Все о любви Лоуренс Стефани
— Ну, если он чувствует облегчение, то и я тоже. Я знаю Седрика всю жизнь. Всегда считала его другом и никогда не хотела, чтобы он был моим женихом.
— И ты не думаешь, что он убийца.
— А вот здесь ты не прав. — Девушка вздохнула. — Это, конечно, ужасно, но, рассуждая логически, вполне можно предположить, что он и есть убийца.
— Я не заметил в нем ни малейшей заинтересованности ни когда мы обсуждали книги, ни по поводу пустырей по ту сторону леса.
— Верно, Седрик как Седрик. А на что ты рассчитывал?
— Выражение лица. А Джокаста Смоллет изо всех сил старалась быть миролюбивой. Не могу отделаться от подозрения, что она стала жертвой какой-то неприятной истории.
Джокаста производила впечатление женщины, которая упустила свой шанс стать счастливой, но все еще ищет его каждый день.
— Возможно, поэтому у нее такой ядовитый язычок.
Филлида посмотрела ему в лицо:
— Почти каждый в деревне был мишенью для ее насмешек. Знаешь, я никогда не думала об этом, но она действительно выглядит печальной. Никогда не видела, чтобы она смеялась или улыбалась.
— Ты знаешь ее историю?
— Нет. Но это и не важно, поскольку если бы я знала, это должно было оставаться тайной, а в деревне сохранить ее… невозможно.
Некоторое время они молчали. Затем Филлида отбросила грустные мысли и посмотрела на Люцифера.
— Думаю, нам надо обыскать комнату Седрика.
— Зачем? Я думал, он прошел проверку.
Филлида поморщилась:
— Мне нравится Седрик. Я не хочу, чтобы он оказался убийцей. Но ты знаешь, так же как и я, что под маской общительного простака скрывается умный мужчина, и угроза, заключенная в тех надписях, вполне существенный мотив для него. Это может разрушить всю его жизнь.
Филлида повела рукой вокруг себя.
— Это может разрушить все. А простая тихая сельская жизнь очень важна для Седрика.
Она внимательно изучала лицо Люцифера, затем прищурилась:
— И несмотря на то что ты только что сказал, ты тоже не вычеркнул его из списка подозреваемых.
— Нет, но…
— Мы обязаны ради себя, ради всех местных жителей и самого Седрика перевернуть каждый камень в округе, чтобы выяснить наверняка, убийца он или нет.
— Обыскать его комнату, чтобы найти шляпу. — Люцифер посмотрел на девушку чуть более покровительственно, чем ей того хотелось. — Как ты сама сказала…
— Я знаю, что он должен был избавиться от нее, но вдруг он не сделал этого? Здесь не Лондон — подходящую шляпу найти нелегко. Он мог посчитать, что нет причин для беспокойства, даже забыть о ней.
Филлида направилась к выходу из зала.
— Ты, если хочешь, можешь оставаться здесь, а я обыщу комнату Седрика.
Она сделал шаг, но тут длинные пальцы взяли ее за локоть, останавливая.
— Не одна. — Слова прозвучали прямо над ухом; и в них было некое предупреждение, которого она не смогла бы описать словами, но почувствовала без всяких усилий. Девушка остановилась.
Он тихо вздохнул:
— Где комната Седрика? Ты знаешь?
— Наверху направо — последняя дверь по коридору.
— Отлично. Сейчас мы разделимся. Я пойду к буфету. Ты подождешь чуть-чуть — не слишком долго, чтобы никто не успел к тебе прицепиться, — а потом выйдешь, как будто направляясь в холл. Я буду наблюдать за тобой. Дам тебе достаточно времени, чтобы добраться до комнаты Седрика, а потом присоединюсь.
— Ты как будто уже проделывал такое раньше.
Люцифер только улыбнулся в ответ, и они разошлись в разные стороны.
Филлида в точности следовала его инструкциям — не то чтобы это было само собой разумеющимся, но она не видела причин спорить. Он согласился обыскать комнату Седрика — и только это имело значение. И не только для их расследования. Это означало, что Люцифер может принять ее точку зрения. И это было существенным доводом в его пользу.
Генри Грисби попытался залучить Филлиду на следующий танец; она вежливо отказалась и направилась в сторону холла. Никто не видел, как она скользнула вверх по лестнице. Оказавшись наверху, Филлида повернула направо. Она была уже у комнаты Седрика и протянула руку к двери, когда неожиданно услышала чьи-то шаги. Обернувшись, она заметила Люцифера.
Филлида махнула рукой, отворила дверь и вошла. Люцифер вошел следом, аккуратно притворив за собой дверь.
Лунный свет проникал сквозь незадернутые шторы, освещая его лицо. Филлида неожиданно вспомнила, как он выглядел три ночи назад, когда приближался к ней. Те же полуприкрытые глаза, те же чувственные губы. Он скользнул взглядом по ее губам. Она готова была поклясться, что им владеют те же игривые мысли.
Дыхание застряло в горле.
Он остановился в футе от нее. Девушка могла чувствовать тепло его тела, Люцифер внимательно посмотрел в ее глаза, поднял руку, тихонько провел пальцем по ее губам, и Филлида вздрогнула.
Его губы тронула легкая улыбка — скорее извиняющаяся.
— Шляпы, — прошептал он. — Где Седрик их хранит?
Филлида повернулась к маленькой двери.
— В своей гардеробной. Здесь есть полка.
Люцифер удивленно приподнял бровь.
— Это была комната сэра Бентли. Он болел много лет, а я часто навещала его, — пояснила Филлида.
Она поспешила к двери в гардеробную, стараясь не обращать внимания на возбуждение, начавшее охватывать ее тело. Не замечать того, кто следует за ней по пятам.
Люцифер вошел в гардеробную — длинную узкую комнату, тянувшуюся вдоль всей спальни. Полка для шляп находилась на уровне его головы по периметру комнаты.
— Здесь не Лондон. — Люцифер ехидно посмотрел на Филлиду. — У Седрика больше шляп, чем у любого известного мне модника.
— Тем более повод поискать — похоже, он за всю жизнь не выбросил ни одной шляпы.
Это было правдой. Филлида сама не могла дотянуться до полки, и Люцифер протягивал шляпы ей, одну за другой. Она внимательно изучала каждый экземпляр, затем отрицательно качала головой и возвращала обратно. В лунном свете все шляпы казались одного цвета — коричневого.
Медленно они продвигались к концу полки, со вздохом она протянула Люциферу последнюю шляпу и вновь покачала головой, когда тихий звук — не щелчок, не стук — достиг его слуха. Люцифер застыл. Филлида замерла, вытянув голову. Он предупреждающе поднес палец к губам и тихо повернулся.
В спальне было две двери — одна, через которую они вошли, примыкающая к стене гардеробной, и другая, ведущая в соседнюю комнату, вероятно, гостиную. Они бы услышали, если бы кто-то шел по коридору. Значит, некто вошел через гостиную?
Седрик? Но разве хозяин может покинуть гостей в разгар бала?
Если он убийца, то может.
Люцифер глубоко вдохнул и шагнул в спальню.
Движение воздуха, легкий свистящий звук… Он отпрянул назад. Тяжелый прут задел его левое плечо.
Удар заставил упасть на колени. Люцифер с трудом приподнялся, придерживаясь правой рукой за дверной косяк и успел разглядеть фигуру мужчины, выскакивающего в коридор.
— О Господи! Он удирает! — Филлида подхватила свои юбки, перепрыгнула через Люцифера и ринулась было вдогонку.
Он едва успел удержать ее.
— Нет!
Она шлепнулась прямо на него, потеряв равновесие.
— Но… — Филлида в ярости обернулась. — Я могла бы схватить его!
— Или он тебя! — Люцифер обнял девушку, успокаивая.
— О-о!
— Ода.
Стиснув зубы, он помог ей подняться, затем потер ушибленное плечо.
Филлида обернулась к нему:
— Он поджидал.
— С этим. — Люцифер потянулся за палкой, которая его ударила. Это была трость с набалдашником в виде львиной головы, медным и очень тяжелым.
— Она обычно стоит в углу у двери. — Филлида посмотрела на дверь, ведущую в коридор, стараясь не думать о том, что могло произойти, если бы реакция у Люцифера была чуть хуже.
Повернувшись к нему, она услышала:
— Мы должны вернуться в зал.
Глава 16
— Джонас, мы можем поговорить? — Люцифер улыбнулся двум юным дамам, с которыми беседовал Джонас.
Девушки захихикали, присели в реверансе, а затем поспешили прочь, бросая через плечо застенчивые взгляды.
— Какие-то проблемы? — спросил Джонас.
— По правде говоря, да. — Люцифер улыбнулся, чтобы наблюдавшие за ними ничего не заподозрили.
Джонас посмотрел на Филлиду.
— Я думал, что Фил с вами.
— Так оно и было, — вступила в разговор Филлида. — Но проблема не в этом.
Джонас удивленно приподнял бровь. Девушка огляделась и решила предоставить Люциферу возможность все объяснить.
— Вы не заметили, не выходил ли кто-нибудь из джентльменов из зала минут пятнадцать назад?
Теперь уже обе брови Джонаса поползли вверх:
— Седрик выходил, потом выходил Бэзил. А до этого выходил Филинг. И Грисби. Должно быть, я кого-то упустил, потому что как раз в это время был танец.
— Седрик вернулся?
— Он пришел несколько минут назад. Бэзил вернулся минутой раньше. Оба выглядели слегка раздраженными. А что произошло?
Люцифер вкратце рассказал о нападении. Филлида все это время внимательно осматривала комнату, пытаясь определить, кто из джентльменов присутствует. Народу было все еще довольно много.
— Как вы думаете, — сказала она, когда Люцифер замолчал, — не устроить ли нам ловушку?
Оба мужчины бросали на девушку непонимающие взгляды.
— Какую еще ловушку? — наконец спросил Люцифер.
— Я даже краем глаза в этот раз не видела убийцы, да и ты видел только силуэт, причем мельком. Он знает, что ему нет смысла сейчас скрываться. А раз он все еще здесь, возможно, мы сможем вынудить его раскрыть себя вновь.
— С тобой в качестве приманки?
— Если вы будете присматривать за мной, опасности никакой.
— Если мы будем рядом — или где-нибудь неподалеку, — он не решится ни на какие действия. Нападавший далеко не глуп.
— А вам не стоит все время маячить поблизости. В конце концов, бал продолжается. Естественно, мы должны разделиться.
Люцифер подавил мимолетную панику и внимательно посмотрел в спокойное лицо Филлиды. То, что она предлагала, было… разумно. Он не находил повода жестко выступить против и сказать «нет». Он не решался.
— Если ты обещаешь оставаться в зале…
— Я намерена все время быть в поле зрения. — Она вызывающе вздернула подбородок, темные глаза вспыхнули. — Я в состоянии сыграть свою роль. Все, что от вас требуется, — наблюдать со стороны. Итак, я пошла.
Она убрала руку с локтя Люцифера — он поборол желание удержать ее. С изящным поклоном и улыбкой Филлида повернулась и растворилась в толпе.
Люцифер наблюдал, как она удаляется, чертыхаясь про себя.
Джонас пробормотал:
— Я думал, вы скажете «нет».
У него не было выбора. Если он хотел жениться на ней.
— Пойду понаблюдаю с другого конца зала, — сказал Джонас и неторопливо направился в противоположную сторону.
Филлида танцевала, болтала, снова танцевала. Она появлялась в разных концах комнаты, обворожительная и блестящая. Она побеседовала с Седриком, Бэзилом и Грисби. Притворилась, что страдает плохой памятью, и поболтала с Сайласом, словно и не было той встречи на кладбище.
И все напрасно. Ни один джентльмен не высказал ни единого предложения, пусть даже слегка подозрительного.
Наконец в какой-то момент Люцифер остановился рядом с Филлидой:
— Довольно. Мне это не нравится. Он будет чувствовать, что на него пытаются оказать давление. И может стать исключительно опасен.
— Скорее, будет выведен из равновесия, а значит, уязвим.
И с этими словами она удалилась, не дожидаясь реакции на свое заявление.
Пятнадцать минут спустя Люцифер присоединился к кружку, окружившему Филлиду, и ловко извлек ее оттуда. С него было достаточно. Вдобавок он чувствовал, как ноет левое плечо и лопатка.
— Если он не подошел до сих пор, нет оснований полагать, что он вообще собирается это сделать.
Девушка остановилась и повернулась лицом к своему спутнику. Ее глаза угрожающе сверкали.
— Ты прекрасно знаешь, что у нас нет иной возможности найти этого человека, кроме как разыскав шляпу. Нам ничего не остается, как заставить его действовать. Здесь, в окружении друзей, я в полной безопасности. Такой шанс нельзя упускать.
Люцифер чувствовал себя загнанным в угол:
— Это плохая идея.
— Это моя идея, и исключительно здравая.
Не произнеся больше ни слова, она развернулась и двинулась дальше.
Стиснув зубы, Люцифер замер на месте. Если он будет настаивать, она может заподозрить, что ее прежние воздыхатели были гораздо меньшими собственниками. Сравнения с Кинстером они вообще не выдерживали. Но сейчас судьба хохотала над Люцифером.
Сжав челюсти, он привалился здоровым плечом к стене и наблюдал, как Филлида танцует один танец за другим и щебечет с местными дамами. Затем он увидел, как она ищет кого-то глазами. Проследив за направлением ее взгляда, Люцифер так и не обнаружил, что же привлекло ее внимание.
И тут она направилась к выходу, словно увидев что-то. Он совершенно не был в восторге от ее идеи. Расправив плечи, Люцифер двинулся за девушкой…
И потерял Филлиду в толпе. Паника охватила его. Он остановился, огляделся и заметил Джонаса. Тот помотал головой, видимо, также потеряв сестру из виду. Вдруг Люцифер заметил Филлиду, выходящую на террасу вместе с Люциусом Эпплби.
Эпплби? Неужели он предложил Филлиде прогуляться? Даже если бы это произошло, та наверняка отказалась бы. Нет, это она выманила его бог весть зачем. Но оказаться вне дома в сопровождении только одного мужчины было невероятно опасно. Неизвестно, кто мог скрываться во тьме.
Расстояние до ближайшего выхода на террасу показалось длиной в милю, заполненную препятствиями — улыбающимися, раскланивающимися, желающими поболтать. Наконец Люцифер добрался до двери, которая оказалась запертой. Пришлось срочно пробираться к дверям в другом конце комнаты, через которые выходила Филлида с Эпплби.
Он добрался до террасы. Джонас, который был еще дальше от выхода, отстал. Оглянувшись, Люцифер заметил, как в дальнем конце мелькнуло голубое платье. Он ринулся туда, даже не пытаясь двигаться аккуратно. Завернув за угол, он всего в нескольких ярдах обнаружил Филлиду, облокотившуюся на балюстраду и мило беседовавшую с Эпплби.
Сразу за балюстрадой начинался густой кустарник, где запросто мог скрываться мужчина с оружием.
Люцифер молча подошел к беседующим, взял Филлиду за запястье и рывком привлек ее к себе. Не обращая внимания на ее изумленное лицо, он повернулся к Эпплби:
— Простите нас. Мисс Тэллент уходит.
Эпплби невозмутимо кивнул — образец прекрасно вышколенного слуги, а Люцифер потащил Филлиду за собой, давая ей возможность по дороге разглядеть выражение своего лица.
— Что ты делаешь! — прошипела она, попытавшись вырвать руку. Бесполезно, он лишь сильнее сжал ее.
— Спасаю тебя от себя самой! О чем ты, черт побери, думала, выходя из зала?
Он привлек ее ближе, слегка замедляя шаг, прикрывая ее своим телом, как щитом.
— Ночь на улице! Кругом темно! Он запросто мог выстрелить в тебя из темноты, без всякого риска.
Филлида посмотрела на темный парк:
— Я не подумала об этом.
— Зато я подумал. И поэтому заставил тебя дать слово, что не выйдешь из зала.
— Я не давала такого обещания, только сказала, что буду оставаться в поле зрения. Я думала, что ты наблюдаешь за мной.
Ее тон заставил его прикусить язык.
— Я наблюдал. Как и Джонас. Но мы оба в какой-то момент потеряли тебя из виду, и тут ты отправилась на улицу. Мы чуть не потеряли тебя навсегда…
Эта мысль заставила Люцифера похолодеть. Его голос стал низким, угрожающим:
— Повторяю, что ты, черт побери, делаешь?
Она остановилась, прямо и твердо глядя на него:
— Признаю, я забыла, что уже стемнело, но у меня были весьма веские причины. Я не могла придумать, где еще можно поговорить с Эпплби.
— И зачем это было нужно?
— Ну как же! Эпплби может знать, кто из мужчин уходил и возвращался. Он же правая рука Седрика. Если бы Седрик выходил из комнаты, он предупредил бы Эпплби, и тот остался бы с гостями вместо хозяина.
— Поскольку, — неохотно продолжил ее рассуждения Люцифер, — маловероятно, что убийцей является Эпплби, он мог бы все видеть…
— Вот именно! Поэтому с ним я была в безопасности. Эпплби не любит меня даже больше, чем я его, так что риска подвергнуться приставаниям с его стороны тоже никакого. К тому же ты сказал, что он бывший военный, так что после тебя это, возможно, самый надежный человек, с которым вполне безопасно оказаться на террасе.
Люцифер обреченно махнул рукой в сторону зала:
— Давай войдем внутрь.
Когда они были уже на пороге, Люцифер спросил:
— Ну и как? Эпплби знает что-либо, имеющее отношение к нашему делу?
— Нет.
— Я просто хотел поинтересоваться, не составите ли вы мне компанию в поездке в Эксетер.
Филлида вскинула голову, чуть не вскрикнув. Люцифер стоял в паре футов от нее. Как он сумел подойти незаметно?
Он вопросительно поднял темную бровь, шагнув вперед, взял корзинку с цветами из ее ослабевших пальцев. Филлида заставила себя собраться; потянувшись к розовому кусту, она срезала цветок и, укладывая его в корзинку, произнесла:
— Если ты подождешь, пока я поставлю цветы в воду, то да. Поездка должна быть приятной, да и в Эксетере мне нужно повидать кое-кого.
Люцифер кивнул:
— Ради удовольствия поехать в твоем обществе я, конечно, подожду.
Двадцать минут спустя он помог ей забраться в экипаж, затем устроился рядом, подхватил вожжи и тронул вороных. Только когда экипаж уже катился по дорожке, Люцифер почувствовал облегчение.
Филлида сидела рядом, отстраненная, равнодушная, погруженная в себя — но она была здесь. После вчерашнего вечера он вовсе не был уверен, что его предложение будет принято, и был готов похитить ее, если она откажется ехать по доброй воле. Но, хвала небесам, она согласилась. И даже не захватила шляпку.
Люцифер искоса взглянул на спутницу — она раскрыла зонтик, прикрывая лицо от жаркого летнего солнца. Полюбовавшись, Люцифер перевел взгляд на лошадей.
После вчерашнего ему следует следить за каждым своим шагом, за каждым словом.
Ничто, кроме грохота колес экипажа, не нарушало тишины; тишины, которая с каждой милей становилась все более доброжелательной. Казалось, летнее солнце растопило холодность Филлиды: когда они добрались до Хонитона, она уже показывала местные достопримечательности.
В этот раз он взял чуть севернее, чтобы они могли заехать на постоялый двор в Хонитоне, разузнать, не нанимал ли кто лошадей здесь в то утро, когда был убит Гораций. Но как они и подозревали, ничего обнадеживающего узнать не удалось. Покинув городок, они двинулись дальше, в Эксетер.
Дорога была отличной, вороные — в прекрасной форме, и коляска плавно и быстро катилась вперед. Филлида, улыбаясь, подставила лицо навстречу ветру и солнцу.
— А зачем мы едем в Эксетер?
Она ждала ответа, слегка прищурившись и подняв уголки губ. Помедлив, Люцифер ответил:
— Мне нужно переговорить с Крэббсом, и, чтобы быть окончательно уверенными, мы должны проверить все местные конюшни. Потом, думаю, мы могли бы перекусить где-нибудь у реки и вернуться домой дорогой, идущей вдоль берега.
— Звучит заманчиво, — кивнула Филлида.
— Ты сказала, что тебе нужно с кем-то повидаться в Эксетере?
— Я хотела заглянуть на таможню, нанести визит вежливости лейтенанту Найлсу. И пока ты будешь общаться с Крэббсом, я перекинусь словечком с Робертом.
— Если хочешь, мы начнем с таможни.
Она покачала головой:
— Сначала конюшни, потом мистер Крэббс, потом таможня, а затем ленч в «Русалке»?
Люцифер поймал ее взгляд и улыбнулся в ответ.
— Джонас говорил, что там лучший эль во всем Эксетере.
— Согласен. — Люцифер придержал вороных, поскольку уже показались первые дома Эксетера. — Куда дальше, дорогая?
Филлида указала дорогу с готовностью и энтузиазмом, который согрел его больше, чем солнце. Они обратились во все платные конюшни и везде получили тот же ответ — никто не нанимал лошадь в то воскресенье, когда произошла трагедия. Отправившись далее к мистеру Крэббсу, Люцифер вместе с этим почтенным джентльменом посетил нотариуса, оставив Филлиду в приемной, где корпел над бумагами Роберт Коллинз. Пятнадцать минут спустя Люцифер застал их там же, при этом Филлида весело улыбалась, а Роберт выглядел значительно менее напряженным.
Распрощавшись с Крэббсом, они вышли на улицу. Здесь Люцифер спросил:
— Что такое ты сказала Роберту? Он знает, что мне известно о письмах?
— Разумеется, нет, — сказала Филлида, поудобнее устраиваясь на сиденье коляски. — Я сказала ему, что ты позволил мне поискать конторку.
Он просто волнуется.
— Я заметил. — Люцифер тоже был заинтригован отсутствием конторки с письмами, но решил не беспокоиться раньше времени. — И где находится таможня?
Здание таможни располагалось на набережной, в нескольких минутах ходьбы вниз по главной улице. Туда-то Люцифер и направил своих вороных. У причала качалось несколько лодок. Люцифер остановил коляску у симпатичного двухэтажного кирпичного здания, на которое указала Филлида, подозвал взмахом руки мальчика-слугу.
— Это не займет много времени, — сказала Филлида, в сопровождении Люцифера направляясь к зданию таможни. Войдя в помещение, они устремились прямо к стойке. — Я хотела бы поговорить с лейтенантом Найлсом. Не могли бы вы сообщить ему, что пришла мисс Тэллент.
Человек за стойкой смерил Филлиду хмурым взглядом.
— Лейтенант занят. Он принимает только по делу.
Филлида вскинула голову и резко проговорила:
— Я пришла по делу.
Люцифер подошел, встал прямо позади нее и посмотрел на клерка. Тот нервно сглотнул и перевел взгляд на Филлиду:
— Я сообщу ему. Мисс Тэллент, вы сказали?
Филлида подождала, пока клерк скроется за дверью, а потом спросила:
— Что ты с ним сделал?
Люцифер широко открыл глаза:
— Ничего. — И, улыбаясь, добавил: — Просто был самим собой.
Девушка хмыкнула и повернулась к открывающейся двери. Джентльмен в форме налоговой службы с улыбкой устремился к Филлиде, протягивая руки.
— Мисс Тэллент, — приветствовал он девушку, затем посмотрел на Люцифера.
— Доброе утро, лейтенант Найлс. — Филлида жестом указала на своего спутника. — Позвольте представить вам мистера Кинстера. Он новый житель Колитона.