Когда мы виделись в последний раз Константин Лив
– Вот как? Буду рад заглянуть в твое портфолио. Думаю, ты вскоре поймешь, что наша фирма знает, как добиться наилучшего баланса между риском и безопасностью…
«Бла-бла-бла…» – с тоской подумала Блер. Ей хотелось, чтобы Гордон поскорее завершил свою тираду. Наконец он умолк, и она кивнула:
– Шикарно. Как насчет того, что я загляну к тебе вечером во вторник? Скажем… около восьми?
Гордон сдвинул брови:
– Вечером? Обычно я в такое время в офисе не задерживаюсь. А днем ты встретиться со мной не можешь?
Блер всеми силами постаралась изобразить огорчение:
– Прости, но у меня на неделе по несколько интервью и обязательства по связям с общественностью – этим у меня всегда заняты рабочие часы. Наверное, я избаловалась, но мой нынешний менеджер всегда приспосабливался к моему графику. Это одно из немногих качеств, которые мне в нем нравятся.
Гордон поднял руку:
– Нет-нет, я-то сам не против. Все дело в системе безопасности офиса после окончания рабочего времени.
– А может быть, тогда встретимся у тебя дома? В конце концов, мы же с тобой старые друзья.
Гордон повел плечом. То ли бабочка ему жала, то ли это была реакция на предложение Блер.
– Что ж, я думаю, это получится, – ответил Гордон неохотно.
«То ли ему есть что скрывать, то ли просто к гостям не привык», – подумала Блер.
– Отлично. – Блер протянула Гордону визитную карточку. – Пошли мне свой адрес электронной почтой, и договоримся о времени.
Она улыбнулась. Для нее в списке подозреваемых Гордон, из-за его странной привязанности к Кейт, значился пока под номером два – сразу после Саймона с его треклятым алиби.
Блер обвела взглядом гостиную и заметила женщину, которую видела на поминках. Она разговаривала с пожилым мужчиной. Черное вечернее платье облегало стройную фигурку женщины. Она выглядела ослепительно, но при этом вела себя весьма непринужденно. Блер задумалась – кто ее пригласил? Как только мужчина отошел от женщины в черном, Блер подошла к ней, изобразила самую дружелюбную улыбку, на какую только была способна, и протянула руку:
– Здравствуйте. Я – Блер Баррингтон.
Женщина на несколько секунд задержала взгляд на лице Блер и холодно ответила:
– Приятно познакомиться. Сабрина Митчелл.
Если она и узнала имя Блер, то очень постаралась это скрыть.
Блер склонила голову к плечу:
– Вы подруга Кейт?
Сабрина тряхнула волосами и пристально посмотрела на Блер:
– Нет. Точнее будет сказать, что я старый друг семейства Саймона. Я надеялась увидеть его здесь сегодня, но он только что мне позвонил и сообщил, что Кейт не в настроении. Я тоже думала прогулять это мероприятие, но успела купить новое платье, поэтому…
Блер изумленно смотрела на Сабрину:
– Ее мать убили несколько дней назад. Любой был бы «не в настроении» после такого.
Эта девица много себе позволяла.
Сабрина пожала плечами:
– Но это же благотворительное мероприятие, и люди приобрели билеты, надеясь услышать ее выступление.
– На самом деле выступать вместо нее буду я.
Сабрина более внимательно ее разглядела:
– Простите, а вы кто? Я не запомнила.
Блер хотелось врезать ей по физиономии.
– Я одна из самых старых подруг Кейт.
– Вот как? А я ни разу не видела вас у них в гостях.
– Я живу в Нью-Йорке. Я писательница.
Сабрина одарила ее скучающим взглядом:
– Что-нибудь известное написали?
– Сериал о Меган Мэхоуни. Эти книги экранизированы на телевидении.
Сабрина несколько секунд молча смотрела на нее.
– Ах да, я что-то об этом слышала. – Она пожала плечами. – Вообще-то я телевизор мало смотрю. Считаю это пустой тратой времени. А читаю я в основном беллетристику.
Ну надо же. Та еще штучка.
Блер вздернула брови:
– Я беллетристику тоже люблю. Кто ваши любимые писатели?
– О, знаете, их слишком много.
Блер решила не сдаваться:
– Ну например?
– Хм… Ну, например, Вирджиния Вулф.
– Правда? И какая у вас ее любимая книга? Лично я обожаю «Миссис Кэллоуэй»[28], – сказала Блер.
Сабрина кивнула:
– Да, я тоже. Прошу меня извинить.
Сабрина развернулась и ушла. Блер едва удержалась от смеха. Какая лживая девица. Миссис «Кэллоуэй», с ума сойти. Блер решила, что надо с этой Сабрины глаз не спускать.
Нужно было разыскать свое место за столиком и просмотреть тезисы выступления, но она не успела с места сойти – ее настиг Картер. На этот раз Блер его лучше разглядела – выцветшие голубые глаза, одутловатое лицо, едва сходившиеся на заметном брюшке пуговицы. Трудно было поверить, что когда-то она хотела выйти за него замуж. Еще труднее было представить, что, расставаясь с ней, Картер сумел заставить ее почувствовать, что она ему не ровня.
– Я надеялся, что мы найдем минутку поболтать по душам, – сказал Картер. – Столько времени прошло, а ты совершенно не изменилась.
«Чего о тебе не скажешь», – хотелось съязвить Блер.
Когда Картер улыбнулся, его глаза почти исчезли в складках пухлой физиономии.
– Спасибо за комплимент. Вы с Селби превратили этот дом просто-таки в произведение искусства.
Картер улыбнулся.
– Это просто дом. Мы тут живем, – с улыбкой сказал Картер, взял Блер под руку и проговорил: – Должен признаться, я слегка потрясен. Мне так понравилось твое интервью для «Ellen». Кто бы мог представить, что в один прекрасный день о тебе напишут в журнале «People» и ты будешь давать интервью по телевизору?
«Я-то могла представить», – хотелось ответить Блер, но она сказала другое:
– Спасибо, это просто работа.
– Я бы так не сказал. Ты просто суперзвезда. Моя малышка Блер такая знаменитость.
«Его малышка Блер?» Ну что ж, пусть так думает. Картер не шел ни в какое сравнение с Дэниелом, и Блер хотелось, чтобы он узнал об этом.
– Мой муж Дэниел – вот кто настоящая суперзвезда.
Она вытащила из сумочки телефон и нашла фотографию, на которой они с Дэниелом были засняты во Флоренции. Она показала снимок Картеру. Они вдвоем на Понте Веккио. Дэниел с густыми черными волосами и убийственно-синими глазами и прижавшаяся к нему улыбающаяся Блер.
– Он так выглядит, что мог бы в кино сниматься, – сказал Картер. – Да вы оба могли бы.
Последняя фраза явно предназначалась для того, чтобы вернуть разговор к ее персоне, но Блер не собиралась дать Картеру отделаться просто так.
Она улыбнулась:
– Он столь же талантлив, сколь хорош собой. Похоже, мы оба получили то, чего заслуживаем.
Ей было интересно, вправду ли Картер любил Селби или это был брак по расчету.
– У вас дети есть? – осведомился Картер.
Блер натянуто улыбнулась:
– Пока нет. – Краем глаза она заметила Селби, гневно глядящую на них с Картером. Тепло улыбнувшись Картеру, Блер взяла его за руку: – Думаю, мне пора поприветствовать всех собравшихся. Пойдем?
– Гм… Да, – отозвался Картер, крепко сжал руку Блер и повел ее к дальней стене гостиной, где был установлен подиум с микрофоном.
– Попрошу минуточку внимания! – громко возгласил Картер, встав у микрофона.
Собравшиеся гости стали затихать.
– С большим удовольствием представляю вам Блер Баррингтон, автора международных бестселлеров и нашу хорошую подругу. – Картер перешел на печальный тон. – Как вы знаете, семью доктора Инглиш постигла тяжелая утрата, и поэтому она не может присутствовать здесь. Миссис Баррингтон любезно согласилась выступить сегодня от имени доктора Инглиш.
Блер поблагодарила Картера и взяла микрофон:
– Для меня большая честь быть здесь сегодня вечером. Кейт попросила меня передать глубочайшую благодарность всем вам за щедрую поддержку фонда.
Блер зачитала переданные ей Кейт благодарности отдельным спонсорам и закончила свое выступление рядом историй о том, как Кейт и ее работа помогают больным детям. Двадцать минут спустя Блер села рядом с Элизой, одноклассницей из Мэйфилда, у которой уже четыре дочки ходили в эту самую школу. Элиза все еще выглядела очень молодо, и в ней вполне можно было узнать миловидную школьницу.
– Как тебе тут? – спросила у нее Блер с улыбкой.
– Прекрасно! Вот только грустно, что Кейт не смогла прийти. Скажи, ты собираешься что-нибудь приобрести?
Блер взяла со столика аукционную брошюру и пробежала глазами перечень лотов:
– Пока не знаю. Вот начнется аукцион – посмотрю, что мне понравится. А ты?
– Может быть, круиз вдоль берегов Аляски. Нам с Уитом давно пора немного развеяться.
Вскоре начался торг. Разыгрывавшиеся туристические путевки, картины и прочие дорогие предметы уходили вдвое, а то и втрое дороже их стартовой стоимости. И вот наконец был выставлен на торги самый дорогой лот – гольф-тур в Шотландию, в Сейнт-Эндрюс. Блер, откинувшись на спинку стула, увлеченно наблюдала за тем, как за эту поездку торговалась Селби с пожилым джентльменом. Селби повысила цену на пятьсот долларов, и джентльмен вроде бы был готов отступиться, но снова поднял табличку со своим номером и прокричал:
– Шестнадцать тысяч.
Селби выдержала эффектную паузу. Но вот ее рука взлетела вверх.
– Семнадцать!
Пожилой мужчина вздернул брови и покачал головой в знак того, что дальше не пойдет.
Для Блер настал решительный момент. Она подмигнула Элизе и подняла табличку с номером:
– Двадцать тысяч.
Все изумленно загомонили, а потом стало очень тихо.
Губы Селби вытянулись в тонкую линию. Она снова взметнула руку с табличкой:
– Двадцать одна!
В эту игру Блер была готова играть хоть весь день.
– Двадцать пять.
Селби покачала головой и пронзила Блер убийственным взглядом:
– Тридцать!
Блер встала. Настала пора покончить с этим.
– Пятьдесят тысяч долларов.
По гостиной словно бы ударная волна после взрыва пробежала. Картер взял жену под руку и что-то прошептал ей на ухо. Она резко отдернула руку и положила табличку на стол.
Аукционер перевел взгляд с Блер на Селби и обратно, кашлянул и возгласил:
– Пятьдесят тысяч долларов раз… пятьдесят тысяч долларов два… продано!
О, как же это было приятно! Блер вспомнилось время, когда в школьные годы все возвращались после весенних каникул и рассказывали друг дружке, где побывали – в Гштаде[29], Токио или на Сен-Барте[30]. Отец Блер возил их с мачехой во Флориду или в какие-то другие, столь же скучные места, в то время как ее подруги путешествовали по всему миру на самолетах.
Элиза прикоснулась к плечу Блер и рассмеялась:
– За эту маленькую шутку тебе придется заплатить больше пятидесяти тысяч баксов!
– Не страшно, – улыбнулась Блер.
Что бы она ни сделала, Блер все равно бы злилась на нее, так почему бы немножко не повеселиться?
– А Дэниел в гольф вообще играет?
– Он всегда сумеет научиться.
Картер объявил, что через полчаса закончится «молчаливый» аукцион[31]. Гости встали из-за столиков и снова принялись ходить по гостиной. Блер тоже встала. Ей хотелось посмотреть, как дела с парой жемчужных сережек-«капель», за которые она торговалась. Она обвела взглядом гостиную и увидела Селби, что-то шепчущую Картеру. Вид у Селби был очень сердитый. «Вот и отлично», – подумала Блер. Приглядываясь к присутствующим, она вдруг подумала о том, что здесь может находиться убийца. И у нее мурашки по спине побежали. Блер не хуже полицейских знала, что некоторые маньяки-психопаты любят наблюдать за своими жертвами. Если убийца действительно явился сюда, он мог спешно ретироваться, узнав, что Кейт здесь не будет. Следовательно, нужно сказать Кейт, чтобы она попросила Селби прислать ей список гостей, которые не приняли участия в «молчаливом» аукционе или отбыли, не забрав приобретенные лоты. А может быть, убийца все еще находился тут. Это мог быть кто угодно. При мысли о том, что хладнокровный киллер может стоять в нескольких дюймах от нее, Блер зябко поежилась.
Глава девятая
Кейт проснулась мокрой от пота. Стоило ей разжать веки – и знакомое чувство страха охватило ее. С большим усилием ей удалось заставить себя сесть и подняться с кровати. Подступившая волна тошноты вынудила ее снова лечь. Кейт несколько раз подряд глубоко вдохнула и выдохнула, стараясь успокоиться. Встав, она отправилась в гостевую ванную, включила души, пока вода согревалась, почистила зубы. Всю ночь она почти не спала, боясь услышать сигнал пришедшего эсэмэс и получить очередное сообщение со страшными угрозами. Саймон пытался уговорить ее оставить мобильник внизу, но Кейт хотелось держать телефон поблизости, чтобы в случае чего набрать 911. А вдруг кто-нибудь перережет кабель домашнего телефона? Последний из посланных злодеем переделанных детских стишков звучал у Кейт в голове. Она пыталась найти какую-то подсказку в этих словах, но их смысл никак не доходил до нее. Может быть, кто-то решил ей за что-то отомстить? Полицейские изучали жалобы тех, кому не смог помочь Детский кардиологический фонд, но пока что они ни о ком конкретно Кейт не говорили.
Быстро приняв душ в гостевой ванной, Кейт вернулась в свою спальню, натянула джинсы и надела белую хлопчатобумажную рубашку. Вот-вот должна была подъехать Блер, и Кейт надеялась, что вдвоем они хоть немного продвинутся в собственном расследовании. Кейт спускалась по лестнице в холл, и как раз в этот момент приехала Блер. Кейт отвела подругу в гостиную.
– Поспать удалось? – спросила Блер.
Кейт покачала головой:
– Нет. Из головы не выходят эти ужасные стишки… и эти мертвые мыши и птички.
Она понизила голос, поскольку в комнату вошла Флер, худощавая женщина с ранней сединой. Она принесла френч-пресс с горячим кофе и две чашки. Всю прислугу в доме попросили постоянно быть начеку, но Кейт не хотела посвящать Флер в неприятные подробности.
– Спасибо, Флер.
Кейт налила кофе в чашку и подала Блер.
– М-м… спасибо, – блаженно пробормотала Блер, сделав глоток. – Ну, по крайней мере, теперь эти эсэмэски отслеживает полиция.
– Толку-то, – горько вздохнула Кейт. – Этот тип большой хитрец. Прямо из страшилок, которые по телевизору показывают. У меня такое чувство, что я схожу с ума.
Блер сжала ее руку:
– Мне так жаль.
– Давай о чем-нибудь другом поговорим. – Кейт переплела ноги. – Как все прошло вчера?
– Громадный успех. Но все переживали, что тебя нет.
– Не сомневаюсь, что ты произвела там фурор.
– Ну, можно и так сказать, хотя не все были так уж рады. А что это за Сабрина, которая работает с Саймоном?
– Почему ты спрашиваешь?
Блер выгнула дугой бровь:
– Мне на поминках не понравилось, как она смотрит на Саймона. А когда вчера я подошла к ней и представилась, она совершенно недопустимо выразилась о том, что ты манкируешь своими обязанностями… ну, пример но, так.
Кейт нахмурилась:
– Ты шутишь?
Блер покачала головой:
– И не думаю шутить. А когда я напомнила ей, что ты только что потеряла мать, она это практически мимо ушей пропустила. Объявила, что надеялась встретить Саймона, но ему, дескать, пришлось остаться дома, что бы утешать тебя. Как-то в этом роде.
У Кейт от возмущения щеки запылали. Да с какой стати Сабрина вообще отправилась на вчерашний благотворительный аукцион?
– У меня с ней были проблемы. Понимаешь… На момент гибели мамы мы с Саймоном жили врозь. То есть как раз перед этим я попросила его уйти.
Брови Блер взлетели вверх.
– Прости, я же не знала. А в чем дело?
Кейт пожала плечами:
– Мы с ним ссорились из-за Сабрины. Он клянется, что между ними ничего нет, но она так… так навязчиво и нагло себя ведет. Они очень давно знакомы. Саймон чувствует себя обязанным Сабрине, потому что ее отец взял его под свое крыло, когда Саймон осиротел. – Кейт вздохнула. – Саймон уверяет меня, что я делаю из мухи слона.
Блер прикоснулась к руке Кейт:
– Главное, веди себя осторожнее.
– Поверь мне, я очень стараюсь.
Кейт была ужасно рада тому, что Блер не только заботится о ней, но и разделяет ее мнение о Сабрине. Это напомнило Кейт о том, какой крепкой когда-то была их дружба с Блер, как они понимали друг друга с полуслова.
– Но если забыть о ней, очень многие просили меня передать тебе добрые пожелания и поблагодарить за твою работу. У тебя полным-полно фанатов.
Кейт пыталась выбросить из головы мысли о Сабрине.
– Приятно слышать. Что ж, еще раз благодарю тебя за то, что заменила меня. Я ни за что не смогла бы оказаться сейчас перед такой толпой народа. Я бы почувствовала себя совершенно беззащитной.
– О, Кейт. Злодея поймают. А пока что здесь ты в полной безопасности.
– А вдруг нет? Что, если следующая – я? И тогда Аннабел останется без матери… или хуже того – вдруг они охотятся за ней? Я не могу ее потерять. Может быть, все это из-за меня – они решили отнять у меня мать, а потом моего ребенка.
У нее перехватило дыхание.
Блер протестующе подняла руку:
– На всех этих «если» и «может быть» далеко не уедешь, Кейт.
– Да понимаю я, понимаю, но ничего не могу с собой поделать. Кто-то рядом… просто выжидает. Кто-то, кто уже убил мою мать.
Блер крепко сжала руки Кейт выше локтя:
– Ну-ка, посмотри на меня. Давай. Прямо в глаза.
Кейт заставила себя сделать вдох и выдох и встретилась взглядом с Блер.
– Вспоминай, как мы делали?
– Раз, два, три, четыре. Этой мысли нет в квартире, – начала Блер.
– Пять, шесть, семь, восемь. Пусть придет, когда попросим, – закончила Блер.
Кейт вяло улыбнулась:
– Спасибо.
Эту считалку Блер придумала в школьные годы, чтобы поднимать настроение Кейт.
Блер сжала руку Кейт двумя руками:
– Мы справимся, слышишь?
И в это самое мгновение они услышали шум в прихожей и громкие голоса.
Подруги в испуге переглянулись и, одновременно вскочив, бросились в прихожую. Они едва не налетели на Саймона.
– Кого-то заметили в усадьбе. Вышел из леса!
– Ты в полицию позвонил? – спросила Кейт с часто бьющимся сердцем.
Саймон кивнул:
– Не я. Это сделали охранники. Они мне сказали, чтобы мы все ждали здесь.
«Может быть, сейчас все закончится!» – подумала Кейт, ощутив прилив облегчения.
Блер озабоченно посмотрела на нее:
– Кейт, ты жутко бледная. Ну-ка, сядь.
Она повела подругу к креслу около лестницы.
Наконец открылась парадная дверь, и начальник охраны Брайен втащил в дом какого-то мужчину.
– Вы ошибаетесь! – прокричал молодой человек, пытаясь высвободиться, но Брайен держал его крепко, а охранник, шедший следом, держал его под прицелом.
Кейт и Саймон подошли немного ближе.
– Это же Мэк! – воскликнула Кейт, ощутив себя воздушным шариком, из которого выпустили воздух. – Он один из наших конюхов.
– Вы меня простите, доктор Инглиш, – пробормотал Мэк, стреляя глазами по сторонам. – Я ж не знал, что у вас теперь охрана. Пошел через лес, как обычно.
Мэк работал с лошадьми уже больше года. Он был сыном друзей Кейт и Саймона, дом которых стоял по другую сторону леса. На прошлой неделе Мэк был в отпуске.
– Отпустите его, – скомандовал Саймон.
Брайен ослабил хватку, и Мэк, пошатываясь, вошел в дом.
– Прошу прощения, Мэк, – извинился перед ним Саймон. – Пройдем в мой кабинет, и я тебе расскажу, что тут у нас происходит.
Блер вздернула брови:
– Да… Страшновато получилось.
Кейт кивнула. Можно было сразу догадаться, что все слишком хорошо для того, чтобы быть правдой.
– С тобой все будет нормально? Мне позвонила издательница. Она на той неделе уходит в отпуск, и нам нужно пригладить ряд фрагментов сегодня. А к вечеру я могу вернуться.
Кейт рассеянно кивнула.
– Я тебе попозже позвоню.
После того как уехала Блер, Кейт прошлась по дому. Она стала чуть спокойнее, сосредоточилась на себе. Она понимала, что отчасти это состояние вызвано валиумом, который ей прописал врач. Но нужно было что-то такое, что помогло бы ей прийти в себя прямо сейчас, после утреннего происшествия.
Долго ли ей предстоит быть узницей в собственном доме? Она подошла к окну. Было солнечно и довольно тепло. Пока что зима была мягкой.
– Переоденусь и пойду прогуляться, – сказала Кейт Саймону.
– Я буду в кабинете. Надо сделать деловой звонок.
– В субботу?
– Кое-что проверить по работе.
«Ну да, очень правдоподобно», – подумала Кейт.
Поднявшись в спальню, она надела высокие ботинки на шнуровке и, прежде чем спуститься вниз, прошла мимо комнаты Аннабел. Пару дней назад Кейт попросила одного из охранников не спускать глаз с Аннабел круглые сутки. Поэтому она очень обрадовалась, увидев Алана, стоявшего чуть ли не по стойке «смирно» у двери спальни ее дочери. Необходимость изоляции дочери тревожила Кейт, но, покуда было кому за ней присматривать, Кейт предпочитала, чтобы девочка оставалась в доме – хотя чем дальше, тем яснее становилось, что безопасных мест попросту нет.
Так приятно было ощутить прикосновение солнечного тепла к лицу. Шагая по полю за домом, Кейт сделала глубокий вдох. Она была рада тому, что ее сегодня сопровождает Брайен. Этот охранник всегда держался на почтительном расстоянии от нее. Было почти полное впечатление, будто она одна. Ей были слышны только собственные шаги, хруст сухих сучков под ногами да пение птиц. Она гуляла почти час и остановилась, залюбовавшись малиновкой на ветке. Природа всегда помогала Кейт восстановить силы и обрести покой.
