Стрела любви Маккарти Моника
Йен полностью соответствовал своей репутации блестящего тактика. Уроки игры в шахматы, которые он ей давал в последнее время, подтвердили его изощренную хитрость. Его ласки по ночам — тоже.
Когда же она както ночью намеренно прижалась к его фаллосу, он обнял ее, положил руку ей на грудь и принялся теребить сосок. Стоило ей издать тихий стон, как он убрал руку.
— Уединение, — прошептал он ей на ухо.
Той ночью они оба долго не засыпали. Утром она проснулась в его объятиях, чувствуя себя абсолютно счастливой, и решила, что некоторые неудобства, испытанные ночью, того стоили.
На следующую ночь, когда супруг не обнял ее, а повернулся на другой бок, она решилась на небольшую месть — прижалась грудью к его спине, обняла и стала поглаживать живот, опуская руку все ниже. Когда же ее палец коснулся фаллоса и Йен издал какойто странный звук, она убрала руку и прошептала ему на ухо:
— Уединение.
К несчастью, она коечто не рассчитала. Ее сердце гулко заколотилось, и ей удалось успокоиться и уснуть лишь к рассвету. Но за возможность просыпаться в объятиях любимого можно было пожертвовать многим.
Впрочем, она в этом уже не была уверена, когда следующей ночью муж лег под плед рядом с ней, а его рука оказалась у нее между ног. Он довел ее до безумия и остановился лишь тогда, когда она уже была готова закричать, а потом она все равно едва не закричала, но на сей раз — от досады.
Эта ночь была ужасно долгая и беспокойная.
Следующей ночью Йен пришел поздно — жалкий трус! — но Маргарет была готова. Как только он устроился поудобнее и укрылся пледом, она нащупала его фаллос и крепко сжала. Йен положил руку на ее пальцы и молча показал, как надо его ласкать.
Маргарет смотрела ему прямо в глаза, доводя до пика наслаждения. Муж был очень напряжен, а когда хрипло застонал, она остановилась.
После недели взаимных ласк Маргарет стала испытывать те же муки, что и супруг. Она не могла дождаться, когда они понастоящему займутся любовью. И вот Йен сказал ей, что завтра вечером — слава богу! — они доберутся до переправы в районе Обана. И было ясно: поскольку расстояние от замка Гилен до материка составляло всего полмили, Маргарет попадет в свой новый дом еще до наступления ночи.
Несмотря на обещание удовольствия, ожидавшего ее, несмотря на мучительные ночи, бесконечные дни и унылую дождливую погоду в последние дни, Маргарет сожалела, что путешествие подходило к концу.
Она ужасно нервничала, так как не знала, какой будет ее новая жизнь на Керрере. Она понятия не имела, чего ждать в новой для нее обстановке и чего ждали от нее. Замок Гилен был для нее совершенно неизвестной местностью, но пока они до него не добрались… «Наверное, можно делать вид, что все будет попрежнему», — решила Маргарет.
Кроме того, она теперь гораздо лучше знала своего мужа. После того как она высказала ему все свои претензии, Йен старался проводить с ней больше времени — и не только ночью. Он ехал рядом с ней когда мог, и каждый вечер после ужина приносил небольшую деревянную дощечку, на которой ножом начертил клетки, и кучку камешков разного цвета и формы, чтобы научить ее играть в шахматы.
Она довольно быстро усвоила правила игры, но, как правило, проигрывала и всегда очень тяжело переживала проигрыш.
— Кто мог подумать, что детская игра окажется таким сильным ударом по гордости? — както раз сказала она. — Хочешь верь, хочешь нет, но до встречи с тобой я считала себя достаточно умной.
Йен ухмыльнулся.
— Полагаю, твоя гордость достаточно сильна, чтобы вынести все удары. А что касается ума… Вовсе не это мешает тебе научиться играть.
— А что? — удивилась Маргарет.
— Ты слишком нетерпелива, чтобы довести игру до конца, и слишком быстро переходишь в атаку. Надо уметь выжидать.
Маргарет уставилась на мужа. Надо же! Как тонко он ее чувствовал. Она действительно нетерпелива, и ей быстро становилось скучно. Да и тактика выжидания в засаде была ей совершенно чужда. Она всегда предпочитала открытый вызов и натиск. В общем, она подозревала, что ей никогда не придется вести двухдневный бой за шахматной доской.
— А чем именно ты сейчас занимаешься? — спросила она. — Готовишься к войне с англичанами?
Йен молча пожал плечами. Человек, который с такой увлеченностью говорил о сражениях со всеми, кто соглашался его слушать, с ней, своей женой, полностью избегал этой темы. Она надеялась, что особой причины для этого нет, но кто знает? Маргарет давно собиралась поговорить с мужем о войне, и поразмыслив, решила, что теперь — самое время.
Она огляделась. Как и в предыдущие ночи, все остальные люди устроились чуть поодаль, чтобы дать им некое подобие уединения.
— Что ты будешь делать, если начнется война? — спросила она тихо.
Возможно, всему виной был пляшущий свет факела, но ей показалось, что муж моментально както ощетинился.
— Что ты имеешь в виду?
— Мой отец хочет, чтобы ты сражался вместе с ним. Он сказал, что твои способности по достоинству оценят люди, преданные королю Иоанну.
На этот раз Маргарет не ошиблась. Лицо мужа тотчас стало непроницаемым, а в глазах появился стальной блеск, которого она прежде не видела.
— У меня есть долг перед отцом, — ответил он наконец.
— А у него — перед его господином Александром Макдугаллом, но не перед его родственником, — сказала Маргарет, имея в виду Брюса.
Она ждала реакции, но таковой не последовало. По лицу мужа невозможно было определить, о чем он думал. Йен был серьезен и сосредоточен, как всегда.
— Мой отец знает, в чем заключается его долг, Мэгги, — сухо проговорил он.
В сердце Маргарет вспыхнула надежда.
— Значит ли это, что ты…
Йен встал.
— Это значит, что мы ведем беспредметный разговор. Когда придет время — если придет, — он сделает то, что должен. Я тоже.
Он уже хотел уйти, но Маргарет остановила его, схватив за руку.
— Подожди! Почему ты не хочешь поговорить со мной об этом?
— Потому что такие дела тебя ни в коей мере не касаются.
— Но я твоя жена! Меня касается все, что имеет отношение к тебе.
Йен не отвел глаза. И продолжал смотреть на нее с вызовом. Маргарет совершенно ничего не понимала. Почему муж так поступал? Почему отталкивал ее? Ео что, не интересовало ее мнение? Пусть она не так умна, как он, и не умеет читать и писать, — это вовсе не означало, что она дура!
— Я должен идти, — проворчал Йен.
Она выпустила его руку, попрежнему ничего не понимая.
— Куда?
— Сегодня я на дежурстве. — Он сделал паузу. — Вернусь только утром. Возможно, тебе лучше сегодня переночевать в палатке.
Маргарет была потрясена.
— Почему ты так себя ведешь?
Его лицо смягчилось, и Йен снова превратился в мужчину, которого она любила. Он нежно обнял ее и привлек к себе.
— Прости, дорогая, но ты сама виновата. — Маргарет в недоумении уставилась на мужа. — Ты сводишь меня с ума. Я не вынесу еще одной такой ночи.
Похоже, он снова дразнил ее, но лишь отчасти. Маргарет нахмурилась.
— Ты сам вызвался дежурить этой ночью?
Йен поморщился, но не стал лгать.
— Да, сам. Но осталась всего одна ночь. — По крайней мере, он так думал.
Но на следующую ночь, когда они наконец удалились в отведенную им комнату (мать лично показала жене сына все комнаты красиво обставленного замка), Маргарет, отстранившись, неприятно его удивила.
— В чем дело? — спросил он.
— Тихо… — прошипела она. — Ты хочешь, чтобы слышал весь замок? Ничего страшного. У меня кровь. Это продлится всего несколько дней.
Маргарет думала, что муж позабавится. Ведь ситуация действительно смешная. Не одно, так другое, все время мешало им быть вместе. Но Йену не было смешно. Он скривился, словно от зубной боли.
Маргарет нахмурилась.
— Но ведь подобные вещи от меня не зависят, Йен. — Она прильнула к мужу и накрыла рукой его фаллос, прикрытый слоями ткани. — Кроме того, здесь мы одни, рядом нет никого, и ты вовсе не должен соблюдать тишину.
Муж отбросил ее руку.
— Проклятье, Маргарет! Прекрати! Ты не понимаешь…
Задетая его словами, она тихо сказала:
— Тогда почему бы тебе не объяснить, в чем дело?
Йен молча отошел к окну. Через несколько минут вернулся к жене и заявил:
— Я скоро уезжаю.
Сначала она подумала, что неправильно поняла мужа, не расслышала, слишком сильно билось сердце и шумело в ушах.
— Что ты сказал? — пробормотала она.
— Я должен коечто сделать. Ближе к субботе я уеду.
Маргарет смотрела на мужа, не в силах вымолвить ни слова. Суббота наступала через два дня.
— Когда ты вернешься? — с трудом выговорила она — дыхание у нее перехватило, а к горлу подступил комок.
— Не знаю.
Маргарет дернулась, словно от удара.
— Что ты имеешь в виду? Через несколько дней? Недель? К Рождеству? — Она едва могла дышать.
— Надеюсь.
Он надеется? Ведь через две недели наступит день Всех Святых! До Рождества еще два месяца. Этого не может быть. Это какаято чудовищная ошибка. У Маргарет закружилась голова, и пол качнулся под ней — словно они еще находились на пароме.
— Куда ты едешь?
— Я… — Он запустил пятерню в свою густую шевелюру и с силой дернул себя за волосы. — Не могу сказать. Просто я должен коечто сделать. Считай, что я выполняю свой долг, хорошо?
— Разумеется, нет. Как это может быть хорошо? Мы женаты всего две недели, ни дня не жили под одной крышей, ни одной ночи не провели в спальне, и ты сообщаешь мне, что через два дня уезжаешь, но не говоришь куда, чем будешь заниматься и сколько времени отсутствовать. Это, потвоему, хорошо? — Услышав в собственном голосе истерические нотки, Маргарет постаралась успокоиться. — Скажи, а когда ты узнал, что должен уехать?
Йен отвел глаза.
— За день до отъезда из Стерлинга.
У Маргарет кольнуло в сердце.
— И даже не подумал мне сказать?
— Я собирался, черт возьми, но не так.
— А как? После того как занялся бы со мной любовью? И я бы слишком устала, чтобы спорить? — Она ахнула, заметив виноватое выражение лица мужа. — Угадала, да?
— Проклятье, Мэгги! Я знаю, что должен был предупредить тебя раньше, но понимал, что ты расстроишься, поэтому…
Маргарет гордо выпрямилась. Только злость удерживала ее от рыданий.
— И ты придумал, как облегчить себе задачу?
— Нет, я не это хотел сказать. Просто ты была такая счастливая, и я… Не хотелось разрушать твое счастье.
— И ты решил, что так лучше? Прошу тебя, не поступай со мной так. Не уезжай.
— Я должен.
— Тогда хотя бы задержись на несколько дней. Ты можешь это сделать для меня?
— Не могу. Я и так опаздываю.
Йен потянулся к жене, но она отпрянула от него, потому что поняла, что не желает его прикосновений.
— Тогда уезжай, Йен.
Двумя днями позже он уехал, оставив Маргарет в отчаянии.
Глава 11
Рождество пришло и ушло. Однако Йен надеялся, что сможет на несколько дней покинуть остров Скай, где тренировался с другими воинами, набранными в тайную гвардию Брюса, и навестить Маргарет в январе.
После того как он покинул ее много недель назад, его поддерживал только гнев. Два дня он пытался объяснить ей, что он воин и обязан выполнять приказы своего командира, но жена отказывалась слушать его объяснения. Когда стало ясно, что он не задержится и не изменит свои планы — или хотя бы не сообщит о них, — она превратилась в ледышку и даже перестала смотреть в его сторону.
Йен ожидал слез и просьб, но ему следовало лучше знать Маргарет Макдауэлл. Пусть она была не такой образованной и утонченной, как благородные дамы, которых он знал, но унаследовала стальную волю и характер своих предков и многих поколений гордых кельтских вождей.
Злость и досада изза размолвки с женой вскоре превратились в гнев. Однако после долгих недель тренировок, включая две недели сущего ада, который весьма уместно окрестили «погибелью», гнев сменился чувством вины. Йен все время вспоминал боль в ее глазах. Ведь он, по сути, предал ее. И еще он никак не мог избавиться от чувства, что каждый новый день в разлуке все больше отдаляет их друг от друга.
Иногда он представлял, что в его отсутствие она завела любовника, и эта мысль сводила его с ума. Фин, его братья, даже пресловутый Тристан Маккан, которого Йен никогда не видел, — все подходили на эту роль. Она ведь позволила Маккану целовать ее, разве нет? Дело дошло до того, что он боялся засыпать, поскольку во сне видел, как его жена отдается другому мужчине.
Он ничего не знал о ней после своего отъезда. Но она или отказывалась пользоваться услугами клерка его отца, или решила полностью игнорировать его. Только периодические упоминания о ней в письмах отца и матери давали ему хоть какуюто информацию. Например: «Маргарет опять в понедельник ездила в Обан и взяла ялик твоего отца без разрешения». Мать с самого начала не одобряла поведения Маргарет и не изменила своего отношения к ней. Ситуация, похоже, только ухудшилась. «Матильда следует за ней по пятам по всему острову». Его шестнадцатилетняя сестра была настоящим бесенком. Неудивительно, что она подружилась с женой брата. И неудивительно, что матери не нравилась эта дружба.
Отсутствие связи с женой вкупе с частыми упоминаниями о поездках в Обан, чтобы помочь монашкам в монастыре, усиливали его страхи и сомнения. Только Йен ими ни с кем не делился.
Другие гвардейцы, особенно Эрик Максорли (по характеру он был такой же, как Маргарет) и напарник Йена Юэн Ламонт, проявляли вполне закономерное любопытство — всем хотелось узнать больше о Маргарет, но им стал известен только один факт: она — Макдауэлл. И, вероятно, они сделали свои выводы. Говорить о жене Йен наотрез отказывался. И вовсе не изза того, что боялся дать им повод для недоверия. Ему просто не хотелось делиться с друзьями тем, в чем он еще и сам не разобрался.
В канун Нового года он всерьез задумался о поездке домой. Все изменилось, когда Кристина Макауд была схвачена англичанами и Тор Маклауд, командир гвардии, организовал нападение на английский гарнизон в замке Дамфрис, чтобы ее отбить.
Йен впервые получил возможность доказать, что по праву занимал место среди элитных воинов, и его план имел успех.
Нападение на Дамфрис положило начало целой цепи событий, которых никто не мог предвидеть. Через месяц после освобождения Кристины Маклауд и взятия замка Джон Комин Красный, лорд Баденоха, погиб от руки Брюса, и тот предъявил свои права на трон.
Несколько недель он собирал поддержку, а его гвардия устраивала засады на сторонников Комина, и в начале, марта — марта! — началась подготовка к коронации Брюса в Скуне. Эдуард Английский приказал арестовать Брюса за убийство Комина, и все люди Брюса точно знали, что коронация будет актом мятежа, который снова приведет армию Эдуарда к шотландским границам.
Война приближалась. Йен понимал, что если не поедет домой сейчас, то следующая возможность представится только через много месяцев, но Брюс отказывался дать отпуск. Он не мог отпустить Йена перед самой коронацией. К тому же это путешествие могло стать очень опасным.
В беседах с друзьями Йен прервал молчание относительно своей жены и рассказал о ней единственному человеку, который мог бы повлиять на Брюса. Этим человеком был Тор Маклауд, командир тайной гвардии, считавшийся величайшим из воинов Шотландии. Тор был такого же роста, как Йен, но более мускулистым, успел поучаствовать во многих сражениях.
Лицо Тора Маклауда всегда было абсолютно непроницаемым. Когда Йен стоял перед столом гордого островного вождя и излагал ему свое дело, он не мог даже предположить, о чем тот думает.
— Мы расстались не самым лучшим образом, — говорил Йен. — Моя жена совсем молода. Ей всего восемнадцать. И мы поженились за три недели до моего отъезда. Я прошу только одну неделю, не больше, и вернусь до того, как мы отправимся в Скун.
— Ты собираешься перелететь туда на крыльях? — осведомился Тор. — Потребуется не меньше четырехпяти дней, чтобы добраться верхом отсюда до Обана.
После освобождения Кристины Маклауд они находились в одном из замков Брюса — в Лохмабене.
— Я найду корабль.
— А как же английский флот? — проворчал Тор. — Он патрулирует все побережье до самого Эра.
Йен скрипнул зубами.
— Я живу на островах с рождения. У меня все получится.
Маклауд внимательно разглядывал юношу.
— Это важно для тебя?
— Да. Она важна… она для меня все.
Маклауд вроде бы понял. У вождя тоже была молодая жена, которую едва не потерял.
— Хорошо, я посмотрю, что можно сделать.
* * *
У Маргарет сердце от страха ушло в пятки, когда она, сидя в ялике, узнала знакомую фигуру человека, ожидавшего ее у берега. Спустив паруса, она позволила течению прибить ее суденышко к причалу, хотя больше всего на свете ей хотелось уплыть куданибудь подальше.
Пока мальчишки помогали ей причалить, Фин пристально смотрел на нее, стоя в начале каменистой тропинки, ведущей вверх — к замку. Его никак нельзя было обойти, и Маргарет с трепещущим сердцем направилась прямо к нему.
У нее не было причин бояться его, и все же она не могла отрицать, что этот мужчина пугал ее. Она старалась — очень старалась! — найти с ним общий язык, но за пять месяцев, прошедших после того, как Йен бросил ее на этой жалкой скале, она так и не смогла подружиться с Фином Макфинноном.
Впрочем, он не сделал ничего такого, на что она могла пожаловаться. Хотя… Возможно, было бы проще, если бы сделал. Но от его взгляда у нее мурашки по спине бегали. И ей постоянно казалось, что он притаился гдето в засаде и выжидает. Чего именно — она понятия не имела. Она даже не могла сказать, какие чувства он к ней испытывал — ненависть, похоть, а может, и то и другое?
И он всегда находился гдето рядом — стоял в тени коридоров, в темных углах конюшен или других построек. Теперь же он ждал в тени скалы. Маргарет знала, что он не случайно выбрал место на тропе, где она не могла его обойти, не рискуя сорваться вниз.
— Где ты была? — спросил он.
Несмотря на страх, Маргарет взглянула на него с вызовом. Он не осмелится напасть на нее — по крайней мере, она на это надеялась.
— Не твое дело.
Фин схватил ее за руку и притянул к себе. Со стороны, должно быть, казалось, что он хотел помочь ей пройти по каменистой тропе. Но его пальцы до боли сжимали ее руку. К тому же он притянул ее к себе слишком близко.
— Я занимаюсь своим делом, — ответил Финлей. — Потвоему, я должен верить, что ты действительно помогаешь в монастыре? Не смеши меня.
Он опустил глаза на ее груди, словно их размер был достаточной аргументацией для его выводов.
Теперь ее сердце билось прямо в горле.
— Мне плевать, веришь ты или нет, но я говорю правду. — В основном. На самом деле это монашки помогали ей. — Как ты смеешь хватать меня! Отпусти, или…
Она оглянулась на людей у причала, но те были заняты у лодки и смотрели в другую сторону. Фин, безусловно, об этом знал, иначе не рискнул бы ее трогать. Впрочем, на тех людей у лодки она тоже не возлагала больших надежд. Все без исключения жители острова взирали на нее с подозрением и недоверием.
Ее здесь не приняли — это было очевидно. И никогда не примут. Ее дом не здесь. Все, что бы она ни делала, осуждалось и проверялось. Маргарет не могла отправиться на верховую прогулку, выйти в море под парусом или даже просто погулять без того, чтобы ктонибудь не устроил ей допрос — мол, куда она направляется, с какой целью и почему без сопровождения. Больше не было никаких состязаний и веселых игр с братьями. Все, что она носила, как ела и даже как молилась, точнее — как часто молилась, подвергалось самому внимательному рассмотрению и осуждению.
Как же она все здесь ненавидела! Все и всех!
— Или что? — Фин осклабился. — К кому ты побежишь жаловаться? К леди Ригнах? К лэрду? Думаю, им тоже будет интересно узнать, куда ты ходила после монастыря и что у тебя в сумке на поясе.
Маргарет уставилась на него с ужасом.
— Ты за мной шпионишь?
Фин улыбнулся.
— Я всего лишь выполняю свой долг. Я за тебя отвечаю. Йен оставил тебя мне.
Маргарет поняла: Финлей намеренно произносил такие двусмысленные фразы, — и сердце ее забилось еще быстрее.
Из всех неприятностей, связанных с мужем — а их было немало, — эта была наихудшая. Йен заставил Фина поклясться, что тот будет наблюдать за ней и защищать, даже ценой собственной жизни. Иными словами, он сам дал Фину основания мучить ее.
— Интересно, что Йен скажет, когда узнает, что его жена шляется по всему поселку с другим мужчиной, а потом скрывается с ним на несколько часов в доме.
— Со священнослужителем в церковном доме, — процедила Маргарет сквозь зубы. Молодый священник любезно позволил ей использовать его кисти и краски.
Фин злорадно хохотнул.
— Ну, это будет не первый случай, когда священник нарушает обеты.
Маргарет решила, что с нее хватит.
— Я ничего не обязана тебе объяснять! — закричала она. — Если у моего супруга, когда он вернется, возникнут ко мне вопросы, он задаст их сам.
— Прошло пять месяцев. Думаю, сейчас уже можно утверждать, что твой муж нашел себе занятие поинтереснее.
Слова были жестокими и причиняли боль, особенно потому, что слова эти были правдивыми. Но вместе с тем в голосе Финлея прозвучала какаято обида… Похоже, он тоже ничего не знал о делах Йена. Наверное, изза этого и бесился.
Пять месяцев… Как мог Йен покинуть ее на пять долгих месяцев, ничего не объяснив? Две короткие записки, прочитанные ей монахинями, не давали никаких объяснений. В них были только общие слова сожаления о том, что им пришлось так быстро расстаться, и обещание вернуться, как только будет возможно. И он надеялся, что она попытается прижиться в замке, а его мать ей поможет.
чевидно, леди Ригнах не уставала на нее жаловаться.
Возможно, если бы Маргарет умела писать, то ответила бы. Она бы излила на бумаге свою горечь, злость и боль разбитого сердца.
Однако она не станет просить монахинь написать, как она все здесь ненавидит и что никогда не приживется в таком враждебном окружении. К ней все относились как к парии, поэтому она предпочла поискать помощи в Обане. Она надеялась заняться тут домашним хозяйством — как в Гартланде, надеялась таким образом отвлечься от грустных мыслей, но мать мужа ясно дала понять, что ее помощь никому здесь не нужна.
Маргарет до сих пор чувствовала разочарование. Она не умела читать и писать, не умела одеваться и вести себя как благородная дама, но зато знала, как вести хозяйство в замке, и стремилась это доказать. Йен должен был понять, что женился не на дикарке, а на женщине, которой мог гордиться.
Она бы написала ему, что никогда в жизни не чувствовала себя такой ненужной. И единственным ее утешением в этом ужасном заточении оказалась Тильда. Младшая сестра Йена была единственным человеком на острове, не считавшим, что он совершил ошибку.
И еще она бы ему написала, что, вероятно, сама совершила ошибку. Теперь бесконечное счастье и любовь, которую она испытывала к нему в рыбацком домике, казались необыкновенно далекими, нереальными… И теперь она озиралась по сторонам и удивлялась: каким ветром ее сюда занесло? Ей ужасно хотелось вырваться отсюда. Она отчаянно скучала по дому и людям, которые ее не стыдились и которые понастоящему любили ее и ценили. Дада, ужасно хотелось вырваться отсюда. Она так бы и написала мужу — не стала бы лгать.
В монастыре ей постоянно предлагали помощь: монахини вызывались ответить на письмо мужа, — но Маргарет отказывалась. Она пыталась с их помощью освоить грамоту и первые навыки чтения и письма освоила за несколько месяцев, чтобы больше не позорить мужа отсутствием образования. Но ее знаний пока не хватало, чтобы выразить в письме все обуревавшие ее чувства.
— Возможно, ты прав, — спокойно ответила она Фину. — А теперь, если позволишь, мне необходимо поторопиться, чтобы успеть переодеться к вечерней трапезе.
Она знала, что леди Ригнах не одобряла ее простую шерстяную одежду, но Маргарет не хотела пачкать краской свои новые платья. Через деньдва после отъезда Йена его мать вызвала из Обана портниху, которая тщательно измерила ее с ног до головы для создания нового гардероба. Леди Ригнах, вероятно, проинструктировала портниху; когда же лэрд Маклин двумя неделями позже приехал в замок вместе со старшими сыновьями, он привез из Эдинбурга множество всяких тканей и фурнитуры.
Фин насмешливо поклонился и пропустил ее, но тотчас последовал за ней. Сначала она приписала странное чувство — покалывание в затылке — его присутствию, но это было нечто другое. Она уже так давно не испытывала подобного, что успела позабыть, что это такое.
Внезапно Маргарет заметила толпу у ворот. И тут ее увидела Тильда. Эта милая девушка оказалась единственным ярким лучом в беспросветном мраке последних месяцев. Она была очень добра, и ее не заботило, что Маргарет — та самая дикарка Макдауэлл.
— О, Мэгги, наконецто! Я тебя везде искала. Ты только посмотри, кто…
Маргарет ее уже не слышала. В этот момент от толпы отделился мужчина, и она замерла, словно окаменела.
Он был весь покрыт дорожной пылью, оброс многодневной щетиной, да и волосы стали длиннее обычного — теперь доходили до плеч. Но когда она увидела пронзительные синие глаза, то сразу узнала мужа.
Все горькие эмоции, вся боль и невзгоды прошедших месяцев оказались в прошлом. Сердце сжалось, и глаза наполнились слезами. Дыхание перехватило. Она издала странный звук — то ли крик боли, то ли возглас облегчения — и бросилась бежать. В следующий миг она очутилась в его объятиях. Йен прижимал ее к себе, гладил по волосам и бормотал ласковые слова. А потом с жадностью впился поцелуем в ее губы.
Йен никогда не забудет свой страх и неуверенность в тот момент, когда жена заметила его и, казалось, обратилась в камень. Навсегда запомнит он и свою радость, и свое облегчение, когда она спустя несколько мучительных мгновений бросилась к нему.
Он начал целовать жену прямо во дворе, не обращая внимания на толпу, в которой были его мать и сестры. Проклятье! И словно этого было недостаточно, он подхватил ее на руки и бегом устремился в спальню. И все это — средь бела дня! Не оченьто прилично. Дада, ужасно неприлично. Лихорадочно и поспешно. Но он всетаки позаботился о том, чтобы жена получила удовольствие. Так что очень может быть, что все получилось правильно.
А вот потом… Ему ужасно хотелось забыть этот разговор.
— Ты в порядке? — спросил Йен, отдышавшись.
Маргарет долго не отвечала. Наконец подняла голову, приподнялась и посмотрела на мужа сверху вниз. Ох, слишком поздно он вспомнил их последний разговор…
— Нет, Йен, я не в порядке. И не была в порядке со дня твоего отъезда. — Ее золотистые глаза сверкнули. Он уже почти забыл их недавний чувственный блеск, забыл, как от одного только взгляда, устремленного на него, его бросило в жар, а кровь быстрее побежала по жилам. — Но если ты спрашиваешь об удовольствии, доставленном моему телу, то да, все в порядке. — В ее голосе не было дразнящих ноток, в глазах — задора, а на губах — улыбки.
Конечно, Йен не ожидал, что его встретит улыбающаяся легкомысленная и шаловливая девушка, которая ворвалась в Большой зал Стерлинга — и в его жизнь — пятью месяцами ранее. Но такую серьезную и подавленную молодую женщину он тоже не думал встретить. Что же с ней произошло?
Он напрямую и спросил об этом, а она пожала плечами и отвела глаза.
— Не знаю. Но чтото изменилось.
Йен мысленно выругался, радуясь, что жена не чувствовала придавившего его груза вины. Он даже не осознавал, что делал, когда прервал любовный акт в последнюю секунду. Ему и самому не верилось, что у него хватило присутствия духа так поступить. Но он знал, что так будет правильно. Разумеется, он хотел бы оставить ее с ребенком, однако понимал, что это было бы несправедливо по отношению к ней. Ведь он вполне мог не дожить до рождения ребенка…
Но она, очевидно, имела в виду чтото другое. Взяв жену за руку, Йен поцеловал крохотную ладошку и проговорил:
— С тех пор как увидел тебя, Мэгги, я не смотрел ни на одну другую женщину. Теперь для меня есть только ты.
Маргарет внимательно всмотрелась в его лицо — и сменила тему.
— Ты выглядишь… както подругому.
Йен бессознательно провел ладонью по щеке, много дней не знавшей бритвы. Он знал, что выглядит как бродяга, но ему было не до бритья — не терпелось добраться наконец до жены.
— Понимаешь, у меня не было времени привести себя в порядок.
Девушка, которую он встретил в Стерлинге, непременно начала бы его поддразнивать. Она припомнила бы ему все: и нехарактерную для него демонстрацию чувств на публике, и поспешность, и неопрятный внешний вид, — но сейчас рядом с ним в постели была совсем другая женщина.
— Как ты приехал? — спросила она. — Я не видела лодки у причала.
Йен не хотел привлекать внимание к своему приезду. Корабль и люди, плывшие с ним, ждали в проливе к западу от Керреры. Маклауд помог ему. Он договорился с лучшим шотландским мореходом, чтобы тот доставил Йена домой. Без опыта Максорли Йен, возможно, был бы уже мертв: или пал бы от рук англичан, которые довольно долго преследовали их, когда они огибали Ирландию, или погиб бы во время шторма, едва не перевернувшего корабль и заставившего их найти укрытие на какомто островке и два дня ждать улучшения погоды. В результате несколько дней, на которые он рассчитывал, превратились в двадцать четыре часа, если не меньше. Но как все это объяснить жене?
— Я причалил на противоположной стороне острова. — Рассчитывая уклониться от других вопросов, он спросил: — Ты была там? На причале? Мать сообщила мне, что ты несколько раз в неделю отправляшься в Обан — помогаешь монашкам в монастыре.
Маргарет, в задумчивости прищурившись, некоторое время смотрела на мужа. Ей хотелось определить, не скрывалось ли чтото другое за его вопросом. Оказалось, что нет, разве что любопытство.
— Если ты хочешь узнать, что я здесь делала пять месяцев, то так и спроси. Но если честно… Я не знаю, что мне тут делать.
Йен мысленно выругался. Будь проклят Брюс, вынудивший его дать ту клятву.
Что ж, он расскажет жене то, что сможет. Все равно она узнает часть правды довольно скоро — когда распространится новость о коронации.
— Я сделаю все возможное, чтобы ответить на твои вопросы. Я знаю, нам надо о многом поговорить. Только позволь мне сначала принять ванну и поесть.
Отец, братья и Фин тоже захотят услышать его рассказ. Когда до них дойдет призыв Брюса к бою, они откликнутся.
Йен видел, что Маргарет хотелось поспорить, но она сдержалась. Вероятно, он действительно выглядел ужасно.
