Я спасу тебя от бури Мартин Чарльз
– Что произошло?
– Он отдал деньги и драгоценности своей подружке. Той, для которой он снимал квартиру в городе. Той, о которой он не говорил своей жене.
– Ох.
– Ну да. В общем, с тех пор мы по-настоящему подружились с Марлиной.
– Сколько я вам должна? – Вопрос был резким и почти жестким.
Я рассмеялся.
– Готов поспорить, у вас очень высокий кредитный рейтинг.
– Что это значит?
– Вам не нравится, когда вы должны деньги другим людям?
Она покачала головой:
– Предпочитаю обходиться без этого.
– Марлина не провела через компьютер плату за еду и проживание. Она не зарегистрировала вас. Я просил ее не делать этого, но она настаивала. После семнадцати лет работы за этим столом она фактически управляет отелем и теперь может позволить себе делать подобные вещи. Женщины из бутика выставили мне счет за одежду, и Марлина тоже оплатила его. Я дал ей триста долларов, но она сказала, что это слишком много, и вернула мне сотню.
Сэм зажала руки между коленями и прошептала:
– Спасибо.
Я кивнул:
– Марлина – хороший человек.
Сэм заговорила, глядя через ветровое стекло:
– Для знакомства с хорошими людьми нужно быть хорошим человеком. – Она скрестила ноги и повернулась ко мне: – Могу я кое-что спросить?
– Вы и без моего разрешения знаете, что можете.
– Значит, могу?
– Разумеется.
– Я заметила, что когда вы встречаетесь с людьми, здороваетесь с ними и они спрашивают, как вы поживаете, вы часто говорите: «Кажется, моя сторона побеждает».
– Да.
– Откуда это взялось? Вы сами это придумали или откуда-то взяли?
– Так говорил мой отец, а я перенял у него.
Она посмотрела на приборную доску:
– Мне это нравится.
Через два часа поездки Хоуп растянулась на заднем сиденье рядом с Турбо и заснула. Четыре стопки оладий из «Риц-Карлтон» с сахарной пудрой и пинтой сиропа могут сделать это с каждым. Я снял солнечные очки и посмотрел на нее.
– Кстати, насчет хороших людей. Поскольку нам ехать почти восемь часов, вы могли бы рассказать мне о себе.
– Что вы хотите знать?
– Как вы пришли оттуда, где были, к тому, где находитесь сейчас.
– Ох… эту историю…
Она глубоко вздохнула.
– Мне тридцать три года. Родилась в Корделе. Мой отец был… арахисовым фермером. – Она улыбнулась. – И если я больше никогда не увижу арахиса, то не буду расстраиваться. У нас была огромная ферма, много работников и даже домашняя прислуга. Они готовили еду на всех и убирали мою комнату. – Она покачала головой. – Я понятия не имела, как много у нас всего было. Мама учила меня быть настоящей леди. В общем… на выпускных экзаменах в школе я показала третий результат из четырехсот человек. У меня были большие планы. Но… мой отец оказался по горло в долгах. Мы все потеряли. Я помню, как стояла на переднем дворе и смотрела, как из дома выносят мою кровать. Мою кровать! Должен быть закон, запрещающий банку отнимать у человека место, где он спит. Заберите дом, но не кровать. – Она откинула волосы, упавшие на глаза. – Так или иначе, мой отец изо всех сил старался вернуть утраченное – настолько, что у него случился обширный инфаркт, и мы с мамой остались одни. Я ушла из колледжа, чтобы заботиться о ней. Я устроилась сразу на две работы для оплаты ее медицинских счетов, но они продолжали расти, поэтому я нашла третью работу. С тех пор я постоянно работала.
– Где она сейчас?
– Похоронена рядом с папой.
– Мне очень жаль.
Она кивнула и посмотрела на деревья, мелькавшие за окном.
– Мне тоже.
– А Хоуп?
Сэм повернулась вбок, сунув левую ногу под правую, и посмотрела на заднее сиденье.
– Когда я осталась одна, мне было двадцать два года, а он был на несколько лет старше. Владелец ночного клуба; у него всегда было много наличных денег. Он приходил поздно вечером и ел в ресторане, где я работала. Всегда оставлял хорошие чаевые. Однажды он пригласил меня на свидание. – Она пожала плечами. – Я думала, что он… я думала… Ладно, он оказался совсем не таким, как я думала. Он любил азартные игры, стриптиз-бары и выпивку. Он бросил меня у алтаря, когда я была в джинсах и белой блузке; это было единственное, что я могла натянуть на свой живот. Так что мы остались одни с тех пор, как Хоуп зашевелилась у меня в животе. Я всегда ошибалась в выборе мужчин – меня привлекали эффектные и многообещающие. Большинство обещают достать луну с неба, а потом дают пинка под зад.
– А Билли?
– Я сэкономила кое-какие деньги и решила, что мы двинемся на запад. Возможно, в Калифорнию. Я не знала, куда именно, но знала, что больше не хочу оставаться на прежнем месте. Мы сидели в кафе в Сан-Антонио и ели сэндвичи, когда вошел этот тип в черной униформе SWAT. У меня просто дух захватило. Он выглядел сильным и надежным, и, по правде говоря, я нуждалась в силе, надежности и безопасности. Поэтому совсем скоро он предложил мне комнату в своем доме, и мы сразу же согласились, потому что у меня в кармане осталось одиннадцать долларов. Он помог мне устроиться в «Уолмарт». Вскоре он стал приносить мне цветы и кормить Хоуп мороженым. – Она помедлила. – Я не имела представления, что он… в общем, я ни о чем не догадывалась. Я не замечала никаких тревожных знаков. Я хочу сказать, кто бы мог подумать, что титулованный полицейский, который возглавляет группу SWAT, окажется грязным, извращенным сукиным сыном… Прошу прощения. – Она совладала с собой и продолжала более спокойным тоном: – Трудно было ожидать, что он окажется ненормальным подлецом. – Она потерла ладони и приложила руку ко лбу. – Если нельзя доверять ему, то кому вообще можно доверять? Во что превращается мир? – Она пожала плечами. – В общем, я подхватила Хоуп, и мы поскорее убрались оттуда. Вы нашли нас через несколько дней, когда оставалось лишь надеяться, что встречная фура на скорости семьдесят миль в час положит всему этому конец. – Последовала короткая пауза. – Это сокращенный вариант, без особого драматизма. – После очередной паузы она решила сменить тему: – Ничего, если я спрошу, как зовут вашего сына. Не возражаете?
– Его зовут Броди, и я не возражаю.
– Сколько ему лет?
– Одиннадцать.
– Какой он?
– Ну, он немного похож на меня в том, что любит тишину. Ему больше нравится думать, чем говорить. И он больше похож на свою маму в том, что когда он застревает на чем-то, что ему хотелось бы сделать или… уладить, то ему очень трудно отказаться от этого. – Я рассмеялся. – Он очень упорен в своей решимости.
Она посмотрела на мою левую руку, где не было кольца.
– А его мама?
– Мы в разводе. – Слово, слетевшее с моих губ, казалось новым и странным, как будто я говорил о ком-то еще.
– Как давно?
– Она ушла примерно три года назад.
Она колебалась, прежде чем задать следующий вопрос.
– Что случилось?
– Жизнь.
– Это из-за вас? Вы… изменили ей?
– Нет. – Я покачал головой. – По крайней мере, не с другой женщиной, если вы это имеете в виду.
– Это один из тех вопросов, которые не следует задавать?
– Вроде того.
– Она нашла другого мужчину?
Я оглянулся на заднее сиденье и понизил голос:
– Да.
– Ох, – она поморщилась, – неужели вы плохи в постели или еще что-то?
Я воспринял эту неловкую шутку как добрый знак, хотя и за мой счет.
– Очевидно. – Я посмотрел на нее: – Вы задаете трудные вопросы.
– Простите. Я так поступаю для того, чтобы другие не задавали мне такие же вопросы. Один из моих… друзей, психиатр, объяснил мне – прежде чем выпер нас из квартиры, поменял замки и выбросил нашу одежду со второго этажа, – что это защитный механизм. Я делаю это для того, чтобы отвлечь внимание от моего собственного бремени.
– Судя по его словам, он настоящий победитель.
– Он был прав. У меня есть кое-что за душой, но это не объясняет присутствие голой студентки в стенном шкафу.
– Похоже, вы заслужили право задать несколько вопросов.
Она посмотрела вперед.
– Ну, может быть, еще несколько.
Следующие несколько часов мы говорили о разных вещах. Мы въехали в Техас, обогнули Даллас и Форт-Уорт, свернули на шоссе № 180 и проехали через Минерал-Уэллс, Пало-Пинто и Каддо, приблизившись к окраине Рок-Бэзин ранним вечером. Мое маленькое ранчо Бэрс находилось на другой стороне, в нескольких милях за пределами города. Когда дед приобрел его, оно находилось еще дальше от городских окраин, но города, как и люди, имеют обыкновение полнеть в талии. Я свернул с мощеной дороги, и машина завиляла вокруг промоин в глиняной грунтовке. Мой дом располагался в полумиле пути по одноколейной грунтовой дороге с рядами тополей, которые возвышались как стражи над оградой из колючей проволоки. Дампс чинил расщепленный поручень, ему помогал Броди. Сэм увидела его и прищурилась.
– Это Дампс, – сказал я.
– Дампс?
– Да. Он для нас кто-то вроде дядюшки.
– Как это?
– Не кровная родня, но член семьи.
Она улыбнулась.
– А этот?
Броди забрался на своего пони, мистера Боджангля, и галопом поскакал к нам вдоль изгороди.
– Это Броди.
Хоуп наклонилась между передними сиденьями вместе с Турбо, который тыкался носом в ее плечо. Я медленно ехал к дому, чтобы не поднимать пыль. Броди встретил нас на полпути, развернул мистера Б. и поскакал рядом. Когда мы остановились, он резко пришпорил мистера Б., который поднялся на задние ноги, немного постоял так и стрелой помчался к дому. Сэм широко распахнула глаза, а у Хоуп отвисла челюсть.
Я посмотрел на пыль, висевшую в воздухе.
– Это мистер Б. Я купил его для Броди и подарил ему на второй день рождения. Два двухлетка. Они выросли вместе. В каком-то смысле Броди не знает жизни без мистера Б. Куда один, туда и другой.
Я припарковал машину и повернулся к Сэм:
– Дайте мне несколько минут. Вы не та женщина, которую он надеялся увидеть, когда я вернусь домой.
Она кивнула. Броди стоял в отдалении и смотрел на автомобиль. Я подошел к ограде, взял поводья мистера Б. и потрепал его холку. Потом я посмотрел на Броди. Он восседал в седле с видом римского стоика, как от него и ожидалось. Как делали все герои черно-белых вестернов. Он был образцом того, что Джон Форд[22] пытался сделать с Джоном Уэйном. Я похлопал его по ноге.
– Как дела?
Он кивнул, не сводя глаз с автомобиля, но его кадык заходил вверх-вниз.
– Мне нужна твоя помощь.
Он посмотрел на меня.
– Помнишь людей, о которых я тебе говорил? – Он кивнул. – Так вот, они сидят там. Они скрываются от очень плохого человека. На какое-то время им нужно получить надежное убежище. Девочку зовут Хоуп, ей десять лет. И ей пришлось нелегко. Ты мне нужен; я хочу, чтобы рядом с тобой они ощущали, что находятся в безопасности. Им больше некуда идти. Ты можешь это сделать?
– А что мама?
Его мир был расколот пополам, и он жил где-то посередине. В русле пересохшей реки. Он пытался сообразить, как навести мост между двумя утесами, куда он не мог забраться или натянуть канат.
Я немного повысил голос:
– Сынок, это вовсе не замена твоей маме. Я просто не мог бросить их посреди дороги под проливным дождем и без бензина в баке. А когда тот плохой человек оглушил их и затащил в свой фургон, заткнув рот носками, я не мог позволить ему увезти их. – Я повернулся и посмотрел на автомобиль. – Им нужен отдых. Не знаю, где еще они могут его получить.
Он покосился на меня.
– Что ты сделал с тем человеком?
– Я не дал ему сделать то, чего он хотел.
– Он придет за ними?
Я поскреб подбородок.
– Не уверен. Мне нужно выяснить, как сильно он хочет этого. На его месте я бы продолжил поиски.
– Я думал, что ты отошел от дел.
– Да, поэтому мне придется просить разрешение. Капитан приедет сегодня вечером.
– А потом?
– А потом мы поговорим о твоей маме.
Он соскочил с мистера Б. и посмотрел на меня.
– Обещаешь?
Я кивнул.
Он направился к автомобилю, но вскоре оглянулся.
– Ты же знаешь, что можешь сказать правду.
Я сглотнул. Он был лучше нас обоих. Я сдвинул шляпу на затылок, чтобы лучше видеть его глаза.
– Сынок, мне больно сказать правду. – Я покачал головой. – И я не хочу, чтобы она причинила боль и тебе.
Он потянул за край шляпы, скрывая глаза. Теперь он выглядел как «Человек со Снежной реки»[23].
– Папа, когда не знаешь, это еще больнее.
Броди повел мистера Б. к автомобилю. Сапоги. Джинсы «Ранглер» с заправленной футболкой. Нож для разделки скота на поясе. Пропотевшая шляпа. Он был мною, моим отцом и дедом в одиннадцатилетней обертке. Он вырос и раздался в плечах. Если бы мать увидела его сейчас, она бы расплакалась. Когда-то она повторяла сто раз: «Это будет лучшее порождение Техаса». Она была права.
Он остановился примерно в трех футах от машины и открыл заднюю дверь. Шляпу он держал в руке.
– Привет, я Броди.
Хоуп отпрянула и вцепилась в Турбо.
Он развернул мистера Б. и придержал стремя.
– Не желаете прогуляться? Мистер Б. очень ласковый и не причинит никакого вреда.
Сэм похлопала Хоуп по плечу:
– Давай, крошка. Я буду рядом.
Броди тряхнул поводьями.
– Я буду держать поводья. Мы прогуляемся вокруг, если хочешь. – Он посмотрел на зверька, сидевшего у нее на плече. – Ты можешь взять его с собой, мистеру Б. все равно.
Я протянул руку, и, к моему удивлению, Хоуп взяла ее. Она соскользнула с сиденья, и я вдел ее ногу в стремя. Она запрыгнула в седло, перебросив ногу, и Броди повел их к тополям. Я тихо заговорил через плечо:
– Полегче, сынок. Никаких резких и внезапных движений.
Он кивнул и начал медленный обход вокруг ранчо Бэрс – ни дать ни взять картина Техаса, каким он был сто лет назад.
Дампс подошел к окошку Сэм и указал на меня.
– У него нет никаких манер, мэм. – Он вытер грязную руку о еще более грязные джинсы. – Я Пэт Далтон, бывший преступник и непревзойденный сапожник, но большинство местных зовут меня Дампс.
Сэм говорила с Дампсом, пока я смотрел, как мой сын ведет через деревья пони, на котором сидит испуганная девочка. Возможно, я пристрастен, но мальчики в Техасе становятся мужчинами раньше, чем большинство людей. Это происходило прямо у меня на глазах.
Он начал взрослеть очень рано.
Часть II
Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей, изведавший болезни, и мы отворачиваем от Него лицо свое; Он был презираем, и мы ни во что ни ставили Его.
Исаия, 53,3
Глава 17
Пять лет назад
Он сидел у меня между коленями и держал руки на руле. Ему было почти семь лет. Он слегка подпрыгивал под ритм песенки, которую напевал сам. Светофор переключился.
– Зеленый свет. Гляди налево, направо и налево.
Его голова вращалась, как на шарнире. Размашистые, преувеличенные движения.
Он удовлетворенно кивнул.
– Все чисто.
Я нажал на газ.
– Тогда поехали.
Он запрыгал еще быстрее. Дом исчезал в зеркале заднего вида. Белый штакетник на фоне тополей и плакучей ивы. Черная белка шмыгнула через дорогу. Энди стояла на крыльце со скрещенными на груди руками, босая, в выцветших джинсах. Ее волосы развевались на ветру, и она слегка покачивалась.
Объекты в зеркале не ближе, чем кажется.
Мы протарахтели через железнодорожные пути.
– Поверни это вниз. – Он выполнил команду, и замигал левый сигнал. – Теперь левый поворот.
Он стал медленно поворачивать налево, боясь повернуть слишком сильно и в то же время боясь выпустить руль из рук.
– Ты же не корову доишь. Поверни руль. Давай, лево руля. – Одним движением он выправил автомобиль, но переусердствовал, и мы оказались на встречной полосе.
– Хорошо. Теперь вернись в свой ряд.
Мы ехали по городу, виляя между рядами. Он почти не слушал меня, полностью сосредоточившись на дороге.
Через пятнадцать минут растопленное мороженое капало с его подбородка. Он все время облизывался, но больше размазывал следы по лицу, чем отправлял в рот. Он был похож на щенка, который гоняет носом банку с арахисовым маслом. Его пальцы были вымазаны голубым и розовым.
– Сохраняешь на потом?
Он облизывал край трубочки, но мороженое текло быстрее, чем он мог удержать во рту.
– Угу. – Он покосился на меня и кивнул, глядя на свою трубочку. – Ты носишь ее?
Я потянул рубашку, открывая большую наклейку с красно-синей буквой «S», которую он подарил мне. Ему нравилось, когда я носил ее. Его мать считала это нелепым.
Он уронил в мусорное ведро бумажку от мороженого. Я достал из кармана платок и вытер ему руки и лицо. Он поежился.
– Ты готов?
– Да, сэр.
Я вручил ему свою шляпу, и он надел ее на голову. Шляпа свободно вращалась на затылке. Я поднял его над головой и усадил на плечи. Он обхватил руками мою голову, прикрыв глаза, и я рассмеялся.
– Теперь, здоровяк… – Я брел словно слепец в темноте. – Мне кое-что нужно от тебя, чтобы двигаться дальше.
Он сцепил руки у меня на шее, едва не задушив.
– Так гораздо лучше.
Он положил подбородок мне на голову, и мы пошли по улице. Во мне шесть футов и два дюйма, так что он находился почти в восьми футах от земли. Мы прошли полквартала, и когда я умышленно пропустил поворот, он потянул меня за правое ухо и «пришпорил» левой ногой. Я повернулся, глядя на наши тени. Он носил мою шляпу и возвышался над остальными горожанами. Мы пошли по тротуару, когда он раскинул руки и стал издавать жужжащие звуки. Мир был хорош и приятен.
Мы миновали темнокожую женщину с продуктовой сумкой, шаркавшую по улице. Броди прикоснулся к моей шляпе и произнес:
– Добрый вечер, мэм.
Она остановилась и улыбнулась, потом дернула меня за рукав.
– Ты тот самый парень, о котором я читала.
Я протянул руку.
– Тайлер Стил, мэм.
Она кивнула.
– Так и подумала, что это ты. Узнала по фотографии. Ты поймал того убийцу и упрятал его за решетку. Надеюсь, там он и останется. Надеюсь, его повесят за то, что он сотворил. – Она прикрыла глаза ладонью. – Что за красавчика ты несешь на плечах?
Сын протянул руку вниз.
– Меня зовут Броди.
Она приподнялась на носки и пожала ему руку.
– Хочешь вырасти и стать похожим на своего папу?
Он кинул. Движение наверху подсказало мне, что он выпятил грудь.
– Да, мэм, – он выпрямился и вздернул подбородок, – рассчитываю на это.
Она похлопала его по ноге.
– Так держать.
Она скрипнула зубами и прикоснулась к моей руке.
– Продолжай делать что делаешь. Нам нужны такие, как ты.
– Спасибо, мэм.
Она повернулась и побрела по улице.
– Папа? – сказал Броди.
– Да, здоровяк.
– Как получилось, что вы с мамой не спите в одной постели?
– Мы делаем это лишь потому, что ты там спишь, а на троих не хватает места.
– Мама говорит по-другому…
– Да? И что она говорит?
– Она говорит, что ты работаешь допоздна и не хочешь никого будить, поэтому спишь на диване. Это правда?
Как такой маленький человек может уловить такую глубокую боль?
– Да.
– Знаешь, ты можешь будить нас. Я ее спрашивал, мы как-нибудь уместимся.
Я не ответил. Он дергал меня за оба уха.
– Эй, здоровяк, либо налево, либо направо. Не туда и сюда одновременно.
Он потянул налево и дважды пришпорил меня. Еще три квартала.
Рок-Бэзин, штат Техас, расположен к северу от Абилина. Широкие просторы, необъятные небеса, облака пыли – все это Западный Техас. В ясный день почти отовсюду из города можно смотреть прямо на запад и видеть Льяно-Эстакадо[24]. Мы называем его Кейп-Рок. Это пологое плато, которое поднимается над равниной на несколько сотен футов, как Великая Китайская стена, и тянется на север, в сторону Канады. Оно обозначает конец Великих равнин и в какое-то время служило пастбищем для миллиона бизонов. Теперь оно покрыто тысячами ветряных мельниц, иногда более высоких, чем многие здания. Если остановить автомобиль и опустить окошко, можно слышать шелест пропеллеров. Дожди и снег, идущие здесь, стекают в Бразос и через восемьсот миль впадают в Мексиканский залив. Здесь есть своя хитрость, потому что дожди на плато не обязательно подразумевают дожди на равнинах. Отсюда и внезапные оползни.