Расплетая закат Лим Элизабет
Меня пугало до дрожи, что я не могла различить, принадлежал ли этот голос мне или демону внутри меня.
Глава 15
Буря преследовала нас по пятам. Темное небо исполосовывали ленты молний, гром грохотал долгими и гулкими раскатами. Мне было трудно не думать о смехе Бандура, пока мы с Амми лавировали между тучами, но у меня были другие заботы. Денег и еды почти не осталось. Хуже того, меня искали и солдаты Ханюцзиня, и люди шаньсэня.
Амми спала, свернувшись клубком на своей стороне ковра.
Я не будила подругу, радуясь, что ей удалось обрести покой, но часть меня испытывала зависть. Даже если бы я смогла уснуть, мой разум не дал бы мне отдохнуть. Я беспрестанно вспоминала наш последний разговор с Эданом.
«Встреться со мной в тополином лесу. Я сам найду тебя».
Лес находился по дороге в Лапзур. Я с легкостью могла бы сделать остановку и побыть там несколько дней – по крайней мере, пока действует магия ковра.
Так почему же я мешкала? Боги тому свидетели, я очень хотела увидеть его. Однако… Бандур слишком легко согласился, чтобы я привела Эдана. Слишком легко.
Я крепко сжала в кулаках рукава и начала крутить пальцами обгоревшие края.
Кем я вообще стану к концу этих двух недель? Кем-то, кто не знает любви? Кем-то, кого невозможно любить?
Я все меньше и меньше чувствовала себя собой. Как бы я ни старалась держаться за воспоминания, они, подобно воде, утекали сквозь мои пальцы. Думая об Эдане, я вспоминала, как по мне прокатывалась волна теплоты и радости, когда он произносил мое имя, но я не могла вспомнить, каково было к нему прикасаться. Я даже не помнила его голос.
И это касалось не только Эдана, но и папы с Кетоном. Скоро рисунков в альбоме будет недостаточно, чтобы напомнить мне, как сильно я их любила.
Туманные рассветные лучи коснулись нитей моего ковра и озарили мир внизу. Дождь наконец-то прекратился, и, скинув плащ, я посмотрела на Амми. Ее брови нахмурились от тревожных снов, щеки раскраснелись, несмотря на холод.
Я прижала ладонь к ее лбу.
– Демоново дыхание! – выругалась я. Ее лихорадило. – Амми?
Она повернула голову вбок, дрожа под влажным плащом.
– Гм-м-м… Дай поспать.
Мне нужно было доставить ее в какое-то теплое и сухое место. Но куда?
Мы летели над скоплением останцев; укрытый туманом пейзаж тянулся на долгие километры ущелий, оврагов и каскадов журчащих водопадов, которые находились так далеко внизу, что напоминали рисунок. Я прищурилась и разобрала впереди большой город. По необычному ландшафту я догадалась, что это Ниссэй, один из самых богатых городов Аланди.
Ниссэй располагался на южном берегу реки Чанги, окруженный знаменитым Лесом Песчаных Игл. Хоть через него и не проходила Пряная Дорога, в город приезжало много торговцев ради его прославленного фарфора. Поговаривали, что секреты костяного фарфора приравнивались к тайне изготовления шелка, и, само собой, поскольку он был таким ценным, каждый ребенок в Ниссэе учился расписывать фарфор даже раньше, чем писать.
Я побаивалась останавливаться в таком оживленном городе, но искать вариант получше не было времени. Буря утихла, но на горизонте появлялись новые тучи. И Ниссэй входил в провинцию Бансай.
– Дом мастера Лонхая, – пробормотала я себе под нос. Он всегда был добр ко мне, несмотря на то, что мы состязались друг с другом за должность портного его величества. Он примет нас.
Если я смогу его найти.
Было достаточно рано, вдоль берега реки по-прежнему сидели рыбаки, так что я приземлила ковер рядом с пустым участком порта.
– Амми, – позвала я, закидывая ее руку себе на шею. – Амми, я отведу тебя к мастеру Лонхаю.
Я повела ее к одной из боковых улочек и подозвала первую попавшуюся повозку, которую тащили двое мулов. На месте возницы сидел мальчишка в соломенной шляпе и с грязными ногтями.
– Что не так с вашей подругой? – спросил мальчик.
Он не согласился бы ее везти, если бы знал, что она больна. В крупных городах опасались чумы, а поскольку зима была близко, вполне естественно, что люди вели себя более осмотрительно.
– Перебрала с выпивкой, – соврала я, нарочито смеясь. – Мне нужно отвезти ее домой. Мастер Лонхай наверняка очень обеспокоен. Ты не мог бы подвезти нас к его лавке?
Мальчик нахмурился.
– Я не собирался в город… – Тут его брови приподнялись при мысли о награде от состоятельного портного. – Но, полагаю, я могу сделать крюк.
Я посадила Амми в повозку.
Чтобы возница не задавал лишних вопросов, я притворилась спящей, но когда он не смотрел в мою сторону, то и дело бросала взгляды на город. Мощеные улочки блестели после дождя, между камнями выглядывал вьющийся зеленый мох, кирпичные дома с деревянными балконами украшали фонарики, а извивающийся канал смердел так, что я сморщила нос.
На каждой улице висели свитки с императорским объявлением, но мы ехали слишком быстро, чтобы их прочесть. Я напряглась, надеясь, что это не объявление с наградой за сведения о моем местонахождении. Или Эдана.
Наконец мы прибыли к крыльцу лавочки Лонхая. Табличка на двери гласила, что на этой неделе они не работают.
«Пожалуйста, – взмолилась я, постучав в дверь. – Пожалуйста, Лонхай, пожалуйста, будь тут».
Послышались шаги. Дверь открыла женщина с вытянутым лицом, тугим пучком на голове и измерительной лентой, висящей на шее.
Она окинула меня строгим взглядом. Должно быть, я представляла собой то еще зрелище: мокрая от дождя, с синяками под глазами, одета в лохмотья.
– Мы не подаем нищим.
– Я не… Стойте! – Я взялась за дверь прежде, чем та успела захлопнуться у меня перед носом.
Швея рассердилась. Я не хотела рисковать и говорить, что я одна из портных с императорского состязания.
– Это важно. – Я показала на Амми, которая по-прежнему лежала на повозке. – Моей подруге нужна медицинская помощь.
Дверь снова начала закрываться.
– Лечебница находится на улице Пайтин.
– Пожалуйста! – отчаянно взмолилась я. – Это…
– Мадам Су, что за балаган? – перебил меня знакомый голос. – Я пытаюсь работать!
– Мастер Лонхай! Это я!
В коридоре появился тучный силуэт Лонхая.
– Мастер Тамарин! – изумился он, приглашая меня пройти внутрь. – Что ты тут делаешь?
– Я с подругой. Она… она больна, и я не знала, куда еще мне пойти.
– Больше ничего не говори. – Он спешно повел меня по коридору, махнув мясистой рукой швее. – Мадам Су, заплатите вознице и приведите девушку внутрь.
На улице вновь начинался дождь.
– Не думал, что так скоро увижу тебя, Тамарин! Тебе здесь всегда рады. Я позабочусь о том, чтобы твоей подруге оказали надлежащий уход.
Я кивнула в знак благодарности.
– А теперь подберем тебе чистую одежду… и, конечно же, накормим! Я помню, что ты вечно забывала поесть. Тебе не помешало бы набрать пару килограммов, пока ты здесь.
Мадам Су привела Амми в лавку и, доверив ее своим помощницам, жестом показала мне следовать за ней.
– У нее лихорадка, – выпалила я, не давая мадам Су и слова вставить. – Пожалуйста, позаботьтесь о ней.
Строгое лицо пожилой женщины наконец-то смягчилось.
– У меня четыре дочери, которые болели и похуже. Главное – высушить ее и согреть, а дальше она сама выкарабкается.
После того, как я помылась и переоделась, мастер Лонхай показал мне свою лавку. В ней были комнаты для кройки и шитья, а также для хранения тканей с нитями и нарядов, которые приготовили подчиненные Лонхая для клиентов: парчовые юбки, пояса с вышитыми золотыми карпами, множество халатов из роскошного окрашенного шелка и туники, отделанные инкрустированными золотом узорами, которые мерцали на солнце.
Лонхай был мастером по покраске шелка, поэтому он построил себе студию с потрясающим набором баночек с краской и тушечниц. На столе из соснового дерева напротив рабочего места лежали разукрашенные вручную веера. На стене висел свиток с печатью прошлого императора, отца Ханюцзиня, выражавший признательность Лонхаю за его мастерство.
Увидев все это, я ощутила тяжесть на сердце. Еще несколько месяцев назад я только и мечтала, что стать императорским портным и однажды открыть свою лавку, в которой буду жить со своей семьей.
Теперь я сомневалась, что это когда-нибудь случится.
Лонхай не задавал мне вопросов о том, что я на самом деле тут делаю, почему не работаю на Ханюцзиня, почему не назвала свое настоящее имя мадам Су, когда просила впустить меня.
Мое горло сдавило от чувства вины, и, прежде чем я успела остановить себя, с моего языка сорвалось признание.
– Насчет испытания, – начала я. – Простите, что обманула вас… представившись мужчиной.
– Мне без разницы, кобыла ты или жеребец, юная Тамарин. Ты слишком хороша в своем ремесле. Даже будь я слепым, я бы без раздумий взял тебя на работу. Я не знаком с твоим отцом, но, полагаю, он очень гордится тобой.
Хотела бы я просиять от его похвалы, но мне было трудно даже выдавить улыбку.
– Я уже в этом не уверена.
Лоб Лонхая сморщился и, ненадолго замешкавшись, мастер закрыл за нами дверь.
– Я получил это пару дней назад, – сказал он, разворачивая пергаментный свиток, который достал из ящика стола.
На нем был мой портрет. Довольно точный. Художник запечатлел мои веснушки и пробор волос. Я даже закусывала губу так, как часто делала, когда нервничала.
«Майя Тамарин, 18 лет. Может путешествовать под именем своего брата, Кетона Тамарина. При встрече немедленно доставить живой к властям. Награда: 10 000 золотых цзеней».
– Мастер Лонхай, я могу объяснить… – я осеклась, пытаясь подобрать нужные слова.
Лонхай порвал портрет пополам.
– Уверен, это какое-то недоразумение. Если хочешь, я могу поговорить о тебе с наместником. В этом городе у меня есть некоторое влияние, и он прислушается ко мне.
– Все не так просто. Но спасибо вам.
– Тогда можешь прятаться здесь, сколько пожелаешь. Моим подчиненным можно доверять, но будь осторожна. Даже самый честный человек может превратиться в подлую гадюку, когда речь идет о десяти тысячах цзеней.
Десять тысяч цзеней. Не так давно я даже мечтать не могла о такой сумме. А теперь это награда за мою поимку.
Я сглотнула.
– Я заметила свитки на зданиях в Ниссэе. В них говорится обо мне?
– Нет, это объявления о призыве, – голос Лонхая помрачнел. – Разве ты не слышала? Его величество снова набирает мужчин в армию. – Он прислонился к столу. – Моих сыновей забрали наряду со многими моими работниками.
Пол накренился, и мир начал размываться по краям. В этот момент студия могла обрушиться, а я бы все равно не сдвинулась с места, оцепенев от шока. Я могла думать лишь о Кетоне. Боги, если император снова его заберет, то все, что я сделала, было впустую…
– Я знала, что война возобновилась. – Мышцы моего горла так напряглись, что мне было больно говорить. – Но, если она уже дошла так далеко на юг… я думала, у нас больше времени.
– К сожалению, нет, – ответил Лонхай. – В провинции Цзиншань, что неподалеку от Зимнего дворца, была битва. Его величество потерял тысячу солдат. Ему нужны новые.
Я сжала кулаки, пытаясь игнорировать злость, накапливающуюся под моей кожей. Поскольку леди Сарнай сбежала, а Эдан был бессилен, надежды на перемирие не осталось.
На стороне шаньсэня была Гиюрак. Он слишком силен. Он уничтожит мою страну камень за камнем.
Аланди падет.
Тишину между нами наполнил шум грома и дождя, и я сделала глубокий вдох. Мои плечи медленно поникли.
– Мы ничего не можем сделать, – сказал Лонхай, поскольку я продолжала молчать. – Тебе не о чем беспокоиться, пока ты под моей опекой…
– Солдаты его величества здесь?! – спросила я, и моя кровь застыла в жилах.
– Они ушли пару дней назад, когда объявили, что война снова началась. Они маршируют на север, чтобы защищать Зимний дворец. Говорят, там собралась армия шаньсэня.
Меня в одночасье охватили облегчение и ужас.
– Я была там.
– Они не вернутся за тобой, – заверил меня Лонхай.
Я смогла только выдавить слабую улыбку. Я ожидала, что на Лонхая будет работать сотня женщин и мужчин, а обнаружила лишь нескольких швей за столами для раскройки. Теперь понятно почему.
– Вы знаете, куда дальше направятся военные комиссары?
«Пожалуйста, только не говори, что на юг, – взмолилась я про себя. – Только не в Порт-Кэмалан».
– Нет, – ответил Лонхай. – Ты выглядишь встревоженной, мастер Тамарин.
– Из-за брата. Единственного, который остался.
Старый портной пристально на меня посмотрел.
– Настоящий Кетон?
– Это его тяжело ранили на войне, – мрачно произнесла я. – Я заняла его место, чтобы попасть на испытания. Война уже лишила меня двух братьев. Я боюсь, что, если она заберет еще одного…
Я не могла завершить эту мысль. Мои руки безвольно упали.
– Война забрала и моего близкого друга, – тихо сказал Лонхай. – Он был мне дороже всех в этом мире.
Я подняла голову. Этого я не знала.
– Ох, мастер Лонхай…
Он перебил меня:
– Время залечивает все раны, даже сердечные. Теперь я молюсь лишь о том, чтобы судьба была милосерднее к моим сыновьям. И к твоему брату.
Я не осмеливалась молиться. Кто знал, услышат ли меня боги или демоны? Но все равно кивнула.
– Тебе стоит написать отцу и Кетону. Даже пара строк уменьшит их беспокойство – это я говорю как отец и твой друг. Я смогу отправить письмо без лишней огласки.
– Спасибо, мастер Лонхай, – тихо поблагодарила я. – Даже не знаю, как мне вам отплатить. За то, что позволили нам остаться здесь… и за то, что были так добры ко мне во время испытаний. Считайте, что вам повезло, что вы не победили.
– Я слышал, леди Сарнай приказала тебе сшить платья Аманы, – медленно произнес Лонхай. – У тебя действительно получилось?
Теперь замешкалась я.
– Да.
– Чего бы я только ни отдал, чтобы взглянуть на них.
Я не сказала ему, что два из них находились в моем амулете. Этот секрет я не открыла даже Амми.
– Они должны были принести мир, – наконец сказала я. – Но мне начинает казаться, что было бы лучше, если бы я никогда их не шила. Если бы я осталась в Порт-Кэмалане и никогда не приходила во дворец.
– С твоим-то талантом? – Лонхай усмехнулся, но, увидев мой угрюмый взгляд, посерьезнел. – Не мы выбираем стать портными; ткань сама выбирает нас. В твоих пальцах и сердце возникает особое чувство. Боги сочли нужным, чтобы ты вернула платья Аманы на эту землю. Ты должна верить, что на то есть причина, юная Тамарин. Веская причина.
Я ответила кратким кивком. Давным-давно я бы поверила ему.
Но сейчас для этого слишком поздно.
Глава 16
Под присмотром мадам Су Амми быстро шла на поправку. Я бы с радостью просидела у ее постели весь день, но обещала Лонхаю помочь в лавке. Поэтому, пока Амми отдыхала, я присоединилась к его подчиненным в мастерской.
В процессе работы мои ножницы непрерывно гудели на поясе, но я игнорировала их зов. Сегодня никакой магии; шитье меня успокаивало, и мне было необходимо отвлечься. Мои пальцы уже не были такими ловкими, как месяц назад, но Лонхай дал мне достаточно простые задания. Я заштопала рубашку ученого и вышила бабочек на туфлях для дочки торговца.
Никто не обращал на меня внимания; работы навалилось много, да и швеи были слишком заняты болтовней друг с другом.
– Ага, я слышала, что на прошлой неделе ученый Боуди взял третью наложницу.
– Еще одну? Ума не приложу, откуда у него деньги на содержание своих домочадцев.
– Вот-вот. Только представь, что будет, если начнется война. Цена на шелк взлетит до небес!
Слушая их обмен сплетнями, я думала о швеях, которых оставила в Зале Покорного Ткачества. Оставалось надеяться, что они пережили атаку шаньсэня.
В полдень швеи ушли на обед, а я осталась в мастерской. Голод не тревожил меня уже много дней.
– Ты не собираешься обедать, друг мой? – спросил Лонхай, увидев, что я по-прежнему работаю. – Сегодня в меню рагу из говядины и рисовая лапша, местное любимое лакомство.
Я даже не взглянула на него.
– Я почти закончила.
Лонхай присел на соседний стул и изучил мою работу.
– Твое мастерство не перестает поражать меня, мастер Тамарин.
Я подняла расшитые туфельки.
– В них нет ничего поразительного.
Он показал на тугие, ровные стежки и на девять цветов, которые я пыталась вплести в узор последние два часа.
– Даже когда твоя голова лишь наполовину занята делом, ты все равно лучше большинства мастеров. Мне стоит поблагодарить твоего отца, что он держал тебя в Порт-Кэмалане. Если бы ты выросла в провинции Бансай, то лишила бы меня торговли.
Я хихикнула.
– Ваш отец тоже был портным?
– Святые Мудрецы, нет! Он расписывал фарфор, как и его отец перед ним и так далее. Пять поколений рисовальщиков по фарфору. Оказавшись в Ниссэе, все торговцы первым делом заглядывали к нам. Отец чуть не отрекся от меня, когда я проявил интерес к портняжному делу, но дед увидел мой талант и разрешил матери тайно научить меня шить.
Он показал на портрет своей матери, висевший на видном месте, во главе мастерской.
– Мой младший брат владеет фарфоровым магазином. Война почти уничтожила наши предприятия; друг без друга мы бы не выжили. И все же по сравнению с остальными судьба была к нам милосердна. У меня есть репутация, здоровье и моя лавочка. – Лонхай замолчал, и я догадалась, что он думает о своем друге, который погиб во время прошлой войны, и о сыновьях, которых недавно призвали взяться за оружие.
На мрачном небе сверкнула молния, и Лонхай посмотрел в окно.
– Похоже, драконы вышли поиграть, – пробормотал он.
– Драконы? – переспросила я. – Это какое-то местное выражение?
– Ты никогда его не слышала? Полагаю, в Порт-Кэмалане нечасто бывают тайфуны летом. А вот в Бансае они не редкость, как и ливни зимой. – Лонхай раскрыл шелковый веер. – Киятанцы говорят, что, когда у небесных драконов озорное настроение, они устраивают дожди и землетрясения. Их торговцы фарфором постоянно бормотали об этом, когда приезжали летом, и местные подхватили эту фразу. Мне она нравится.
– Звучит поэтично.
– К счастью для тебя, это маленький дракон. Путешествовать в такое время не рекомендуется, но скоро непогода пройдет.
Портной потянулся в карман за парой монет.
– Что ж, это, конечно, ничто по сравнению с твоим жалованьем во дворце, но…
– Я не могу брать с вас деньги. – Я покачала головой. – Прошу вас. Особенно после того, как вы были так добры к Амми.
Лонхай положил монеты на стол, оставляя выбор за мной.
– Амми? – Его живот затрясся от смеха, когда он вспомнил. – Ах! Та служанка с кухни, которая приносила тебе завтрак!
– Она стала моей близкой подругой, – ответила я. Свои следующие слова я обдумывала с тех самых пор, как пришла в его лавочку. – Я хотела спросить, может ли она остаться с вами.
Лонхай сложил веер. Смешинка исчезла из его глаз и лицо стало серьезным.
– Ты куда-то собралась?
Я закусила губу. Что я могла сказать? Что отправлялась на Забытые острова Лапзура, чтобы сразиться с их стражем? Что если я не одолею Бандура, то тоже стану демоном?
Или лучше сказать, что я искала Эдана?
С тех пор, как Амми заболела, я избегала мыслей о нем. Ждал ли он меня в лесу? Что, если к тому времени, как я его найду, я буду больше монстром, чем Майей?
– Я разочаровала императора Ханюцзиня своей службой, – уклончиво ответила я, – так что мы пытались уйти как можно дальше от Зимнего дворца. Амми не сделала ничего плохого.
– Понятно, – тихо сказал Лонхай. – Возможно, ты найдешь убежище на Тамбуских островах. Когда буря пройдет, я могу помочь тебе организовать отплытие…
– Я не планирую скрываться, – твердо заявила я, не вдаваясь в подробности.
– Что насчет лорда-чародея?
Мои пальцы замерли, и я слишком сильно потянула за нить, из-за чего ткань пошла складками. Нахмурившись, я начала распарывать слишком тугие швы. Как бы я ни старалась, снова выровнять их не удалось.
Лонхай накрыл мою ладонь своей, заставляя поднять на его взгляд. Его голос смягчился.
– У меня много друзей, которые часто наведываются во дворец. Незадолго до твоего прибытия до меня дошла новость, что лорд-чародей исчез. И я слышал, что он помог тебе создать платья Аманы.
– Так и есть, – ответила я, но мне не хотелось обсуждать Эдана.
– Мастер Тамарин…
При звуке своего имени я резко выпрямилась. Несмотря на то, что еда меня не привлекала, я все равно сжала живот, делая вид, что внезапно начала умирать с голоду.
– Мастер Лонхай, что вы там говорили о лапше с говядиной? Деньги оставьте себе, а вот от обеда я, пожалуй, все же не откажусь.
Прежде чем он успел ответить – или задать новые вопросы, – я спешно вышла из мастерской.
Ветер завывал так низко и гортанно, что содрогались даже крепкие стены лавочки Лонхая. На моем рабочем столе перевернулась миска с булавками и погасла свеча, и я наклонилась, чтобы вновь ее зажечь.
Швеи давно ушли, так что я сидела у ткацкого станка в одиночестве, прислушиваясь к шуму сильного дождя снаружи.
Я подняла ковер со станка; мне удалось зашить дыры и рваные кисточки, но не укрепить его магию. Если повезет, он сможет пролететь еще несколько дней, а затем придется путешествовать верхом.
Но как мне найти лес, о котором говорил Эдан?
У меня не было ни карты, ни зеркальца истины, и мое демонское зрение никак не проявляло себя с тех пор, как я заключила сделку с Бандуром.
Я подумывала отказаться от своего обещания и вернуться в Лапзур без Эдана. Таков был мой план изначально – отправиться туда в одиночку, – но, если уж говорить откровенно, дело было не в моей храбрости или доблести.
А в том, что я боялась. Боялась самой себя.
Присутствие Эдана на островах лишь поставит его жизнь под угрозу – от Бандура и от меня.
И все же… я дала обещание, и часть меня, которая по-прежнему была Майей, хотела, нуждалась в том, чтобы исполнить его… хотя бы ради остатков человечности, что еще теплились во мне. Если я поддамся страху своего внутреннего демона, то Бандур победит.
«Мне нужно найти Эдана, – подумала я. – Но как?»
Мне вспомнилась сказка Амми о киятанской принцессе, которая сложила и заколдовала бумажных журавлей, чтобы они помогли ей найти братьев.
Я сделаю птицу, чтобы она привела меня к Эдану.
Я отрезала маленький кусочек от ковра. Магия, которой Эдан наполнил его волокна, ослабла, но в моих ножницах ее было достаточно, чтобы отправить ткань в полет.
Я осторожно придала куску ткани форму птицы. Узел на месте глаз, чтобы она могла видеть, и два крепких, мощных крыла, чтобы парить под проливным дождем.
Затем коснулась птицы ореховым амулетом, окрашивая ее крылья серебристым светом слез луны, и ласково поцеловала ее в голову.
– Найди Эдана, – прошептала я. – Обыщи леса и горы, а затем возвращайся, чтобы показать мне дорогу. Поспеши.
Если я не доберусь до Лапзура к следующей неделе – полнолунию, – Бандур и его призраки заберут всех, кто мне дорог.
Лучше сдаться ему добровольно, чем позволить этому случиться. Но пока время еще было. Я хотела увидеть Эдана в последний раз. Быть может, вместе у нас появится шанс победить Бандура.
Я приоткрыла окно и выпустила птицу, наблюдая, как она извивается между острыми каплями дождя.
И приготовилась ждать.
Глава 17
– Если уйдешь, тебе здесь больше не будут рады.
Не мешкая ни секунды, Эдан снял храмовый халат, сложил его и вернул старику – главе храма Наньдуня.
– Ты был предназначен для магии, – в последний раз предупредил мастер. – Не своди на нет весь достигнутый здесь прогресс ради этой девчонки. Ее поглощает тьма. Не позволяй ей обречь и тебя. Останься и заверши свое обучение.
– Может, однажды я и был предназначен для магии, – согласился Эдан, – но из-за Майи я уже не тот чародей, что раньше. Теперь я предназначен для нее. Для нее прежде всего.
Не дожидаясь ответа от мастера, он пошел в конюшню за жеребцом, которого украл из Осеннего дворца, и поскакал в лес.
Турские горы остались далеко позади и на смену им пришли густые деревья. Все они были тополями с прямыми, как бамбуковые палки, стволами – своеобразное игловое царство.