по-другому и быть не могло.
— Итак, Деб Биссон, есть у вас скафандр для меня или нет? Если есть, то дайте мне его, и я пойду. Я не могу терять времени. Первая ждет результатов.
Нужно было принимать решение — и быстро.
— У меня есть запасной скафандр. Он в рюкзаке. Только я должна пойти с вами, чтобы указать кратчайший путь к кораблю. Но мне нужно умыться.
— Я не собираюсь вас ждать.
— Ничего страшного. Надевайте скафандр и отправляйтесь к морю, а я догоню вас через пару минут.
— Даю вам две минуты, но не больше.
Индиго порылся в рюкзаке и достал оттуда скафандр. Взяв его, он направился к морю, высоко держа над головой фонарь.
Деб огляделась. Ее глаза уже привыкли к темноте, и она могла различить вершину скалы и макушки деревьев. Однако ниже царила кромешная темнота.
— Грязнуля! — шепотом позвала Деб. — Я тебя не вижу. Ты меня слышишь? Давай, девочка, иди сюда. У меня очень мало времени.
В кустах послышался шорох, и маленький пушистый комок ткнулся в ноги Деб. Она наклонилась и прикрепила к ошейнику хорька плоский металлический кружок.
— Я не понимаю тебя так, как Тарбуш. Но надеюсь, что ты понимаешь меня. Ты остаешься одна. Иди искать своего хозяина, — темные умные глаза посмотрели на Деб. — Слышишь? Найди своего хозяина. Я кое-что передала для них. Это, конечно, не так много, но большего я не могу для них сделать. Я скоро вернусь за вами.
Глава 29. Чужак
От неприятного, резкого звука сирены закладывало уши. Внезапно он оборвался. Генерал замер с бутылкой виски в руке, а потом сказал:
— Я ошибся. Сегодня еще не закончилось. Это опять главный шлюз. Дальтон, не посмотрите, что там?
Но Чен уже сам встал и отправился к шлюзу. Когда он подошел, люк был еще закрыт. Когда же он наконец открылся, Чен увидел лицо Деб, скрытое стеклом шлема. Чен почувствовал огромное облегчение и крепко обнял Деб, не обращая внимания на то, что с ее скафандра лила вода. Только после этого он заметил, что в шлюзе находится еще один человек.
Это был мужчина, однако слишком низкий, чтобы быть Тарбом.
— Что за...
— Фрайди Индиго, — громко ответила Деб. Затем она открыла забрало шлема и, приложив палец к губам, уже тише сказала: — Крисси и Тарбуш живы. Ничего не говори и внимательно следи за моими сигналами.
Мужчина, прихрамывая, прошел вперед и снял шлем. На усталом лице сияла улыбка. Запекшиеся губы потрескались.
— Фрайди Индиго, капитан и владелец корабля «Настроение Индиго». Мне нужно поговорить с командиром этого корабля. Это вы?
— Нет. Я его помощник, — Чен посмотрел на Деб, и та одобрительно кивнула. — Но я могу отвести вас к генералу Корину.
— Тогда идемте, — Индиго с интересом осматривался. Казалось, он хочет запомнить каждую деталь. — У меня мало времени.
Деб жестом пригласила его идти вперед и сказала:
— Но прежде чем вы поговорите с капитаном, мистер Индиго, объясните нам, что произошло с членами нашего экипажа, которых захватили на берегу.
— Я уже говорил вам, они живы.
— И в безопасности?
— В полной безопасности. Кажется, это корыто разваливается на части.
Деб, которая шла чуть позади Чена и Индиго, не могла с этим не согласиться. За то время, что она отсутствовала, многое изменилось. Воздух стал более спертым, в коридоре стоял отвратительный запах нечистот, а сверху капала вода.
Чен видел, что Деб подала ему знак, и теперь молча шел к апартаментам капитана. Когда они вошли в каюту, все сидели в том же положении, что и раньше, и выжидательно смотрели на дверь.
— Генерал Корин, — — Чен решил, что чем меньше он будет говорить, тем лучше. Кроме того, все и так видели, что Тарбуша и Крисси нет. — Это капитан Индиго, с корабля «Настроение Индиго». Он хочет с вами поговорить.
— Генерал, рад вас видеть, — кивнул Фрайди Индиго, одновременно рассматривая присутствующих. Он слегка нахмурился при виде Бони и Лидди, но больше всего его внимание привлекла темно-зеленая фигура энджела. Он смотрел на Грессель несколько секунд, а потом резко сел, не дожидаясь приглашения. И прищурился.
— Генерал Корин, — обратился он к капитану слегка изменившимся голосом. — Я так понял, что вы командир этого экипажа. Я хочу поговорить с вами от имени малакостракан.
— От имени кого? — Генерал напрягся.
— Малакостракан, которых мы называем Народом.
— Никогда не слышал о таких.
— Я слышал, — внезапно вмешался Бони Ромбель. Увидев, что все смотрят на него, он покраснел и продолжал: — Ну, не то, чтобы слышал. Читал. Должно быть, это имя придумал переводчик, потому что малакостра — это официальное название класса ракообразных. Он включает в себя похожих на животных крабов и омаров.
Генерал бросил на Бони сердитый взгляд, и тот замолчал. Лидди подвинулась поближе к Бони и зашептала:
— Я была права, ты и впрямь все знаешь.
— Капитан Индиго, — сказал генерал Корин, — вы можете называть этих существ, как вам заблагорассудится, мне нет до этого никакого дела. Прежде всего позвольте сказать, что мне жаль ваш корабль.
— Откуда вы о нем знаете? — Индиго казался озадаченным.
— Наш компьютер попытался с ним связаться, но ответа не получил.
— Да, во время шторма вышли из строя антенны. Но малакостракане вытащили корабль на берег, и он теперь в хорошей форме, — Фрайди огляделся, — да, а о вашем этого не скажешь. Когда я видел свой корабль в последний раз, он выглядел гораздо лучше, чем эта ржавая консервная банка.
Лицо генерала окаменело, а глаза гневно заблестели.
— Капитан Индиго, говоря о вашем корабле, я просто старался быть вежливым. Хотя, честно говоря, мне абсолютно наплевать, что там делали с ним пришельцы. Меня больше волнует то факт, что они вывели из строя наши спутники, даже не пытаясь вступить с нами в контакт и не потрудившись нас предупредить. Они также захватили двух членов нашей команды. Будете это отрицать?
— Я бы сказал, что их временно задержали. Ваши люди живы и чувствуют себя хорошо. После заключения соответствующих соглашений их отпустят.
— Не понимаю, о чем вы говорите. Что за соглашения?
— Я объясню, — тон Индиго вновь изменился, стал более формальным, фразы формулировались предельно четко. — Я предоставлю вам некоторую информацию, чтобы вы убедились в наших благих намерениях. Изложу некоторые факты, которые вы можете принять или опровергнуть.
Во-первых, ни вы, ни Народ не являетесь выходцами с этой планеты, вы даже не из этой вселенной.
Во-вторых, эта планета — аномалия и способствует поддержанию жизни. Хотя структура данной вселенной не способствует продолжительности жизни. Поэтому данная вселенная не слишком удачное место для колонизации.
В-третьих, Народ считает, что вселенная, из которой вы прибыли, как нельзя лучше подходит для обитания людей и Народа.
Корин тряхнул головой.
— Как эти существа узнали, откуда мы прибыли?
— Я рассказал, — спокойно ответил Фрайди. — Однако они все еще не могут понять, каким образом вам удалось совершить перемещение. Я не могу ответить на их вопросы. Если позволите, я продолжу. В-четвертых, если вы не получите помощь со стороны, вы не сможете вернуться домой.
— А это-то они откуда знают? — На шее генерала от напряжения вздулись вены.
— Я высказал такое предположение, и теперь вижу, что не ошибся. Может, вы и знаете, как вернуться в свою вселенную, но у вас нет корабля, чтобы это сделать. У меня зародилось такое подозрение, когда я ступил на борт вашего корабля, а теперь это просто очевидно. Космические корабли не приспособлены для путешествий под водой.
В-пятых. Несмотря на то, что на этой планете можно выжить, она не подходит для длительного пребывания на ней. Ее основные недостатки...
Пока Фрайди говорил, Лидди внимательно смотрела на него. Наконец она наклонилась к Бони и зашептала ему на ухо:
— Он изменился. Он говорит по-другому, кроме того, я заметила еще кое-что необычное.
— Конечно, изменился, — зашептал Бони в ответ, — он и-изменщик. Он п-продал всех нас кучке креветок!
— Я не это имею в виду. Я говорю о том, как он смотрит.
— Он смотрит, как дерьмо!
— Повторяю, я не об этом. Я о том, как он смотрит на меня. Раньше, когда мы не виделись несколько дней, его взгляд становился... ну... как это Поточнее сказать... плотоядным, что ли. Но теперь он смотрит...
— Да не говори ты мне о его взгляде! Он — развратный ублюдок! Если он только попытается дотронуться до тебя...
— Бони! Прошу тебя, — к ним обернулись все, кроме Фрайди, который безмятежно улыбался и, казалось, ничего не замечал.
— Думаю, это достаточные основания для сотрудничества, — наконец сказал он. — Если вы подчинитесь требованию Первой и поможете Народу попасть в вашу вселенную, то вам гарантируют жизнь и свободу. Членов вашей команды освободят и вернут вам. Если же вы откажетесь сотрудничать, то Первая объявит вас врагами. В этом случае ваше дальнейшее существование здесь или где-то еще окажется невозможным. Технологии Народа во много раз превосходят технологии людей или других представителей Звездной группы. Например, Народ может полностью контролировать гравитацию. Это позволяет им создавать порталы на поверхности планет. У них также есть оружие, которого вы никогда не видели. Приспособление, с помощью которого сбили ваши спутники, может с такой же легкостью уничтожить ваш корабль. Невозможно не восхищаться и не преклоняться перед могуществом Народа.
Он встал и, не обращая внимания на то, с каким отвращением смотрели на него присутствующие, продолжал:
— Даже если вы согласитесь сотрудничать, многое придется обсудить. Моим заданием на сегодня было прийти сюда и предложить вам возможность служить Народу. А сейчас я ухожу.
Подождите, — Чен увидел, что генерал покраснел и не мог вымолвить ни слова от возмущения и гнева. — Вы не можете просто так уйти. Нужно обсудить все вами сказанное. У нас есть некоторые вопросы.
— У вас будет возможность задать все интересующие вас вопросы через вашего представителя. Но не сейчас. Я и так провел здесь слишком много времени, Первая ждет моего возвращения. Я должен идти.
— Но на поверхности уже ночь. Думаю, ничего не случится, если вы ненадолго задержитесь здесь.
— Я должен идти, — Индиго направился к двери. — Не беспокойтесь, я найду дорогу к шлюзу и к берегу. Завтра вы пришлете двоих с ответом. Один из них должен будет встретиться с Первой. Малакостракане предпочли бы, чтобы этим человеком были вы, генерал. Но они не настаивают, кому-то ведь надо следить за дисциплиной на корабле. — Затем он указал на Деб: — А она будет проводником. Она отведет вас к тому месту на берегу, где мы расположились. Наша встреча состоится ровно в полдень. Теперь я должен идти.
— Но это же просто смешно, — сказал Чен, — по крайней мере...
Но его слова перекрыл громкий голос энджела.
— Пусть Фрайди Индиго идет. Не пытайтесь ему помешать.
— Правильно. Я должен идти, — сказал Фрайди Индиго и вышел из каюты.
— Не стоит провожать его, — Грессель даже увеличился в размерах от волнения. Он развернул лепестки и отчаянно размахивал ими. Чен, который было рванулся за Индиго, мгновенно остановился.
— Почему? Что происходит?
— Мы только что разговаривали с бесчестной вероломной свиньей, — сказал генерал, — вот что происходит. Он предал всю человеческую расу, — Корин встал и ударил кулаком в стену. — Вот слизняк, случись такое в прежние времена, я бы поставил его к стенке и пристрелил.
Он посмотрел на энджела.
— Да, я сделал бы это, непременно сделал бы, черт меня возьми! Я избавил бы мир от этой нечисти, и плевать мне на вас и на Звездную группу. Нет ничего хуже, чем предавать своих соотечественников. Даже вы это понимаете.
— Понимаем, — теперь Грессель заговорил обычным голосом. — Энджелы и люди разные, но в одном мы похожи: нам трудно смириться с тем, что кто-то отворачивается от нас и встает на сторону других.
— Именно это и сделал Индиго.
— Нет, Фрайди Индиго не предавал людей...
— Конечно, предал!
— ... потому что существо, которое сегодня посещало наш корабль, не человек.
— Он человек! Его экспедиция была неофициальной, но он прибыл с Земли вместе с Лидди и Бони. Спросите их.
— У нас нет причин не верить им. Но Фрайди Индиго — не человек. Он чужак, инопланетянин.
— Вы ошибаетесь. Он такой же человек, как и я.
— Нет. Мы совершенно уверены. Свояк свояка видит издалека. Существо, с которым мы разговаривали сегодня, так же отличается от людей, как и энджел. Мы повторяем еще раз: Индиго стал инопланетянином.
Лидди охнула и произнесла:
— Я же говорила!
Даг Корин застыл возле стены. Эльке Сайри нервно вцепилась в руку Талли О'Тулла. Все в комнате сидели, как истуканы.
— Но как такое может быть? — наконец прервал молчание генерал Корин.
— Точно объяснить мы не можем. Но сканирование мозга Фрайди Индиго выявило присутствие чего-то такого, чего нет у остальных людей. Возможно, ему что-то вживили в мозг, — энджел медленно развернулся в своем горшке и теперь смотрел на Лидди и Бони. — Вы много времени провели бок о бок с Фрайди Индиго. Были ли у него способности к инопланетным языкам?
— Совсем не было, — сказал Бони, а Лидди добавила:
— Он с презрением относился к инопланетянам и называл их насекомыми или овощами. Прошу прощения, но это не мои слова. Не могу представить, чтобы он стал учить какой-то из инопланетных языков.
Несмотря на это, существо, разговаривавшее с нами, прекрасно понимает, что хотят пришельцы. И понимает он их очень хорошо, иначе ему не поручили бы вести с нами переговоры. Так что не думайте, что требования малакостракан высказывал человек. Можете продолжать называть его Фрайди Индиго, но помните, что он не более чем средство коммуникации. Думаю, что это можно понять из его фразы «я должен идти». Это существо подчинялось приказу и не могло ослушаться.
— А точнее, приказу Первой, — Чен кое-чему научился, общаясь с энджелами. Если он был в чем-то уверен, то сомнению это не подвергалось. — Итак, Первая ждет завтра нашего ответа. К этому времени нужно придумать какой-то план.
Глава 30. В темноте
— Это было не слишком умно, — Тарбуш сидел на корточках, взявшись за голову. — Деб ведь велела нам не приближаться к лагерю, а мы что сделали?
— Думаю, что она тоже могла бы сделать то же самое, — Крисси ощупывала свое правое плечо, которое больше всего пострадало во время падения. — Я имею в виду, что если бы она увидела человека, который машет рукой и улыбается... Кроме того, мы были уверены, что знаем, кто он.
Они разговаривали шепотом. Помещение, в котором они находились, по форме напоминало слезу, на дальнем краю которой находился проход. Его высота была примерно восемь футов, а ширина — примерно четыре. В некотором отдалении по полу сновали похожие на крабов существа и, казалось, совсем не обращали внимания на людей. Однако у двоих крабов в клешнях были зажаты черные трубки, и ни Тарбушу, ни Крисси не хотелось еще раз испытать их действие на себе. Они по-прежнему чувствовали боль при каждом движении.
Они пришли в себя практически одновременно и несколько минут тупо смотрели в потолок, на который падали отблески света. Они лежали навзничь, затылками в воде. Крисси услышала стон Тарбуша и поняла, что его голова где-то у ее ног. Они медленно сели и подвинулись друг к другу. Обоих била дрожь.
— Слава Богу, на нас скафандры, — сказала Крисси, — иначе мы бы промокли насквозь и замерзли. Здесь ужасно холодно. Как думаешь, где мы? Я помню только, что мы находились на воздухе и был день.
— Судя по датчику в моем шлеме, сейчас уже ночь. И мы внутри какого-то здания. Но мне кажется, что мы находимся где-то недалеко, я чувствую дуновение ветра и запах растений. Твои веши по-прежнему с тобой?
Крисси ощупала руками карманы и спрятанные в них мешочки.
— Да. Они либо не нашли их, либо просто не обратили внимания. Но я не уверена, что несколько фокусов сравнятся с этими дьявольскими трубками. Даже если что-то и получится, то сейчас не время пробовать. Сейчас твоя очередь, Тарб. Есть мысли?
— Ничего такого, что можно использовать, — Тарбуш сосредоточенно смотрел сквозь дверной проем на снующих существ. — Они трех различных размеров, но форма туловища у них одинаковая. Я оказался прав в отношении иерархии. Крупные особи подчиняются мелким.
— Ты понял это из их поведения?
— Да. Это было не трудно. Думаю, у черных трубок есть еще одно назначение. Маленькие существа дотрагиваются до существ среднего размера, и те подпрыгивают, словно их ударил электрический ток. И все-таки всю основную работу выполняют большие существа. А еще знаешь, что?
— Узнаю, если расскажешь.
— Эти маленькие крабы тоже не главные здесь. Посмотри, как они суетливо бегают вокруг, словно ожидают чего-то или кого-то.
— Ты сможешь разговаривать с ними?
— Даже если и смогу, они не поймут меня. Я могу прочитать что-то по их поведению, это самое большее. Они слишком сильно отличаются от нас. Вот Талли Рифмоплет смог бы с ними поговорить. Посмотри. Они ведут себя слишком беспокойно. Слышишь, как они шумят? Я хочу подкрасться поближе.
Тарбуш осторожно пополз вперед. Крисси последовала за ним. Впереди виднелся выступ, похожий на ступеньку, который вел в другую комнату. Там было суше.
— Не стоит ползти дальше, — зашептала Крисси. — Посмотри, как там светло.
Да. Но не думаю, что это имеет для нас какое-то значение. Я могу сейчас встать и станцевать, никто даже внимания не обратит. Посмотри-ка, вот приближается то, чего они ждали. Все упали ниц.
В дальнем конце ярко освещенной комнаты виднелся еще один дверной проем, а за ним — еще одна комната. Там было слишком темно, и рассмотреть что-либо не представлялось возможным. Однако все существа повернулись в сторону темного дверного проема и согнули ноги так, что их тела коснулись пола.
— Пресвятая Лючия! — Тарбуш отшатнулся, толкнув Крисси. — Ты только посмотри!
В комнату медленно вползал объект, напоминающий громоздкую черную скалу. Скала была выше Тарбуша, ее поддерживали извивающиеся щупальца, высунутые из многочисленных отверстий в ее нижней части. Пока скала продвигалась по комнате, окружающие существа низко склонились, выражая тем самым свое почтение.
— Посмотри, что она несет, — Крисси прижалась к Тарбушу, — видишь?
— Нет. Но она направляется...
На правом боку скалы виднелся длинный толстый отросток, обмотанный вокруг продолговатого зеленого ящика. Скала пересекла комнату и приблизилась к Крисси и Тарбушу. В то же самый момент из ящика донеслось бульканье и вздохи, а потом металлический голос произнес:
— Не могу сказать, что этот аппарат эффективен для коммуникации.
Голос, исходящий из ящика говорил отрывисто и медленно, однако все слова произносил довольно ясно.
— Но я сейчас слишком занята, чтобы тратить время на ваше превращение. Вы меня понимаете?
Последовала пауза.
— Наверное, стоит ответить, — прошептала Крисси, а затем произнесла уже громче: — Да, мы понимаем вас.
Слушайте внимательно. Ваше будущее под вопросом. Если ваши соотечественники согласятся служить Народу, то вы присоединитесь к ним. Вас освободят, но перед этим модифицируют для выполнения функции переводчиков. Если один из переводчиков, которых мы используем в данное время, умрет или перестанет функционировать, его место займет один из вас. Если ваши соотечественники откажутся служить Народу, и они и вы умрете. А пока вы пленники и не можете покидать эту комнату. Вас будут кормить, но если вы попытаетесь убежать, Третий и Четвертый Уровни убьют вас. Все ясно?
— Ясно, — кивнула Крисси.
— Хорошо. Если вы голодны, то можете использовать это для общения с охраной, — отросток положил зеленый ящик на пол. Гора не развернулась, а медленно двинулась в обратном направлении через соседнюю комнату. Когда она исчезла в самом дальнем проеме, шум вокруг возобновился, а существа вновь забегали по помещению. Тарбуш посмотрел на Крисси.
— Все ясно. А вот мне ничего не ясно. Что за чушь нес этот булыжник относительно переводчиков и служения Народу?
— Не знаю, — Крисси была бледна, губы дрожали. — Больше всего мне хотелось, чтобы оно поскорее исчезло. Я не трусиха, Тарб, ты это знаешь. Но я боялась, что если скажу что-нибудь не так, оно схватит меня своими щупальцами. Что это было?
— Судя по поведению остальных, это их босс. Но мне плевать. Ты слышала, как с нами разговаривали? Если произойдет то-то, вы умрете. Если вы сделаете то-то, вас убьют. Если вам повезет и все пойдет как надо, из вас сделают переводчиков. Я не знаю наверняка, что такое переводчик в их понимании, но думаю, нам не понравится эта работенка.
— Что будем делать, Тарб?
— Не знаю. Вот послушай. Нам сказали, что нас убьют, если мы попытаемся бежать. Но даже если мы не попытаемся бежать, нас все равно убьют.
— А мы попытаемся?
— Именно это я и хотел сказать. Но как? — он осмотрел плохо освещенную комнату. — Здесь нет окон, нет выхода, если не считать того, что ведет в тот кошмарный зал. Пол сплошной, потолок тоже. Давай, Крисси, примени свои способности.
— Это ты сказал, что чувствуешь дуновение ветра. Этого не может быть, разве что здесь есть воздуховод.
— Точно, мисс. Теперь я вижу, что твоя мысль заработала. Посмотрим, что нам удастся обнаружить.
Они медленно пошли к дальней стене комнаты, шлепая по воде, доходившей им до колен. При ближайшем рассмотрении оказалось, что стена неровная.
— Похоже на дерево. Но я не вижу стыков, — пробормотала Крисси. — Словно это сделано из единого огромного ствола.
— Бесшовная, — Тарбуш достал из ремонтного комплекта скафандра резак и попытался воткнуть в стену. — Твердая. Этой штукой много чего можно проткнуть, а на стене не осталось даже царапины.
— А как насчет этого? — Крисси наклонилась, чтобы рассмотреть круглое отверстие, прикрытое сеткой, сплетенной из какого-то грубого материала. — Думаю, это вентилятор. Я чувствую тягу.
— Дай-ка посмотреть, — Тарбуш воткнул нож в сетку. — Режет с легкостью. Можно всю ее снять. Но не думаю, что это нам поможет. Диаметр отверстия всего несколько сантиметров.
— Оно глубокое?
— Посмотрим, — Тарбуш снял со шлема небольшой фонарик и посветил в отверстие. — Примерно метр. Стена намного толще, чем я ожидал.
— Ну-ка пусти, — Крисси засунула руку в отверстие. — Мне кажется, я достала до противоположного конца, и сетки на нем нет. Я чувствую, как дует ветер.
— Что ж, твоя рука может сбежать. Но для других частей твоего тела эта дыра бесполезна. Давай посмотрим, может, здесь есть что-нибудь побольше.
Молча они пошли вдоль стен комнаты, пока не встретились у дверного проема.
— Что-нибудь нашла? — прошептал Тарбуш.
— Еще одно вентиляционное отверстие, но такого же размера. А ты?
— Ничего, если только не хочешь взглянуть на это, — он кивнул в сторону соседней комнаты.
После того как скала удалилась, крабы снова принялись за дело. Они деловито сновали во всех направлениях.
— Не хочу, но придется, — Крисси шагнула вперед. — Оставайся на месте, не стоит рисковать нам обоим.
— Крисси! — но она уже шагнула в другую комнату, и Тарбуш лишь шепнул вслед: — Сразу останавливайся, если они прицелятся.
— Не бойся. Я хочу попробовать с ними поговорить, — Крисси шагнула на ступеньку и пошла к переводчику, который лежал на полу. Но как только она его подняла, три самых крупных существа бросили работу и направились к ней.
— Еда, — громко произнесла женщина, — ваш босс сказал, что мы можем получить еду.
Переводчик засвистел и защелкал. Крисси стояла и ждала. Глаза креветок завращались на своих длинных стебельках. Наконец одно из существ затрещало, а переводчик изрек:
— Наша не может. Не двигаться.
Существо отступило назад и направилось в другую комнату. Двое остальных направили свои трубки прямо на Крисси.
— И что теперь? — Крисси сама не знала, к кому обращается. Она не смела пошевелиться и стояла так, пока не вернулось ушедшее существо. За ним следовало другое, немного поменьше.
Маленький краб встал прямо перед женщиной и ждал. Спустя несколько секунд, он затрещал прямо в переводчик, и тот выдал:
— Почему вы этим воспользовались... что за проблема... вы не встретились с Первой?
На последний вопрос Крисси могла ответить.
— Если Большая Гора и Первая одно и то же, то мы с ней встречались.
— Но преобразования не было? — существо заворочало глазами и посмотрело на уши Крисси. — А, теперь вижу. Вас еще не модифицировали. Что вы хотите?
— Нам нужна еда, — Крисси совсем не хотела есть, но это было первое, что пришло ей в голову.
— Перерыв закончен. Сейчас не время обеда.
— Первая сказала, что нас покормят.
Судя по всему, Крисси произнесла магические слова. Существо, стоящее перед ней, защелкало и засвистело, и переводчик сказал:
— Вам дадут еду, такую оке, как и преобразованному. А потом ведите себя тихо до наступления утра, иначе будете наказаны. Идите назад в свою комнату.
Крисси попятилась. Как только она очутилась в комнате, дверной проем заполнил туман. Постепенно он затвердел и превратился в продолжение стены.
— Думаю, не сработало, — тихо сказал Тарбуш. Он подошел к вновь образовавшейся стене и стукнул по ней. — Ничего себе фокус. Совершенно твердая. Я думал, тебе обещали обед.