Пригоршня праха. Мерзкая плоть. Упадок и разрушение Во Ивлин
– Ну конечно, я слышала о вас в Хеттоне. Я была там в позапрошлый уик-энд… такой причудливый старинный дом.
– Пожалуй, лучше я вам скажу. Сегодня утром там произошло ужасное несчастье.
Дженни Абдул Акбар крутанулась на кожаном стуле, глаза ее расширились от ужаса, рука взлетела к сердцу.
– Скорей, – шепнула она. – Говорите. Я этого не перенесу. Смерть?
Джок кивнул.
– Их маленького сына… лягнула на охоте лошадь.
– Малютку Джимми.
– Джона.
– Джон… умер. Какой кошмар…
– Но ничьей вины тут нет.
– Нет-нет, – сказала Дженни. – Вы ошибаетесь. Это моя вина. Я не должна была к ним ездить… Надо мной тяготеет страшное проклятие. Повсюду, где бы я ни появилась, я приношу горе… Ведь умереть должна была я. Я не посмею смотреть им в глаза. Я чувствую себя убийцей… загублено такое славное юное существо.
– Послушайте, знаете ли, не стоит так себя настраивать.
– И это уже не в первый раз… всегда, повсюду меня преследует безжалостный рок… О господи, – сказала Дженни Абдул Акбар, – за что ты так караешь меня?
Она удалилась из комнаты, оставив его одного, – идти ей, собственно, было некуда, кроме как в ванную. Джок сказал через дверь:
– Мне пора ехать к Полли, сообщить Бренде.
– Подождите минутку, я поеду с вами.
Из ванной она вышла, несколько взбодрившись.
– Вы на машине, – спросила она, – или вызвать такси?
После чая наведался мистер Тендрил. Тони ушел с ним в кабинет, и они просидели там с полчаса. Возвратившись в библиотеку, он налил себе – миссис Рэттери не дала унести поднос – виски с имбирным лимонадом. Миссис Рэттери снова взялась за пасьянс.
– Нелегкий разговор? – спросила она, не поднимая глаз.
– Не то слово. – Он быстро выпил виски и налил себе еще.
– Принесите и мне рюмку, ладно?
Тони сказал:
– Я, собственно, хотел только поговорить с ним о похоронах. А он пытался меня утешать. Крайне мучительно… В конце концов, в такое время меньше всего хочется беседовать о религии.
– Некоторые это любят, – сказала миссис Рэттери.
– Конечно, – начал Тони, немного помолчав, – когда нет своих детей…
– У меня два сына, – сказала миссис Рэттери.
– Вот как? Извините, пожалуйста, я не знал… мы так мало знакомы. Как некрасиво вышло.
– Да ладно. Это не только вас удивляет. Я с ними не так уж часто вижусь. Они где-то в школе. Прошлым летом я водила их в кино. Они довольно большие. Один, мне кажется, будет красавцем. У него отец красивый.
– Четверть седьмого, – сказал Тони. – Джок, наверное, уже ей сообщил.
У леди Кокперс собрались все свои: Вероника, Дейзи, Сибил, Суки де Фуко-Эстергази и еще человек пять гостей – исключительно дамы. Они пришли погадать у новой предсказательницы миссис Норткот. Открыла ее миссис Бивер: с каждых пяти заработанных по ее рекомендации гиней миссис Бивер брала два фунта двенадцать шиллингов комиссионных. Миссис Норткот предсказывала судьбу по новейшему методу – читала по стопам ног. Дамы с нетерпением дожидались своей очереди.
– Это же надо, сколько времени она возится с Дейзи.
– Она очень дотошная, – сказала Полли, – и потом, это щекотно.
Немного погодя Дейзи вышла.
– Ну как? – спрашивали дамы.
– Ничего не стану говорить, не то все испорчу, – сказала Дейзи.
Они кинули карты, чтобы установить очередность. Идти выпало Бренде. Она прошла в соседнюю комнату – там на стульчике подле кресла сидела миссис Норткот. Миссис Норткот была затрапезного вида пожилая тетка с претензиями на изысканное произношение. Бренда села, сняла туфлю и чулок. Миссис Норткот положила ногу Бренды себе на колено, многозначительно уставилась на нее, потом приподняла ступню и принялась водить серебряным карандашиком по линиям. Бренда блаженно пошевелила пальцами и приготовилась слушать.
В соседней комнате говорили:
– А где сегодня мистер Бивер?
– Улетел с матерью во Францию смотреть образцы новых обоев. Бренда весь день места себе не находит – боится, как бы самолет не разбился.
– Ужасно трогательно, верно? Хотя, убей меня бог, не пойму, чем он ее пленил…
– Не предпринимайте ничего в четверг, – говорила миссис Норткот.
– Ничего?
– Ничего важного. Вы умны, впечатлительны, добры, легко поддаетесь влиянию, порывисты, привязчивы. Вы очень артистичны, хотя и не даете своим способностям расцвести в полную меру.
– А о любви там ничего не говорится?
– Сейчас перейду к любви. Вот эти линии от большого пальца к подъему означают любовников.
– Да-да, расскажите еще об этом…
Доложили о приходе княгини Абдул Акбар.
– Где Бренда? – спросила она. – Я думала, она здесь.
– Она у миссис Норткот.
– Ее хочет видеть Джок Мензис. Он внизу.
– Джок прелесть… Слушай, а чего бы тебе не привести его сюда?
– Нет-нет, он пришел по очень важному делу. Ему необходимо увидеть Бренду наедине.
– Господи, как таинственно. Она скоро выйдет. Им нельзя мешать. У миссис Норткот пропадет весь настрой.
Дженни рассказала о случившемся.
За дверью в соседней комнате у Бренды уже начала зябнуть нога.
– Четверо мужчин определяют вашу судьбу, – говорила миссис Норткот. – Один – верный и нежный, но он еще не открыл вам своего сердца, другой – пылкий и властный, и вы его боитесь.
– О господи, – сказала Бренда, – как интересно! Кто бы это мог быть?
– Одного вы должны избегать – он не принесет вам добра: он жестокосерд и алчен.
– Это наверняка мой мистер Бивер, Господь с ним.
Внизу Джок сидел в маленькой комнате окнами на улицу, здесь гости Полли обычно собирались перед обедом. Было пять минут седьмого.
Вскоре Бренда натянула чулок, надела туфлю и вышла к дамам.
– Весьма увлекательно, – объявила она. – В чем дело, почему у вас такой странный вид?
– Джок Грант-Мензис хочет с тобой поговорить – он внизу.
– Джок? Какая неожиданность. Ничего страшного не случилось, ведь нет?
– Ты лучше спустись поговори с ним.
И тут Бренда заметила, что и обстановка, и лица подруг как-то странно переменились, и напугалась.
Она опрометью кинулась вниз, в комнату, где ее ждал Джок.
– В чем дело, Джок? Говори быстрей, мне страшно. Ничего ужасного не случилось, нет?
– Боюсь, что да. Произошел несчастный случай.
– Джон?
– Да.
– Погиб?
Джок кивнул.
Она опустилась на жесткий ампирный стульчик у стены и сидела не шевелясь, сложив руки на коленях, как благовоспитанный ребенок, которого допустили в компанию взрослых.
Она сказала:
– Расскажи мне, как это было. Откуда ты узнал?
– Я не уезжал из Хеттона после воскресенья.
– Из Хеттона?
– Разве ты не помнишь? Джон сегодня собирался на охоту.
Она нахмурилась, до нее не сразу дошли его слова.
– Джон… Джон Эндрю… Я… слава богу… – И она разрыдалась. Беспомощно плакала, отвернув от Джока лицо, уткнувшись лбом в золоченую спинку стула.
Наверху миссис Норткот держала за ногу Суки де Фуко-Эстергази.
– Вашу судьбу, – говорила она, – определяют четверо мужчин. Один – верный и нежный, но он не открыл еще вам своего сердца…
Прорезав тишь Хеттона, зазвонил телефон возле комнаты экономки – и был переключен на библиотеку. Трубку взял Тони.
– Это Джок. Я только что видел Бренду. Она приедет семичасовым поездом.
– Как она, очень расстроена?
– Разумеется.
– Где она сейчас?
– Со мной. Я звоню от Полли.
– Мне поговорить с ней?
– Не стоит.
– Хорошо, я ее встречу. Ты тоже приедешь?
– Нет.
– Ты был просто замечателен. Не знаю, что бы я делал без тебя и миссис Рэттери.
– Да ладно. Я провожу Бренду.
Бренда уже не плакала, она сидела съежившись на стуле. Пока Джок говорил по телефону, она не поднимала глаз. А чуть погодя сказала:
– Я поеду этим поездом.
– Нам пора двигаться. Тебе, наверное, надо взять из квартиры какие-то вещи?
– Моя сумка… наверху. Сходи за ней. Я не могу туда вернуться.
По дороге она молчала. Сидела рядом с Джоком – он вел машину – и глядела прямо перед собой. Когда они приехали, она открыла дверь и первой прошла в квартиру. В комнате не было почти никакой мебели. Она села на единственный стул.
– У нас еще много времени. Расскажи, как все было.
Джок рассказал.
– Бедный мальчик, – сказала она. – Бедный, бедный мальчик.
Потом открыла шкаф и уложила кое-какие вещи в чемодан, раз или два выходила в ванную.
– Вещи упакованы, – сказала она. – Все равно остается слишком много времени.
– Не хочешь поесть?
– Нет-нет, ни за что. – Она снова села, поглядела на себя в зеркало. Но не стала приводить лицо в порядок.
– Когда ты мне сказал, – начала она, – я не сразу поняла. Я сама не знала, что говорю.
– Знаю.
– Я ведь ничего такого не сказала, нет?
– Ты знаешь, что ты сказала.
– Да, знаю… Я не то хотела… Думаю, не стоит стараться – что тут объяснишь.
Джок сказал:
– Ты ничего не забыла?
– Нет, там все, что мне понадобится. – Она кивнула на чемоданчик на кровати. Вид у нее был убитый.
– Тогда, пожалуй, пора ехать на станцию.
– Хорошо. Еще рано. Но все равно.
Джок проводил ее к поезду. Была среда, и в вагоны набилось множество женщин, возвращавшихся домой после беготни по магазинам.
– Почему бы тебе не поехать первым классом?
– Нет-нет. Я всегда езжу третьим.
Она села на пустое место посреди скамьи. Соседки с любопытством заглядывали ей в лицо – не больна ли она.
– Почитать ничего не хочешь?
– Ничего не хочу.
– А поесть?
– И поесть не хочу.
– Тогда до свидания.
– До свидания.
Отталкивая Джока, в вагон протиснулась еще одна женщина, обвешанная множеством мелких свертков.
Когда новость дошла до Марджори, она сказала Аллану:
– Зато теперь с мистером Бивером будет покончено.
Однако Полли Кокперс сказала Веронике:
– Теперь с Тони будет покончено, в смысле для Бренды.
Захудалых Ластов телеграмма потрясла. Они обретались на большой, но убыточной птицеферме неподалеку от Принсес-Ризборо. Никому из них и в голову не пришло, что теперь, в случае чего, Хеттон перейдет к ним. А если б и пришло, они горевали бы ничуть не меньше.
С Паддингтонского вокзала Джок отправился прямо в Брэтт-клуб. Один из мужчин у стойки сказал:
– Кошмарный случай с парнишкой Тони Ласта.
– Да, я был при этом.
– Неужели? Кошмарный случай.
Позже ему сообщили:
– Звонит княгиня Абдул Акбар. Она желает знать, в клубе ли вы?
– Нет-нет, ответьте ей, что меня здесь нет, – сказал Джок.
На следующее утро, в одиннадцать, началось следствие; длилось оно недолго. Доктор, водитель автобуса, Бен и мисс Рипон дали показания. Мисс Рипон разрешили не вставать. Она была очень бледна и говорила дрожащим голосом; отец испепелял ее грозными взглядами с ближней скамьи; под шляпкой у нее скрывалась маленькая проплешина, там, где сбрили волосы вокруг ранки. В заключительной речи следователь отметил, что в случившемся несчастье винить, как явствует из свидетельских показаний, некого; остается только выразить глубочайшее соболезнование мистеру Ласту и леди Бренде в постигшей их тяжелой утрате. Толпа расступилась, образуя проход для Тони и Бренды. На следствие явились и полковник Инч, и секретарь охотничьего клуба. Следствие велось со всей деликатностью и уважением к скорби родителей.
Бренда сказала:
– Погоди минутку. Я должна поговорить с этой бедняжкой, рипоновской дочкой.
И прелестно справилась со своей задачей. Когда все ушли, Тони сказал:
– Жаль, что тебя не было вчера. К нам приходило столько народу, а я совершенно не знал, что говорить.
– Как ты провел день?
– Тут была лихая блондинка… мы немного поиграли в петуха и курочку.
– Петуха и курочку? Ну и как, успешно?
– Не очень… Даже не верится, что вчера в это время еще ничего не случилось.
– Бедный мальчик, – сказала Бренда.
С приездом Бренды они почти не говорили друг с другом. Тони встретил ее на станции; когда они добрались до дому, миссис Рэттери уже легла, а наутро улетела на своем самолете, не повидавшись с ними. Бренда – в ванне, Тони – внизу, в кабинете, где писал письма, в чем теперь появилась необходимость, слышали, как над домом пролетел самолет.
В этот день солнце почти не проглядывало, буйствовал ветер; белые и серые облака неподвижно стояли высоко над головой, зато голые деревья вокруг дома раскачивались и колыхались, а во дворе конюшни вихрями крутилась солома. Бен переоделся – для следствия он облачился в парадный костюм – и занялся делами. Громобою вчера тоже досталось – он немного прихрамывал на правую переднюю.
Бренда сняла шляпу и кинула ее на стул в зале.
– Сказать тут нечего, верно?
– Не обязательно разговаривать.
– Нет. Наверное, будут похороны.
– Как же иначе.
– Когда, завтра?
Она заглянула в малую гостиную:
– А они порядочно наработали, верно?
Двигалась она более замедленно, чем обычно, голос ее звучал монотонно и безразлично. Она опустилась в одно из кресел посреди зала, куда никто никогда не садился. И так там и застыла. Тони положил ей руку на плечо, но она сказала: «Оставь» – не раздраженно и нервно, а без всякого выражения.
Тони сказал:
– Я, пожалуй, пойду отвечу на письма.
– Хорошо.
– Увидимся за обедом.
– Да.
Она встала, безучастно поискала глазами шляпу, а найдя ее, медленно поднялась вверх по лестнице, и солнечные лучи, пробиваясь сквозь цветные витражи, заливали ее золотом и багрянцем.
У себя в комнате она опустилась на широкий подоконник и стала глядеть на поля, на бурую пашню, на колышущиеся безлистые деревья, на шпили церквей, на водовороты пыли и листьев, клубящиеся внизу у террасы; она так и не выпустила из рук шляпу и все теребила пальцами приколотую сбоку брошь.
В дверь постучали, вошла заплаканная няня:
– Прошу прощения, ваша милость, но я просмотрела вещи Джона. Это не мальчика платок.
Резкий запах и украшенные короной инициалы выдали происхождение платка.
– Я знаю, чей это. Я отошлю его хозяйке.
– Не возьму в толк, как он к нему попал, – сказала няня.
– Бедный мальчик. Бедный, бедный мальчик, – сказала Бренда, когда няня ушла, и снова уставилась на растревоженный пейзаж.
– Я вот думал о пони, сэр.
– Так, Бен.
– Вы как, будете его у себя держать?
– Я не думал об этом… да, пожалуй, нет.
– Мистер Уэстмэккот из Рестолла о нем справлялся. Он думает, пони подойдет для его дочки.
– Так.
– Сколько мы запросим?
– Не знаю… сколько, по-вашему, нужно?..
– Пони хороший, ухоженный. Я так думаю, сэр, меньше чем за двадцать пять монет его отдать нельзя.
– Хорошо, Бен, займитесь этим.
– Для начала запрошу тридцать, так, сэр, а потом маленько спущу.
– Поступайте, как сочтете нужным.
– Хорошо, сэр.
За обедом Тони сказал:
– Звонил Джок. Спрашивает, не может ли чем помочь.
– Как мило с его стороны. Почему бы тебе не позвать его на уик-энд?
– А ты как, не против?
– Меня здесь не будет. Я уеду к Веронике.
– Уедешь к Веронике?
– Да, разве ты забыл?
В комнате были слуги, поэтому они смогли поговорить чуть позже, когда остались в библиотеке одни.
– Ты в самом деле уезжаешь?
– Да, я не могу здесь оставаться. Ты же все понимаешь?
– Да-да, конечно. Просто я думал, может, нам вместе уехать куда-нибудь за границу.
Бренда продолжала так, словно не слышала его: