Ветра Камино Гришэм Джон

— Сколько времени вы с ней провели?

— Пожалуй, слишком много. Мы познакомились в пятницу вечером, выпили, потом пошли ко мне домой — я живу поблизости — и поужинали остатками салата из омаров. Легли в постель, сделали свое дело, и Ингрид осталась на ночь. В субботу утром мы сели пить кофе, и вот тут всплыло имя Нельсона. Она увидела на полке одну из его книг и заявила, что он ей очень нравится. Я вообще-то прикинул для себя, что она не читает книг или, в лучшем случае, любит дамское чтиво, и мне показалось странным, что ей по вкусу такие книги, но я промолчал. Мы продолжили разговор, и Ингрид сказала, что хочет с ним познакомиться. Предложила «Хижину» — забегаловку около моста, с отличной едой.

— Я там тоже бывал.

— Я позвонил Нельсону, и мы встретились с ним там на поздний обед в субботу. Они нормально поладили, и посидели мы хорошо. Позднее в тот же день мы с Ингрид отдыхали на пляже, потом опять поужинали. Вернулись ко мне. В воскресенье утром ей хотелось еще, но мне нужен был перерыв. Она ушла, сказав, что возвращается в отель.

— Возможно ли, что эта Ингрид переспала с Нельсоном?

— Разумеется, еще как возможно. Черт, да мне было безразлично. Я же не думал жениться. Это дело я уже два раза пробовал.

— А в воскресенье вы с ней виделись?

Боб глотнул кофе, почесал подбородок и задумался.

— Да, мы засели на пляже около отеля и наслаждались солнышком. В тот вечер я ужинал у Брюса, но Ингрид с собой не брал. Нельсон там был. А вскоре ураган изменил курс, и все полетело к чертям.

— Внешность можете описать?

— Пять футов десять дюймов, сто тридцать фунтов, роскошное тело. Примерно лет сорок, любит бикини на ниточках, на пляже на нее заглядывались больше, чем на восемнадцатилеток. Сказала, что живет в спортзале и у нее черный пояс. Я ей верю. Ни грамма жира, нигде. Карие глаза, длинные светлые волосы, ни татуировок, ни шрамов, ни родимых пятен — а я видел абсолютно все.

— Полагаю, вы ее не фотографировали. Может, делали селфи?

— Нет, я не любитель селфи и не трачу время, фоткая все, что вижу. Ингрид это тоже не интересовало.

— Не приходит в голову какое-нибудь место, где она могла попасть на запись камеры видеонаблюдения?

— Я много об этом размышлял. Не сомневаюсь, что в «Хилтоне» камеры повсюду, включая бары под открытым небом и зону бассейна. На них, пожалуй, будут хоть какие-то кадры, если они еще существуют. Конкретно сейчас в «Хилтоне» полная разруха. Он принял на себя не менее восьми футов штормового прилива, и первому этажу кранты. Веранды, рестораны, патио, террасы — все унесло. Большинство окон разбито. Если там были наружные камеры, их, наверное, оторвало ветром. Здание едва держится.

— А «Хижина»?

— Шанс есть. Не знаю, выстояла ли она, но эта забегаловка на воде, в дальнем заливе.

Батлер просмотрел свои записи и глотнул кофе. Бросил взгляд на Брюса, потом на Боба и спросил:

— Вы думаете, эта дамочка что-то сотворила с мистером Керром?

— Это ваша работа, сэр, — усмехнулся Боб.

Брюс кивнул на Ника:

— У него есть любопытная версия…

— Вы мистер Саттон? — уточнил Батлер.

— Ник Саттон, учусь на последнем курсе в Уэйк-Форест, летом подрабатываю тут на острове и присматриваю за домом бабушки и дедушки. Торчу в книжном магазине, и Брюс платит мне минималку за то, чтобы я таскал коробки с товаром.

— И переплачиваю, — заметил Брюс.

— В общем, живу я на самом дне, потому что читаю по пять-шесть криминальных романов в неделю. У меня как у сотрудника есть скидка в двадцать процентов, даже на мягкие обложки. В «Барнс энд Ноубл» была бы сорок. Вся зарплата, и так скромная, уходит на пополнение моей библиотеки.

— Ясно, а что за версия?

— Ингрид профессионал, ее наняли серьезные люди, чтобы избавиться от Нельсона из-за чего-то, что он написал, пишет или планирует написать. У него, если использовать клише, «загадочное прошлое». Она приехала на остров с приятелем, скорее всего, мужчиной, тот снял жилье поблизости, и они принялись ждать. Ингрид знала, что Боб дружит с Нельсоном. Выяснить это не составило бы труда. Подцепила Боба, который не умеет говорить «нет», и через него вышла на Нельсона — свою цель. Ураган предоставил уникальную возможность для нападения, коей она и воспользовалась, а потом вместе с дружком покинула остров. Или, не исключено, они все еще там ошиваются, хотя я сомневаюсь.

— Неплохо, — улыбнулся Батлер, но было очевидно, что он просто хочет поддержать Ника. — Богатое воображение.

— Спасибо. Я много читаю.

— А по поводу орудия убийства есть соображения?

— Клюшки для гольфа, которые стоят в гараже. Я бы начал с них.

— Клюшки?

— Ей пришлось воспользоваться чем-то из дома. Сомневаюсь, что Ингрид явилась к нему с бейсбольной битой.

— Интересно, — произнес Батлер, по-прежнему подыгрывая Нику. — Вы, вероятно, и фильмов много смотрите.

— Не особо. Слишком занят чтением.

— Мистер Батлер, — кашлянув, сказал Брюс, — я должен позвонить родителям Нельсона Керра и что-нибудь им сообщить. Мне упоминать про убийство?

— Они знают, что он умер?

— Да, а еще им известно о вскрытии и вмешательстве полиции.

— Не стану советовать вам, что говорить, но я бы сказал, что их сын умер от удара тупым предметом по голове, есть подозрительные моменты и полиция штата начала расследование.

— Ясно. А как доставить тело в Калифорнию? Мне никогда еще не приходилось этим заниматься.

— Большинству людей не приходилось. Обратитесь в местное похоронное бюро. Для них это обычное дело.

10

Батлер проводил их из здания на стоянку и там закурил с таким видом, будто никуда не спешит. Когда они прощались и пожимали друг другу руки, Брюс кое-что вспомнил.

— Недавно Нельсон закончил свою последнюю книгу или как минимум ранний черновик. Я как раз собирался прочитать его. Роман написан не по контракту, значит, никто в Нью-Йорке его не видел. Я почти уверен, что он по-прежнему у него в компьютере, и файл представляет собой весьма ценную часть его имущества.

Батлер кивнул:

— Мы о нем позаботимся.

После того как они выехали с парковки, Ник сказал:

— Я ему не доверяю. Он наглый, самодовольный и не особенно умный. Из них с Хоппи получится великолепная команда.

— Не впечатлили его твои умозаключения, — усмехнулся Боб.

— Нет, он думает, я псих. Таких, как он, полно, по крайней мере, в хороших криминальных романах. Бывалые дядьки считают, что могут один раз посмотреть на место преступления и назвать имя убийцы. Это — «туннельное зрение». Они вцепляются в собственную версию, и она уводит их не туда, игнорируют все факты, которые ей противоречат, и верят всему, что ее поддерживает. Такое сплошь и рядом бывает, особенно в реальных случаях с невинно осужденными, когда копы хватают какого-нибудь несчастного, а настоящий преступник тем временем продолжает убивать.

— Я не думаю, что все настолько уж плохо, — заметил Брюс.

— Он действительно не блещет умом, Брюс, — сказал Боб. — Странно, но на сей раз Ник прав.

— Уже почти полдень, — произнес Ник. — Кто-нибудь, кроме меня, есть хочет?

— Всегда! — воскликнул Брюс. — И пить. Сколько еще осталось холодного пива?

— Предостаточно, — сообщил Ник с заднего сиденья. — Куда мы едем?

— Я устал от руля и от вас двоих, — заявил Брюс. — Предлагаю двинуть домой и завершить наше маленькое путешествие.

— Хорошо.

Ник открыл один из холодильников, раздал бутерброды и пиво, и они с удовольствием пообедали, несясь по объездной дороге мимо Джексонвилла.

Через полчаса «тахо» выехал с девяносто пятой автострады на четырехполосную дорогу, тянувшуюся на двадцать миль до моста к острову. Они сразу заметили колонну самосвалов, груженных мусором, направлявшихся на запад, на окружную свалку. Потом миновали поле, где стояли трейлеры агентства по чрезвычайным ситуациям. Дорога в восточном направлении была загружена, но движение шло хорошо — первое время. Через пять миль оно замедлилось, а вскоре практически замерло. Основу потока составляли легковушки, но были и десятки трейлеров с экскаваторами, бульдозерами и погрузчиками, занятыми на расчистке завалов.

Они ползли вперед, потягивая пиво и слушая «золотые» хиты 80-х, потому что ни о какой другой музыке договориться не сумели.

— Хотите, расскажу вам свою самую свежую версию? — предложил Ник.

Брюс медленно протянул руку и убавил громкость. Его забавляла стремительная работа воображения Ника.

Боб кивнул:

— Ты же нам все равно расскажешь, неважно, хотим мы слушать или нет.

— Да. Настоящий убийца — тот, кто платил. Нельсон выпустил три романа про торговцев оружием и наркотой, отмывателей денег, контрабандистов, нечистых на руку торгашей, оборонщиков и прочих. Верно, Брюс?

— Да.

— Возникло ощущение, что Нельсон неплохо разбирается в этой теме. Предположим, по ходу дела он кого-то разозлил. Если так, то зачем им убирать его сейчас? Книги уже изданы. Бо`льшая часть разошлась хорошим тиражом. И вообще, это все фантазии, выдумка, так что расстраиваться-то?

— К чему ты ведешь? — спросил Боб.

— К тому, что Нельсон точно не первый в мире начал писать про торговцев оружием. А убили его из-за новой книги, из-за незаконченного романа. Кто-то неизвестный не хотел, чтобы ее напечатали.

Брюс и Боб слушали, кивая.

— Возможно, — продолжил Ник, — они знали, о чем там речь. Это было бы не особенно трудно выяснить, Нельсон ведь сначала всегда тщательно изучал тему. Пополз слух, будто Нельсон Керр пишет про их бизнес или преступления. Или, может, они взломали компьютер, прочитали роман и почувствовали опасность.

— Нельсон боялся хакеров, — заметил Брюс, — и работал без подключения к Интернету. На домашнем компьютере стояла надежная защита. У многих других писателей крали тексты. Он свою работу фанатично оберегал.

— У него были резервные файлы? Может, на облаке?

— Не знаю, но сомневаюсь, что Нельсон пользовался облаком.

— А как он общался? — спросил Ник.

— Письма писал с ноутбука, но даже в них никогда много не сообщал. Он был почти параноиком. Абсолютно никаких социальных сетей. Номер телефона менял каждые несколько месяцев.

— Ну и что? Нельсон все-таки не был профессионалом, и его могли взломать. Всегда найдется кто-нибудь поумнее. Если русские и китайцы могут взломать ЦРУ, то и до нашего покойного приятеля Нельсона хакеры сумели бы добраться. А он не отсылал рукопись своему агенту или редактору?

— В прошлом году его агент умер, и он был в процессе поиска нового. Мы с ним много это обсуждали. Месяц назад Нельсон сказал мне, что книга почти завершена и ее никто не читал. Он хотел, чтобы я просмотрел текст и сделал замечания. Готов поспорить, файл так и остался у него на компьютере. Где еще ему быть?

— Значит, после того как Ингрид его убила, она забрала жесткий диск? — произнес Боб.

— Пока не знаю, — пожал плечами Ник. — Но если его нет на месте, то одну часть загадки можно считать разгаданной.

— Почему ты не подумал об этом раньше? — спросил Брюс. — Мы проверили бы компьютер.

— Нельзя было ничего трогать. У меня сложилось впечатление, что этот Батлер и так нас в чем-то подозревает.

— Рад, что ты это сказал, — проговорил Боб. — У меня возникло такое же впечатление. Что он станет делать, когда там найдут наши отпечатки?

— У всех нас есть надежное алиби, — заметил Брюс.

Дальше они ползли в молчании, то разгоняясь почти до десяти миль в час, то сидя неподвижно. У Брюса зазвонил телефон, и он ответил. Послушал, пробормотал что-то о собаках и покачал головой. Потом положил трубку и сообщил:

— Вы не поверите! Копы перекрыли дорогу по эту сторону моста и обыскивают каждую машину с собаками. Кто-нибудь может мне объяснить, зачем?

Боб, побывавший в тюрьме, о полиции был не самого высокого мнения.

— Беспредел, — поморщился он, тряхнув головой.

— Да вообще, эти люди только что лишились домов и работы, — возмутился Брюс, — им сейчас только и надо, что тащить на остров взрывчатку! Копы с катушек слетели.

— А почему, думаешь, они посылают спецназ арестовывать людей за неоплаченные чеки? — усмехнулся Боб. — Потому что издеваются, и так зрелищнее. Считают, что они такие же крутые, как спецназ, и им нужно всем это доказать. Ты посмотри, сколько на них военного снаряжения! Почему сегодня у каждого замшелого полицейского управления есть танк? Потому что Пентагону их девать некуда, вот и продает задешево. Зачем они посылают отряд кинологов обнюхивать окружную ярмарку? Просто чертовых собак полно, и их надо как-то использовать. Не заводи меня.

— Ты, по-моему, и так уже завелся, — заметил Ник с заднего сиденья.

— Для чего на каждую мелкую аварию являются три наряда копов и четыре — пожарных? А им скучно сидеть в офисе, и они развлекаются, гоняя туда-сюда по улицам под вой сирен. Крутые ребята в действии. Им нравится намертво перекрывать движение, так они чувствуют свою власть. Все у них под контролем. С собаками обыскивают. Невероятно. Когда мы доберемся домой, будет уже полночь.

Брюс помолчал несколько секунд, а потом спросил:

— Полегчало тебе?

— Не особо. Копы мне кровь попортили, ясно? Осадок остался. Мне бы полегчало, если бы машина двигалась. Чья вообще была идея уезжать с острова?

— Ника.

— Давайте, валите все на меня! Я ведь просто стажер.

— Слушайте, я целый день откладывал разговор, — сказал Брюс, беря телефон, — но мне нужно позвонить отцу Нельсона и сообщить, что его сын не просто умер, а его, скорее всего, убили. Хотите помочь?

— Извини, — покачал головой Ник.

— Он тебя записал своим контактом, — заметил Боб. — Так что, ты уж как-нибудь сам.

«Тахо» остановился на пологом повороте. Впереди на несколько миль движения не было. Брюс нашел номер и нажал кнопку повторного набора.

11

Мистер Керр едва мог говорить и передал трубку своей дочери Полли. Та представилась:

— Я сестра Нельсона, единственная. Спасибо за то, что вы делаете. — Ее голос звучал спокойно, сдержанно.

— Я ничего толком не сделал, — произнес Брюс. — Очень соболезную вашей утрате. Нельсон был моим другом.

— Где он сейчас?

— Насколько я знаю, в морге криминалистической лаборатории штата. Мы только что оттуда, пытаемся вернуться на остров. Тут полный хаос.

— Что все-таки случилось?

Брюс замялся, не желая упоминать причину смерти.

— Мы встретились со следователем из полиции штата. Они открыли дело и завтра пришлют домой к Нельсону команду экспертов.

— С какой целью?

— Собрать доказательства и определить, было ли преступление.

— Моего брата убили?

— На этот вопрос ответа пока никто не знает.

Полли замолчала, и Брюс представил, как она стискивает зубы в попытке сохранить самообладание. Он попробовал вообразить, в каком кошмаре они живут — пытаются что-то понять, на ощупь в темноте за две тысячи миль отсюда, когда все, что им известно, — паника, которой наполнены выпуски новостей.

— Ладно, — кивнула она, — я вылетаю через час и буду в Джексонвилле в восемь утра. По крайней мере, должна, хотя в авиакомпании сказали, что из-за всего этого рейс могут задержать. Машину мне арендовать удалось. Сумею я попасть на остров?

— Да. Мост открыт, и сейчас мы сами стремимся туда вернуться.

— Отели, полагаю, не работают.

— Да. Похоже, бо`льшую часть потрепало ураганом. У меня хороший дом, там полно места. Со мной сейчас живет пара друзей, мы вроде как разбили лагерь. Электричества нет, но завтра, наверное, его подключат. Еда и вода есть, и мы справляемся. Милости просим к нам присоединиться.

— Это великодушно с вашей стороны, мистер Кэйбл.

— Зовите меня Брюс, и тут нет никакого великодушия. Это называется «выживание».

— Спасибо. Все это очень тяжело. — Ее голос слегка дрогнул. — Не представляю, через что вы прошли. Мне очень жаль. С нашей стороны нужны какие-то действия?

— Вы выбрали похоронное бюро?

— Пока нет.

— Ничего, мы сами выбрали. Напишите мне номер своего сотового, пришлю вам номер надежной компании в Джексонвилле. Час назад я переговорил с владельцем. Как только вы его наймете, они перевезут тело в бюро и подготовят к отправке.

Брюс вдруг сообразил, что он говорит так, будто речь идет о какой-нибудь бандероли.

— Спасибо, — ответила она. — Прямо сейчас этим займусь. Вы будете свободны утром?

— Да. Буду вас ждать. Поедем к Нельсону домой и осмотримся.

Глава четвертая

Душеприказчица

1

Плотно позавтракав холодной курицей, злаковыми батончиками и крекерами с арахисовой пастой, Ник наполнил рюкзак и на велосипеде пустился в двухмильную поездку к дому своих бабушки с дедушкой. Добравшись, он позвонил Брюсу и сообщил, что в их части острова есть свет. Кое-кто из соседей вернулся, и на улицах собирались рабочие команды, чтобы убирать мусор и крепить на поврежденных крышах брезент, привезенный спасателями. Самые значимые дороги уже расчистили, и движение было оживленным, но многие переулки по-прежнему оставались непроходимыми. По словам одного полицейского, в южной части острова электроснабжение восстановили полностью, и к вечеру в центре города можно ожидать того же. А вот северная часть может оставаться без света еще неделю.

Боб весь издергался, ему надоело такое существование. Хотелось домой, но без машины и электричества он оказался бы там в душной жаркой западне. Приходилось торчать у Брюса и вместе с ним собирать мусор на заднем дворе. Они помогли соседу распилить упавшие ветки и снимать полуоторванные водосточные желоба. Было десятое августа, прогноз обещал, что температура достигнет тридцати семи градусов.

В двадцать минут десятого утра Брюсу пришло сообщение от Полли Макканн. Она приземлилась в Джексонвилле и искала машину напрокат.

— У нее полдня на это уйдет, — сказал он Бобу. — Бедная.

Утомившись от физической работы, они отправились к дому Нельсона, чтобы проверить, прибыла ли полиция штата. Почти час они колесили по острову, осматривая разрушения и наблюдая за расчисткой. Остановились около коттеджа Мерсер Манн, обошли его вокруг. Брюс снял видео и отправил ей. Эми Слейтер жила в элитном закрытом районе в миле от побережья. Ворот на месте не оказалось, и они проехали по улицам. Повсюду валялись упавшие деревья, но дому Эми удалось избежать серьезного ущерба. Брюс снял еще одно видео и отправил хозяйке. Больница уже заработала, и на ее парковке не было ни одного свободного места.

Около дома Нельсона находились два больших фургона — один на подъездной дорожке, а другой на улице. Чтобы все точно знали, что дело серьезное, на обоих фургонах значилось крупным шрифтом: «Полиция штата Флорида. Криминалистическое бюро». На улице также были припаркованы две легковые машины без надписей. Соседи смотрели в их сторону со своих веранд.

Брюс и Боб постояли у полицейской ленты и наконец мельком увидели капитана Уэсли Батлера. Приблизившись, он дружелюбно поздоровался, пожал им руки и закурил. После пары минут пустой болтовни Брюс спросил:

— Ну, как идут дела?

— Не могу это обсуждать, — ответил Батлер.

— Конечно, — усмехнулся Боб.

Брюсу хотелось спросить: «Так что там с жестким диском, чтоб его?!» Но он понимал, что ничего этим не добьется.

— А где ваш третий приятель? Тот парень, который все обо всем знает?

— Мы его уволили, — сказал Брюс. — Он больше этим делом не занимается. Слушайте, сегодня из Калифорнии прилетает сестра мистера Керра. Она захочет увидеть его дом, может, забрать что-нибудь из личных вещей. Какие у вас по этому поводу правила?

Батлер покачал головой:

— Извините. Пока мы не закончим, никто сюда не войдет, а мы будем трудиться целый день. Отличный субботний досуг, да?

«Ну, он уже пять дней как умер, — подумал Брюс. — Когда-то же вам пришлось бы явиться». Но это было несправедливо. Шторм спутал все планы. Батлер, извинившись, вернулся к работе. Два криминалиста, укутанные в белое, будто мумии, вытащили из дома свернутый ковер и закинули его в фургон.

Так что все-таки с жестким диском, чтоб его? Брюс осознал, что ни он, ни семья Нельсона еще многие дни или, возможно, даже недели ничего не узнают о расследовании. Ближе этой полицейской ленты ему к уликам уже не подобраться.

Когда они уходили, к ним подошел сосед и спросил:

— Что там такое?

— Место преступления, — ответил Брюс, кивая на два фургона с надписями по всем бортам. — Нельсон погиб во время шторма.

— Нельсон умер? — воскликнул сосед.

— К сожалению, да. От удара по голове.

— А полиция тут зачем?

— Это уж у них спрашивайте.

Они поехали домой к Бобу и провели целый час, стаскивая на обочину мусор и обломки. Работа была унылая, а из-за жары казалась еще тяжелее. Страховой агент обещал заглянуть в течение дня. До них долетел слух, будто на юге, недалеко от отеля «Гранд-Сёрф», открылась устричная «Кёрлис», и они решили наведаться туда.

2

Полли Макканн приехала к Брюсу в два часа и постучала в дверь. Звонок не работал, потому что электричество до центра города еще не добралось. Она оказалась по-калифорнийски худощавой и стильной женщиной лет пятидесяти, с элегантной стрижкой под мальчика и в дизайнерских очках. После долгой ночи в самолете Полли выглядела на удивление свежей. Брюс предложил ей бутылку холодной воды, и, расположившись в гостиной, они стали разговаривать.

Полли преподавала физику в муниципальном колледже Редвуд-Сити. Ее муж был деканом факультета математики. У них было двое сыновей, оба учились в Калифорнийском университете в Санта-Барбаре. Родителям недавно перевалило за восемьдесят, и со здоровьем у них было хуже, чем у большинства их друзей. Смерть Нельсона стала жестоким ударом, и они не могли сами принимать решения. Полли была его единственной сестрой и многие годы занималась родительскими проблемами. Бывшая жена Нельсона уже успела выйти замуж, снова развестись и не собиралась никак участвовать в деле. Расставание причинило им много боли десять лет назад, и они просто ненавидели друг друга. К счастью, детей у них не было.

— Нельсон не упоминал о разводе, и я понимал, что лучше не спрашивать.

— С первого дня было ясно, что им не стоило жениться, — сказала Полли. — Нельсон с отличием окончил юрфак Стэнфорда и устроился на хорошую должность в крупную фирму из Сан-Франциско. Работал на износ, по девяносто часов в неделю, под огромным давлением. Странно, зачем он решил еще больше усложнить себе жизнь, женившись на Салли — обычной пустышке, которая много пила, мало работала и искала наживы. Я пыталась отговорить его, потому что терпеть ее не могла, но брат меня не послушал. Они постоянно ссорились, поэтому он еще чаще пропадал на работе. В тридцать один год он стал партнером и зарабатывал почти миллион в год. А вскоре понял, что один из его клиентов незаконно продает военное программное обеспечение авторитарным правительствам, и решил сообщить властям. Даже обсудил это со мной. Нельсон знал, что его юридической карьере придет конец — нельзя настучать на клиента и ожидать, что останешься востребован, — но он думал, что государство вознаградит его за эту жертву. Кстати, его уже тошнило от суеты крупного бизнеса. В общем, брат совершил правильный поступок, взамен получил чек на пять миллионов и благополучно покинул офис. Вот только с моментом прогадал. Нужно было добиться развода до того, как обратился в органы. Жена нашла адвоката, и они откопали доказательства интрижки с коллегой. Нельсон потерял крупную сумму денег, сорвался, и нам пришлось на полгода положить его в лечебницу. А потом он начал сочинять романы. А вам он что-нибудь рассказывал?

— Почти то же самое. Не уточнял, сколько получил от государства. Однако признался, что адвокаты у жены были опытные и она выиграла суд. У меня сложилось впечатление, что ему пришлось тяжело.

— Насколько хорошо вы его знали?

— Вы обедали?

Брюс был рад поделиться крекерами и арахисовой пастой, но неожиданно застеснялся предлагать их этой модной калифорнийке. Она-то наверняка питалась одними сырыми овощами и протеиновыми коктейлями.

Полли улыбнулась и, поколебавшись, ответила:

— Если честно, умираю от голода.

— Тогда прошу ко мне в кухню — там воздух чуть прохладнее, чем на улице.

Она последовала за ним к буфету и молча наблюдала, как Брюс рыщет в кладовой. Наконец он отыскал банку томатного супа.

— Прекрасно!

— А в качестве закусок мы можем предложить вам арахисовую пасту с кусочками арахиса и соленые крекеры.

— Обожаю, — к удивлению Брюса, произнесла Полли.

Он поставил суп греться и открыл банку с пастой.

— Насколько хорошо я знал Нельсона Керра? Ну, я считал его своим другом. У нас примерно один возраст, похожие интересы. Несколько раз он приходил ко мне на званые обеды. Я бывал у него дома. Мы ужинали вместе в городе. Моя жена свела его с одной из своих подруг, но роман продлился менее месяца. Нельсон не особенно активно бегал за женщинами. Мы частенько сидели в книжном магазине, пили кофе и беседовали о книгах и авторах. Мне казалось, что для жанровой литературы Нельсон работает чересчур неторопливо, и я советовал ему писать больше, но я так себя веду с большинством своих писателей.

— Своих писателей?

— Да. На острове их живет целый выводок, а я — наседка. Агитирую всех сочинять побольше, чтобы мне было что продавать.

— А насколько хорошо «продавался» Нельсон?

— Его последняя книга разошлась тиражом примерно в сто тысяч экземпляров, если считать вместе бумажные и цифровые, и число постоянно увеличивалось. Я советовал ему писать по книге в год. Карьера Нельсона шла в гору, но характер у него был с ленцой. Однажды я ему так и заявил, а он ответил какой-то неубедительной отговоркой, мол, еще не отдохнул от юридических дрязг. Я сказал, что это чепуха.

— Нельсон когда-нибудь давал вам читать свои тексты до отправки в Нью-Йорк?

— Нет. Некоторые авторы дают, но я славлюсь любовью к правкам, так что большинство моей редактуры избегает. Хотя последнюю книгу Нельсон просил меня прочитать, сообщил, что закончил первый черновик и «причесывает» второй.

Брюс решил, что о жестком диске скажет позднее. Слишком много всего им нужно было обсудить.

Он налил суп в тарелку и подал Полли.

— Спасибо, — улыбнулась она.

— Как вы думаете, вино какого цвета лучше всего сочетается с томатным супом? — спросил Брюс.

— Давайте повременим с вином. — Полли помешала суп, подула на ложку и попробовала. — Передайте повару, что я в восторге.

— Ну что вы!

— Итак, Брюс, моего брата убили?

Он молча подошел к холодильнику, открыл его, чтобы взять пива, вспомнил, что уже выпил две бутылки, ничего не достал, закрыл дверцу и оперся об нее, скрестив руки на груди.

— В этом я не уверен, но кое-что знаю точно. Первое — Нельсон мертв.

Брюс рассказал, как они нашли тело, вкратце изложил информацию доктора Ландрама о вскрытии и причине смерти.

Полли слушала молча, не выдавая ни тени эмоций и не притрагиваясь к супу.

— Второе — в деле замешана женщина по имени Ингрид.

Глубоко вздохнув, он поведал историю Боба от начала до конца, медленно и со всеми известными ему деталями. Полли сидела, уставившись на столешницу.

— И третье. Полиция прямо сейчас, в данный момент, ведет расследование, и вам не попасть к Нельсону домой, пока они там не закончат.

— По-моему, похоже на убийство, — произнесла она тихо, но по-прежнему без эмоций.

— Это убийство, Полли. В голову не приходит никаких подозреваемых? Может, вспомните что-нибудь из его прошлого, о чем Нельсон никому здесь, на острове, не рассказывал?

— Ну, Ингрид определенно подозреваемая.

— Согласен. Но зачем? Они ведь только познакомились. Если у нее не было мотива, значит, она сделала это за деньги.

Полли покачала головой и отодвинула тарелку. Суп остыл, а это была, наверное, последняя банка «Кэмпбелла» в кладовой Брюса. Он расстроился, что она потрачена зря, однако магазины уже открывались и настала пора пополнить запасы. Нужна катастрофа, чтобы люди снова начали ценить простые вещи.

— Не знаю. Насколько мне известно, его единственный враг — бывшая жена, но она получила деньги и потеряла к нему интерес. А у вас есть версия?

— Да, и учтите, что я провел последние пять дней с Эндрю Коббом, которого мы почему-то называем Боб, — сидевшим в тюрьме преступником. Теперь он сочиняет весьма натуралистичные криминальные романы. Сейчас Боб храпит на улице, в гамаке — у него тихий час после устриц и пива. Скоро вы с ним познакомитесь. А еще тут у меня гостит студент Ник Саттон. Он работает в магазине и читает буквально каждый выходящий в печать детектив. У нас было более чем достаточно времени на то, чтобы обсудить самые разные версии.

— И какая победила?

— В ней много пробелов, но нужно же с чего-то начинать. Ингрид — профессионал, исчезла так же быстро, как и появилась, и ее, скорее всего, никогда не найдут. Заплатил ей человек, который не хочет публикации новой книги Нельсона.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практическ...
Кристофер Тейлор Бакли – американский писатель и журналист, хорошо знающий политическую кухню изнутр...
«История Рима» - один из фундаментальных трудов мировой научной литературы, автором которого являетс...
Судовой хирург, а затем капитан корабля Лемюэль Гулливер отправляется в плавание, даже не подозревая...
Бизнесмен Валентин Сумароков, врач-реаниматолог Лада, вырастившая его дочь, подруга дочери красавица...
Есть женщины, которые имеют все, что пожелают – мир как будто бы расстилается у их ног, они умеют ре...