Ночь перед Рождеством Гоголь Николай

ВД1 — Голодрббець

Знбхор — многознающий, ворожея.

ВД1 — ворожей

Комура — анбар. ВД1

ВД2 — амбар

Оселйдец — длинный клок волос на голове, заматывающийся на ухо.

ВД1 — Оселйдець

Пейсики — жидовские локоны.

ВД1 — Пйсики

Пэтря — кушанье, род каши.

ВД1 — кушанье

Хлупец — парень.

ВД1 — Хлупець

Чумакъ — обозники, едущие в Крым за солью и рыбою.

ВД1 — малор. извозчики

СОРОЧИНСКАЯ ЯРМАРКА

Из старинной легенды. ВД1, ВД2;

П, Тр — Из старой легенды

Всё как будто умерло ~ звонкий голос перепела отдается в степи.

ВД1 — гром перепела

Серые стога сена и золотые снопы хлеба станом располагаются в поле и кочуют по его неизмеримости.

ВД1, ВД2, П — скирды сена

Такою роскошью блистал один из дней жаркого августа тысячу восемьсот… восемьсот…ВД1, ВД2, П;

Тр — августа в тысячу восемьсот

Одиноко в стороне тащился на истомленных волах воз, наваленный…

ВД1, ВД2, П — тащился истомленными волами воз

Но ни один из прохожих ~ рад бы был это сделать прежде, если бы не злая мачеха… ВД1, ВД2 П;

Тр — это сделать

Но мы и позабыли, что ~ шерстяной зеленой кофте, по которой… ВД1, ВД2;

П, Тр — засаленной кофте

Своенравная, как она в ~ год переменяла свои окрестности, выбирая себе новый путь и окружая себя новыми, разнообразными ландшафтами.

ВД1, ВД2, П — переменяет свои окрестности, выбирает себе новый путь и окружает

Ряды мельниц подымали на тяжелые колеса свои широкие волны и мощно кидали их, разбивая в брызги, обсыпая пылью и обдавая шумом окрестность. ВД1, ВД2, П;

Тр — подымали на тяжелые свои колеса

Красавица наша задумалась, глядя ~ вдруг слова: «ай да дивчина!»

ВД1, ВД2, П — ай да девушка [Аналогичное исправление дальше не указывается.]

Чтоб он подскользнулся на льду, антихрист проклятый! ВД1, ВД2;

П, Тр — поскользнулся на льду

Столетней! что у него молоко еще на губах…

ВД1 — еще молоко

Волы, мешки, сено, цыганы, горшки, бабы, пряники, шапки — всё ярко, пестро, нестройно; мечется кучами и снуется перед глазами.

ВД1 — цыгане

Жилки ее вздрогнули, и сердце забилось так, как еще никогда, ни при какой радости, ни при каком горе: и чудно, и любо ей показалось, и сама не могла растолковать, что делалось с нею. ВД1, ВД2, П;

Тр — Жилки ее вздрогнули; сердце забилось

Это магическое слово заставило его, в ту же минуту, присоединиться к двум громко разговаривавшим негоциантам, и приковавшегося к ним внимания уже ничто не в состоянии было развлечь.

ВД2, П — присоединиться к двум громко разговаривающим негоциантам

Вот, что говорили негоцианты о пшенице… Тр;

ВД1, ВД2, П — нет.

«Да, говорите себе, что хотите», думал про себя отец нашей красавицы, не пропускавший ни одного слова из разговора двух негоциантов: «а у меня десять мешков есть в запасе».

ВД1, ВД2, П — наш знакомец

«Как чертовщина?» ВД1;

ВД2, П, Тр — Какая чертовщина

Заседатель, чтоб ему не довелось обтирать губ после панской сливянки, отвел для ярмарки проклятое место, на котором, хоть тресни, ни зерна не спустишь.

ВД1 — больше обтирать губ

А я на четвертый только день после свадьбы выучился обнимать покойную свою Хвеську, да и то спасибо куму: бывши дружкою, уже надоумил.

ВД1, ВД2, П — Чорт меня возьми, если я не на четвертый только день

«Эх, хват! за это люблю!» говорил Черевик, немного ~ выпил до дна, хватив потом ее вдребезги.

ВД1 — обратив потом ее вдребезги

Что скажешь~ находились купцы даже из Гадяча и Миргорода — двух знаменитых… ВД1;

ВД2, П, Тр — купцы из Гадяча

Что скажешь ~ Полтавской губернии, — выглядывать получшую деревянную люльку в медной… ВД1, ВД2;

П, Тр — выглядывать получше

Думаю, оборваннейший из всех голодрабцев. ВД1, ВД2;

П, Тр — оборваннейший из всех голодранцев

Тут Черевик наш заметил и сам, что разговорился чересчур, и закрыл в одно мгновение голову…

ВД2, П — разгорячился чересчур

Усталое солнце уходило от мира, спокойно пропылав свой полдень и утро; и угасающий день пленительно и ярко румянился.

ВД1 — и спокойно пропылав свой полдень

Усталое солнце уходило от мира, спокойно пропылав свой полдень и утро; и угасающий день пленительно и ярко румянился.

ВД1, ВД2, П — день и пленительно, и грустно, и ярко румянился, как щеки прекрасной жертвы неумолимого недуга в торжественную минуту ее отлета на небо

«Не за двадцать, а за пятнадцать отдам, если не солжешь только!» отвечал парубок, не сводя с него испытательных очей. ВД1, ВД2, П;

Тр — испытующих очей

Так грозная сожительница ~ и долго стоял в недоумении на нем, будто длинное страшное привидение… ВД1, ВД2, П;

Тр — стоял на нем в недоумении

«Сущая безделица, Хавронья Никифоровна ~ если сосчитать, то не будет и пятидесяти штук, яйца же большею частию протухлые».

ВД1 — не будет

«Вот вам и приношения, Афанасий Иванович!» ЛБ21;

ВД1, ВД2, П, Тр — Вот вам и приношение

«Вот вам и приношения ~ расстегнувшуюся кофту: варенички, галушечки пшеничные, пампушечки, товченички!» ВД1;

ВД2, П, Тр — вареники

«Бьюсь об заклад, если это ~ принимаясь за товченички и придвигая другою рукою варенички. ВД1;

ВД2, П, Тр — подвигая другою рукою варенички

„Бог знает, что вы выдумываете, Афанасий Иванович!“

ВД1, ВД2, П — Бог знает, что вы выдумаете

Старухе, продававшей бублики, почудился сатана, в образине свиньи, который беспрестанно наклонялся над возами, как будто ища чего.

ВД1, ВД2, П — в костюме ужасной свиньи

Старухе, продававшей бублики, почудился сатана, в образине свиньи, который беспрестанно наклонялся над возами, как будто ища чего.

ВД1 — как бы ища чего;

Тр — как будто искал чего

Это быстро разнеслось по всем углам ~ несмотря на то, что продавица бубликов, которой подвижная лавка была рядом…

ВД1 — продавица бублик

Это быстро разнеслось по всем углам ~ лавка была рядом с яткою шинкарки, раскланивалась весь день без надобности и писала ногами совершенное подобие своего лакомого товара. ВД1;

ВД2, П, Тр — рядом с яткою шинкаря

Это быстро разнеслось по всем углам ~ писала ногами совершенное подобие своего лакомого товара. ВД1;

ВД2, П, Тр — совершенное подобие лакомого товара

К этому присоединились ~ которые были не совсем храброго десятка и запаслись ночлегами в избах, убрались домой.

ВД1, ВД2, П — не совсем из храброго десятка и имели притоны в избах

Гости тоже были в веселом расположении духа и без церемонии вошли прежде самого хозяина.

ВД1 — Гости тоже были все в веселом расположении

„Да, нездоровится“, отвечала Хивря, беспокойно поглядывая на доски, накладенные под потолком.

ВД1, ВД2, П — поглядывая на накладенные под потолком доски

„А ну, жена, достань-ка там ~ с добрыми людьми; проклятые бабы понапугали нас так, что и сказать стыдно…“

ВД1, ВД2, П — а то проклятые бабы

Довольная улыбка показалась на лице речистого храбреца.

ВД1, ВД2, П — высокого бонмотиста-храбреца

„Куда теперь ему побледнеть!“ ВД1, ВД2, П;

Тр — Куда теперь ему бледнеть

„Куда теперь ему побледнеть!“ подхватил другой: „щеки у него расцвели, как мак; теперь он не Цыбуля, а буряк — или лучше, сама красная свитка, которая так напугала людей“.

ВД1, ВД2, П — как та красная свитка

Баклажка прокатилася по столу и сделала гостей еще веселее прежнего. ВД1, ВД2;

П, Тр — Баклажка покатилася по столу

Тут Черевик наш, которого давно мучила красная свитка и не давала ни на минуту покою любопытному его духу, приступил к куму. ВД1, ВД2, П;

Тр — не давала ни на минуту покою его любопытному духу

„Э, кум! оно бы не годилось рассказывать ~ и тебе, хочется узнать про эту диковину…“ ВД1, ВД2;

П, Тр — узнать про эту диковинку

„Как же, кум!“

ВД1 — Вот, кум

С утра до вечера, то и дела, что сидит в шинке!..» ВД1;

ВД2, П, Тр — то и дело

О сроке жид и позабыл было совсем. ВД1, ВД2;

П, Тр — нет

Как вот раз, под вечерок, приходит какой-то человек: «ну, жид, отдавай свитку мою!» ВД1, ВД2, П;

Тр — отдавай мою свитку

Тот, глядь, — и ушел ~ конуру и пересчитавши по сундукам деньги, накинул на себя простыню… ВД1, ВД2, П;

Тр — пересчитав по сундукам деньги

Тот, глядь, — и ушел ~ глядь — во всех окнах повыставлялись свиные рыла… ВД1, ВД2;

П, Тр — повыставились свиные рыла

«Бог знает, чего мы переполошились! Никого нет!» ВД1, ВД2, П;

Тр — Ничего нет

Вам бы веретено в руки, да посадить за гребень! ВД1, ВД2;

П, Тр — да и посадить за гребень

Это привело в стыд наших храбрецов ~ мигом оживили его плетеными тройчатками, заставя плясать его повыше вот этого сволока. ЛБ21;

ВД1, ВД2 — оживили: плетеными тройчатками;

П, Тр — оживили жида плетеными тройчатками

Это привело в стыд наших храбрецов ~ тройчатками, заставя плясать его повыше вот этого сволока. ВД1, ВД2;

П, Тр — заставя его плясать

Пана обокрал на дороге какой-то цыган и продал свитку перекупке; та привезла ее снова на Сорочинскую ярмарку, но с тех пор уже никто ничего не стал покупать у ней.

ВД1 — привезла снова ее

Перекупка дивилась, дивилась и наконец смекнула: верно, виною всему красная свитка.

ВД1 — наконец смекнула

Недаром, надевая ее, чувствовала, что ее всё давит что-то.

ВД1, ВД2, П — всегда, когда вздумывалось ей надевать

Схватил топор и изрубил ее в куски; глядь — и лезет один кусок к другому, и опять целая свитка.

ВД1, ВД2, П — схватил секиру [Аналогичное исправление дальше не указывается.]

Схватил топор и изрубил ее в куски; глядь — и лезет один кусок к другому, и опять целая свитка.

ВД1, ВД2, П — и снова целая свитка

Да нелегкая дернула теперь заседателя от…

ВД1, ВД2, П — Да нелегкая дернула теперь заседателя о…

Кум с разинутым ртом превратился в камень; глаза его выпучились, как будто хотели выстрелить; разверзтые пальцы остались неподвижными на воздухе.

ВД1, ВД2, П — остановились в судорожной недвижности в воздухе

Высокий храбрец, в непобедимом страхе, подскочил под потолок и ударился головою об перекладину; доски посунулись, и попович с громом и треском полетел на землю.

ВД1, ВД2, П — в ничем не победимом страхе

«Ай! ай! ай!» отчаянно закричал один, повалившись на лавку в ужасе и болтая на ней руками и ногами.

ВД1, ВД2, П — кричал один, повалившись на лавке, болтая в ужасе руками

«Спасайте!» горланил другой, закрывшись тулупом.

ВД1 — в отчаянии, закрываясь тулупом;

ВД2, П — в отчаянии закрывшись тулупом

Кум, выведенный из своего окаменения вторичным испугом, пополз в судорогах под подол своей супруги. ВД1, ВД2, П;

Тр — выведенный из окаменения

А Черевик, как будто облитый ~ по улицам, не видя земли под собою; одна усталость только заставила его уменьшить немного скорость бега. ВД1, ВД2, П;

Тр — не видя под собою земли

А Черевик, как будто облитый ~ заставила его уменьшить немного скорость бега. ВД1, ВД2, П;

Тр — уменьшить скорость бега

«Слышишь, Влас!» говорил, приподнявшись ночью, один из толпы народа, спавшего на улице: «возле нас кто-то помянул чорта!»

ВД1, ВД2, П — один из толпы спавшего на улице народа

«Так, как будто бы два человека: один наверху, другой нанизу; который из них чорт, уже и не распознаю!» ВД1, ВД2, П;

Тр — внизу

Озаряясь светом, неверно и трепетно горевшим, они казались диким сонмищем гномов, окруженных тяжелым подземным паром, в мраке непробудной ночи.

ВД1, ВД2, П — озаряясь местами неверно и трепетно горевшим светом, они казались диким сонмищем гномов, окруженных тяжелым подземным паром и облаками мрака непробудной ночи

Овцы заблеяли, лошади заржали ~ часы сумерек, исчезли с появлением утра.

ВД1, ВД2, П — исчезнули вместе с осветившем мир утром

Зевая и потягиваясь, дремал Черевик у кума, под крытым соломою сараем, вместе с волами, мешками муки и пшеницы, и, кажется, вовсе не имел… ВД1, ВД2, П;

Тр — дремал Черевик ~ между волов, мешков муки и пшеницы

Зевая и потягиваясь, дремал Черевик ~ его хаты, или шинок дальней родички, находившийся не далее десяти шагов от его порога. ВД1, ВД2, П;

Тр — шинок дальней родственницы

«Вставай, вставай!» дребезжала на ухо нежная супруга, дергая его изо всей силы за руку. ВД1, ВД2;

П, Тр — дребезжала ему на ухо

«Сумасшедший!» закричала она, уклоняясь от замашки рук его, которою он чуть было не задел ее по лицу. ВД1, ВД2;

П — уклоняясь от замашки руки его;

Тр — уклоняясь от взмаха руки его

«Сумасшедший!» закричала она, уклоняясь от замашки рук его, которою он чуть было не задел ее по лицу.

ВД1 — чуть не задел было ее

Черевик поднялся, протер ~ те самые свиные рожи, от которых, как говорит кум…

ВД1 — свиные рожи, от чьих

…Вот рушник, оботри свою рожу… ЛБ21;

ВД1, ВД2, П, Тр — оботри свою маску

Глянул — в ней перерезанная узда и к узде привязанный — о ужас! волосы его поднялись горою! — кусок красного рукава свитки!..

ВД1, ВД2, П — кусок красного рукава

«Лови! лови его!» кричало несколько хлопцев, в тесном конце улицы, и Черевик почувствовал, что схвачен вдруг дюжими руками.

ВД1, ВД2, П — почувствовал себя вдруг схваченным

«Эге, ге! да это из одного гнезда обе птицы! Вязать их обоих вместе!»

ВД1 — Эге, ге, ге!

«…За що, за що?» сказав, тай попустыв патiоки… ВД1, ВД2;

П, Тр — поспустив патiоки

Тебе еще ничего; тебя винят по крайней мере за то, что у другого украл; за что же мне, несчастливцу, недобрый поклеп такой: будто у самого себя стянул кобылу. ВД1, ВД2;

П — за что;

Тр — но за что

«А! Голопупенко, Голопупенко!» закричал, обрадовавшись, Солопий: «Вот, кум, это тот самый, о котором я говорил тебе…»

ВД1, ВД2, П — вот, это тот самый, кум, об котором

«Да мне так теперь сделалось весело, как будто мою старуху москали увезли…

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Элитный городок нефтяников и бедный шахтерский поселок – два разных мира, разделенные высоким заборо...
Отступая под натиском советских войск, фашисты вагонами вывозят с оккупированных территорий награбле...
Многим людям Будда известен лишь по статуям, изображающим его в позе лотоса с безмятежной улыбкой на...
Настоящая история из жизни маленькой девочки, которая давно выросла, но отчетливо помнит каждый тот ...
Все знают и любят канадского писателя-натуралиста Эрнеста Сетон-Томпсона. Его замечательные, полные ...
Гектору глобально не повезло, причем проблема крылась отнюдь не в сложностях, которые ему создавало ...