Империя травы. Том 2 Уильямс Тэд
– Зачем ты это делаешь? – крикнул Эолейр, который рассчитывал отвлечь противника, ответ его не слишком интересовал, потому что в глазах Гездана горел огонь безумия. – Я не сделал тебе ничего плохого. – Ему удалось ногой отодвинуть койку от стены, и она оказалась между ними. – Унвер тебя убьет, если ты причинишь мне вред.
– Меня здесь не будет, и полукровка до меня не доберется. – Лысоголовый сделал ленивый выпад в лицо Эолейра. – Но, когда ты умрешь, твой король возложит вину на него и начнет войну. Обитатели каменных городов придут, чтобы отомстить за тебя, и тогда Унвер и его лишенные матери последователи умрут.
Эолейр видел, что из руки у него сочится кровь, сильно толкнул кровать в колени врага, заставив того сделать неловкий шаг назад, но он все еще оставался в ловушке у стены, а Лысоголовый быстро восстановил равновесие.
Одна из женщин оставила метлу в углу, когда убирала в фургоне, и, хотя назвать палку с прутьями оружием было нельзя, Эолейр схватил ее и ткнул в глаза Лысоголового, рассчитывая, что сможет ошеломить его и выскочить из фургона. Но тритинг оказался опытным бойцом и догадался о намерениях Эолейра; он просто шагнул в сторону и закрыл ему путь к спасению.
– Достаточно, – сказал Лысоголовый. – Хватит играть. Ты тратишь мое время, старик. – Он наклонился, схватил койку и швырнул ее в Эолейра, одна из ножек ударила его в челюсть, он упал на спину, и койка свалилась на него сверху.
«Небесный Бриниох, прости своего заблудшего сына», – только и успел подумать Эолейр.
Ошеломленный ударом в лицо, Эолейр услышал грохот и подумал, что Лысоголовый ногой отбросил кровать в сторону, но быстро сообразил, что все еще находится под ней. А когда смертельный удар так и не последовал, он попытался выбраться наружу, ожидая, что нож вот-вот вонзится в его тело. Когда Эолейр наконец освободился, он увидел, что Лысоголовый больше на него не смотрит. Дверь фургона была распахнута, слабый огонек освещал фургон, и его пламя колебалось под порывами ветра.
– Ради Бога, – сказал кто-то, – у Лысого только нож. Ольверис, кинь ему свой меч.
Еще один человек поднялся по ступенькам в фургон, и Эолейр обнаружил, что его второй спаситель на голову выше первого.
– Иди и трахни себя, Астриан. – Он увидел, что Эолейр скорчился на полу рядом с перевернутой койкой. – Мои извинения, граф. Фатюстит, Астриан. Я не стану отдавать едоку травы свой меч.
– Ну, тогда придется обойтись ножами, – со вздохом сказал более низкий мужчина, убрал в ножны меч и вытащил из рукава длинный кинжал.
Эолейр мог лишь наблюдать за воцарившимся в фургоне безумием, он даже подумал, что падение повредило его разум, но Лысоголовый испустил яростный вопль, прыгнул к более низкому мужчине, и его длинный нож сверкнул в свете лампы.
Рука Астриана, быстрая, как лягушка, которая охотится на муху, метнулась вперед, когда охотничий нож стал опускаться, и его кинжал пронзил запястье тритинга. Лысоголовый издал пронзительный крик боли, но успел нанести удар левой рукой в лицо врага, заставив Астриана отшатнуться. Лысоголовый стоял, сжимая запястье, и кровь сочилась у него между пальцами.
– Свиньи из каменных городов! – прорычал он.
– Пытаешься драться честно, и что получаешь в ответ? Оскорбления.
Астриан лягнул тритинга по колену, увернулся от ответной атаки охотничьего ножа, вонзил кинжал в тело тритинга, и того с глухим стуком отбросило к стене фургона. Когда Астриан отступил назад, Лысоголовый уронил нож и посмотрел на рану в своем животе, откуда еще только начала течь кровь, а потом, не сводя с нее глаз, соскользнул вдоль стены на пол, пока жизнь его не оставила.
– Да, много от тебя было помощи, – проворчал Астриан, обращаясь к своему высокому спутнику.
– Ты же сам хотел, чтобы схватка была честной, – ответил тот.
– Что вы здесь делаете? – резко спросил Эолейр, с трудом поднимаясь на ноги. – Я вас знаю, видел обоих в Хейхолте. Но что, во имя сияющей дочери Ринн, вы делаете здесь?
– Я вижу, он не рвется нас отблагодарить? – сказал Астриан. – Мы здесь, чтобы вас спасти, граф Эолейр. Сэр Ольверис и я приносим вам извинения за то, что вмешались в исключительно важное событие в вашей жизни.
Эолейр посмотрел на мертвого тритинга.
– Оставьте мне кинжал и уходите. Я скажу, что сделал это сам. Унвер хочет провести переговоры с Верховным Престолом, и если вас здесь поймают, его план отправится псу под хвост!
Астриан поджал губы.
– Боюсь, уже слишком поздно, ваша светлость, – сказал он. – Возможно, вам удастся объяснить мертвеца в фургоне, но снаружи еще два трупа и перевернутый поднос с ужином. Нет, вы должны пойти с нами – мы вас спасем, хотите вы или нет. Когда мы вернемся в наш лагерь, вы посмотрите на вещи иначе.
– Вы сошли с ума? Унвер согласился меня вернуть. Он хочет мира. – Эолейр сердито тряхнул головой. – Он действительно хочет мира. Но лишь одни боги знают, что он станет делать теперь. Кто вас послал?
– Герцог Осрик, – ответил Астриан. – И вы можете поспорить о плюсах и минусах данной ситуации с его сиятельством. Но, если вы не пойдете с нами миром, мы вас свяжем и заберем отсюда против вашей воли.
– Спроси его про принца, – вмешался Ольверис, который явно отличался немногословием.
– О, да. Правда ли, что принца Моргана нет среди тритингов? Или глупец Порто, который едва держится на ногах, все перепутал и в этом случае? Он ошибся на целую лигу, когда объяснял, где находится лагерь Унвера.
Эолейр все еще не мог поверить в то, что с ним произошло.
– Я понятия не имею, о чем вы говорите, но Моргана здесь никогда не было. Он сбежал в лес до того, как я попал в плен.
– Ну, что же, очень жаль. – Астриан указал в сторону двери. – Так мы идем?
Эолейр позволил рыцарям вывести себя из фургона. Более низкий из них был прав – ему будет трудно объяснить трупы двух стражников возле фургона толпе тритингов, и без того ненавидевших чужаков. И даже если Унвер поверит в его историю, едва ли шану удастся убедить других танов. Кроме того, Эолейр мог сделать еще одну вещь, которая, возможно, изменит ситуацию к лучшему.
Как только они спустились по ступенькам из фургона, переступив через тело стражника, которого убил Лысоголовый, Эолейр сразу направился в сторону палаток, находившихся в другой стороне лагеря. Второе тело лежало рядом – еще один бородатый труп. Он упал на землю, держа в руке поднос с ужином для пленника.
– Послушайте, вы идете с нами, милорд? – спросил Астриан, словно Эолейр был капризным ребенком. – Наши лошади там, за деревьями.
– Если вы намерены мне помешать, сэр, вам придется меня убить. И тогда король и королева сдерут с вас шкуры. Я знаю, что делаю. Либо следуйте за мной и держите рот на замке, либо устройте драку, чтобы тритинги немедленно нас схватили. – Он огляделся по сторонам. – А куда все подевались?
Астриан ускорил шаг, чтобы не отстать.
– Они устроили пир в сетте, вон там. Мы посчитали это самым удобным временем, чтобы вызволить вас из плена. А многие мужчины куда-то ушли.
– Мы идем не в ту сторону, – заметил Ольверис, который не стал ускорять шаг и заметно отстал.
Эолейр проигнорировал обоих и быстро зашагал по траве к большому шатру. Изнутри доносились голоса, и, войдя внутрь, он увидел большую группу женщин и несколько стариков, которые готовили еду и напитки, чтобы отнести их в поле. В центре, как он и рассчитывал, точно военачальник, стояла Воршева, отличавшаяся от остальных короткими волосами, жена принца Джошуа.
– Воршева! – позвал он. – Леди Воршева!
Одна из женщин вскрикнула и уронила поднос – Хьяра, которую он сразу не узнал.
– Эолейр! – сказала она. – Клянусь Грозой Травы, что вы здесь делаете? На вас кровь!
Он даже не взглянул в ее сторону, а сразу направился к Воршеве, которая трясла головой, словно ей казалось, будто это сон.
– Леди Воршева, – сказал он. – Я знаю, что вы меня помните. Я граф Эолейр из Над-Муллаха, я был одним из самых близких соратников вашего мужа. Саймон и Мириамель, Верховные король и королева, многие годы пытаются вас найти. Идемте со мной. Ваши друзья вас ищут… и Джошуа. Где он?
Глаза Воршевы широко раскрылись, ноздри затрепетали, и она швырнула на пол поднос, который держала в руках.
– Знаю ли я вас? Я знаю лишь, что вы один из них. Я знаю, что вы один из тех, кто пытался увести его от меня. Уходите. Я никуда с вами не пойду. И я плюю на ваших короля и королеву.
– Вы заметили, что она, похоже, не хочет с вами идти, – вмешался Астриан.
Какие-то женщины бросились вон из палатки, одна из них столкнулась с Ольверисом, который вошел именно в этот момент и испугал ее. Эолейр понимал, что у него остались считаные мгновения, пока кто-то не позовет на помощь.
– Пожалуйста. Воршева. Я искал вас с того самого момента, как сюда попал. Пойдемте со мной, я хочу лишь, чтобы вы поговорили с королем и королевой! Они примут вас с почестями! И вернут обратно домой с подарками – они хотят только одного: поговорить с вами!
Воршева повернулась и схватила со стола нож, не такой длинный, как у Лысоголового, но с достаточно опасным лезвием, предназначенным для резки мяса.
– Я ударю тебя, если ты ко мне прикоснешься. А теперь беги, городской человек, беги, пока мой сын не пришел тебя убить.
Эолейр испытал отчаяние и сделал еще один шаг к ней, не сводя взгляда с ножа. Воршева была худой, но не хрупкой, и Эолейр сомневался, что сможет отобрать у нее нож прежде, чем она нанесет ему серьезную рану.
– Быть может, вам лучше написать письмо, милорд, – сказал Астриан, но тревога в его голосе не вызывала сомнений. – Я слышу крики.
Эолейр бросился вперед, рассчитывая, что сможет схватить Воршеву за руку, прежде чем она нанесет ему смертельную рану, а потом вытащит ее из шатра, но она отреагировала на его движение и направила лезвие ножа ему в живот.
– Нет! – закричала Хьяра, встав между ними. – Воршева, не надо!
Но было уже слишком поздно: клинок вонзился в грудь Хьяры. Она сделала еще шаг и упала на пол, а ее платье моментально потемнело от крови.
Чья-то рука сомкнулась на запястье Эолейра и рванула его назад. Воршева упала на колени рядом с Хьярой, рыдая и взывая о мести на языке тритингов, но слов Эолейр понять не смог.
– Нужно бежать, – сказал Астриан, толкая Эолейра к выходу из шатра.
– Хьяра! – кричала Воршева. – Нет! Я убью их всех!
Ольверис выскочил наружу и махал им рукой. Эолейр уже слышал топот ног и голоса со всех сторон. Только теперь он понял, что совершил, и у него подогнулись колени, но Астриан поддержал его с одной стороны, а Ольверис – с другой, и они потащили его через огороженное пространство загона к темным деревьям.
– Ты меня спас. – Левиас попытался сесть, но он все еще испытывал сильную боль, и ему пришлось снова опуститься на соломенный матрас. – Слава Богу, и пусть Он сохранит тебя, Порто. Ты спас мне жизнь.
– Ну, если быть честным до конца, твою жизнь спас тритинг – шаман по имени Рузванг. Ты его помнишь?
Левиас покачал головой:
– Нет, но я благословляю и его. И твоих друзей. Я их помню.
Порто вспомнил, как он ехал на упрямом осле в лагерь за Астрианом и Ольверисом, которые направлялись туда верхом на своих лошадях.
– Да, – кисло сказал он. – Пусть Бог благословит и их тоже.
– У нашего Господа Усириса есть на меня планы – я это чувствую. – Левиас потянулся к Порто и взял его за руку. – И на тебя тоже, друг мой. Вот почему он сохранил нам жизнь, когда мы находились среди обитателей лугов. Бог-Отец заготовил работу для нас обоих, святую работу. И я стану восхвалять его имя с радостью и благодарностью.
Порто кивнул.
– Бог был добр к нам обоим. Это удивительно, ведь я не самый послушный Его сын.
– Он прощает всех, – сказал Левиас и зевнул. – Он хочет тебя вернуть, ведь все отцы хотят, чтобы сыновья к ним вернулись.
Порто подумал о своем отце, хорошем человеке, несмотря на все его недостатки.
– Я могу в это верить. Хочу верить.
– Ничего другого от тебя и не требуется. – Левиас снова зевнул. – Мы проводим на земле совсем мало времени и очень много в следующей жизни. Ты хочешь провести его рядом с Богом или в каком-то более темном месте?
– Ты слишком долго не спал, – сказал Порто. – Я счастлив, что ты поправляешься, но я веду себя слишком эгоистично. Тебе нужно отдохнуть.
– Ничего эгоистичного, друг мой. – Левиас сжал его руку. – Я никогда не забуду, что ты для меня сделал. Как и Бог.
Порто бродил по лагерю и махал в ответ солдатам, которые его приветствовали. Его возвращение с Левиасом стало поводом для многих разговоров, и в первые вечера после их появления его угощали выпивкой у костров, а наутро он просыпался с головной болью и незнакомыми до сих пор сожалениями. В порядке ли Левиас? Быть может, Бог говорит ему, что следует перестать пить и готовиться к переходу на Небеса? Увидит ли он там жену и детей? И бедного Эндри, своего друга, смерть которого в северных землях была так ужасна.
Астриан и Ольверис снова исчезли, из чего следовало, что у него появилось нечто вроде выбора: потворствовать своим желаниям или воздержаться, и сегодня вечером, после разговора с Левиасом, он не чувствовал такой же сильной жажды, как обычно. Нет, конечно, ему хотелось выпить, и он слышал сладкую песнь вина, приглашение к темноте и забвению или к умеренному бездумному счастью, но дни, когда он пытался отнести своего раненого друга подальше от лагеря тритингов, изменили его взгляд на мир. Он не мог не вспоминать тот вечер, когда умер Рудур Рыжебородый и обитатели лугов словно сошли с ума. Мужчины дрались и убивали друг друга, женщин тащили в лес и насиловали, забытая кровная месть вспыхивала с новой силой. Казалось, перед ним встают картины ада, где несчастные грешники мучают друг друга, – и даже демонам ада там нечего делать.
«Мы создаем собственный ад на земле», – подумал Порто.
Но разница состояла в том, что смерть положит конец этому аду. Однако другой, тот, что поджидает непрощенных грешников, предназначен не только для убийц, но пьяниц и воров, к двум последним принадлежал Порто – и его ждал ад. И в этом аду, подобном гнетущей ужасающей ночи в лагере тритингов, страдания будут длиться вечно.
Порто понял, что умудрился добрести до границы лагеря, где эркингарды построили бастионы на берегу Лестфингера. Другую сторону широкой реки окутывала тень, там не было холмов и не росли деревья. Но, когда Порто шел вдоль бастионов, он увидел тритингов из Клана Бизона, которые держали в руках зажженные факелы, кричали и дразнили эркингардов, а иногда метали копья, падавшие в реку. Один или два раза им удалось сделать дальний бросок, и копье вонзилось в песок на берегу эркингардов.
Кто-то из часовых на бастионе окликнул Порто, он подошел, и ближайший эркингард протянул ему мех с вином. Ночь была такой холодной, что Порто сделал глоток, но когда ему снова предложили выпить, отказался. Он продолжал думать о том, что сказал Левиас.
– Милость божья, опять пришел тот большой тритинг, – сказал один из стражей.
Порто поднял голову и увидел, что все смотрят через земляной вал на противоположный берег. Тритинг, такой огромный, что из-за мерцающего света факелов он казался диким чудовищем, приближался к берегу со стороны лагеря неприятеля. Копье исчезло из его руки, проплыло в темноте и с хрустом вошло в песок уже у ближайшего берега.
– Рано или поздно он достанет кого-то из нас, помяните мое слово, – сказал один из солдат.
– Ну, тогда не высовывайтесь, – ответил сержант. – Проклятые глупцы.
Но один из стражников встал и натянул лук.
– Эй, ты что собрался сделать? – спросил сержант. – Убери лук, или я прикажу тебя выпороть. Ты решил устроить тут безобразие?
– Просто хотел посмотреть, смогу ли я его достать, – ответил солдат, глядя вдоль приготовленной стрелы. – Ха! Вот и он. Как бы я хотел всадить стрелу в его волосатое брюхо.
– Он снова готовится метнуть копье, – сказал кто-то еще. – Опустите головы!
Порто посмотрел между двумя огромными бревнами бастиона, увидел, как великану тритингу дали другое копье, и он подбежал к кромке воды. За ним последовала еще дюжина обитателей лугов, которые размахивали факелами и одобрительно кричали. Огромный тритинг сделал последний шаг, но в последний момент споткнулся, копье пролетело небольшое расстояние и упало в бурлящую реку. А великан неуклюже шагнул вперед и рухнул на колени. Вокруг собрались его соплеменники, и Порто увидел длинную оперенную стрелу, торчавшую из его живота.
Сержант также увидел стрелу.
– Клянусь проклятым Деревом Эйдона, Ренвард, что ты сделал?
– Это не я! – ответил солдат. – Смотрите, вот моя стрела. – И он помахал луком и оставшейся у него в руках стрелой, словно это могло что-то изменить.
– Святой Усирис, кто-то же это сделал! – вскричал сержант. – Теперь мы все в дерьме, уж можете не сомневаться!
Раненый метатель копья упал на землю, и соплеменники обступили его со всех сторон. Один из них издал пронзительный вопль ярости, в нем не было ничего человеческого, и вошел в реку с копьем в одной руке и топором в другой, продолжая что-то гневно кричать. Остальные тритинги последовали за ним. Не прошло и дюжины ударов сердца, как они уже бежали по берегу к баррикадам эркинландеров, крича, как души умерших, испытывающие чудовищные муки в аду, – примерно так только что представлял Порто.
– Кто-нибудь, трубите в рог, во имя Небес! – крикнул сержант. – Поднимайте тревогу! На нас напали!
Порто услышал, как спотыкающийся зов горна пронзил вечерние сумерки, и ему тут же ответили другие горны удивленных эркинландеров.
– Они идут! Обитатели лугов атакуют! Все к бастионам! К оружию!
Глава 43
Кое-что для бедняков
Тучи дыма от факелов и аромат благовоний наполняли собор Святого Граниса, а сумрак, словно туча, клубился над головами скорбящих, затемняя витражные стекла с изображениями святых и последователями Искупителя. Мири смотрела в окно, надеясь увидеть солнечный луч или хотя бы какой-то цвет сквозь серую пелену.
Она совершенно точно не хотела смотреть на тело Друсиса в гробу, который стоял на похоронных носилках перед высоким алтарем. И проблема была не в том, что оно ужасно выглядело, – погребальные священники хорошо сделали свою работу, и все полученные им раны удалось скрыть. Граф Друсис с руками, сложенными на мече, выглядел так, словно он просто отдыхает перед тем, как поднять голову и повести Наббан в сражение с захватчиками-варварами. Но никогда прежде Мириамель так не беспокоилась о стране своей матери, и мертвец являлся средоточием ее страха.
Кто его убил и почему? Мири бросила незаметный взгляд на герцога Салюсера, который решил присутствовать на похоронах брата, несмотря на ее предупреждение. Он больше всех выигрывал от гибели Друсиса, и она не сомневалась, что многие, если не все пришедшие на похоронную мансу, уверены, что герцог виновен, в особенности из-за странной истории, когда его обманом заманили в семейный склеп, где заперли почти на целый день, пока кто-то убивал Друсиса. Но именно смехотворная природа истории заставляла Мириамель сомневаться в участии Салюсера в убийстве брата. Самый могущественный человек Наббана мог легко организовать покушение так, чтобы не выглядеть настолько достойным осуждения.
И все же она не представляла, кто еще мог выиграть от смерти Друсиса. Далло Ингадарис, сидевший с мрачным лицом через несколько кресел от Салюсера, утратил лучший инструмент для борьбы с правящей семьей. Его племянница только что вышла замуж за Друсиса – зачем Далло лишаться такого серьезного преимущества?
Мири не могла ничего понять по выражению лица Турии, его скрывала темная вуаль, но догадаться было нетрудно: девочке всего тринадцать, а она уже стала вдовой. Мири не сомневалась, что Далло снова выдаст ее замуж, выбрав мужа, который обеспечит его необходимыми ему инструментами в борьбе с другими могущественными семьями Наббана. Мири казалось, что Турия хорошо держится, – королева не заметила в ней отчаяния или слабости в течение долгой погребальной мансы, – но девочка наверняка находилась в ужасе от столь стремительных изменений в ее жизни.
Эскритор Ауксис наконец перешел к последней части Мансы сеа куэлоссан. Мири слегка изменила позу, она устала долго сидеть на одном месте. Ликтор Видиан очень вовремя отбыл в свой зимний дворец в Сина Гави – вовремя для себя, – предоставив Ауксису нести знамя Матери Церкви. Если до сих пор у нее и имелись сомнения относительно будущего наследника Видиана, то теперь они исчезли. На короткое мгновение Мири подумала, что Ауксис манипулирует всеми, но, хотя он ей не особенно нравился, она сомневалась, что он мог убить важного аристократа ради удовлетворения собственных амбиций.
«Добрая Мать Элизия, упаси меня от безумия! – молилась она. – Я подозреваю всех и во всем». Когда Мириамель согласилась приехать в Наббан, она опасалась, что снова окажется втянутой в горькую и многолетнюю борьбу за власть, которая поставит ее в отвратительное положение; и этот страх оказался ужасающе реальным.
«Договор Октандера можно считать провалившимся, – подумала Мириамель. – Я в последний раз попытаюсь убедить Далло Ингадариса и Салюсера его подписать, но теперь Далло понимает, что преимущество на его стороне, как и симпатии народа».
Неужели этого достаточно, чтобы Далло решился на убийство Друсиса? Мириамель никак не могла разобраться в том, что вокруг нее происходило. Друсис был гораздо полезнее в качестве живого игрока – как скрытая альтернатива брату. А теперь Далло стал лидером оппозиции, и, хотя маленького толстяка переполняло тщеславие, у него хватало ума понимать, что ему не слишком доверяют даже союзники.
Когда Ауксис начал финальное благословение и все встали, герцог Салюсер сотворил Знак Дерева и вместе с охранниками направился в заднюю часть собора, чтобы покинуть его перед процессией, которая понесет тело Друсиса обратно во дворец, где его похоронят в семейном склепе. Мири одобрила осторожность герцога. Улицы заполняли разгневанные горожане, и их ярость станет еще сильнее, когда вынесут тело графа Друсиса.
Мириамель подняла взгляд и увидела, как тонкий солнечный луч на мгновение озарил стеклянное окно с изображением святого Граниса над высоким алтарем. Он молился около Дерева Казни, горестно подняв руки перед извивающейся, перевернутой фигурой Усириса. И еще одну фигуру высветило солнце – святого Истрина, рядом с которым лежала его лопата. День Истрина только что прошел – день рождения Саймона, – и Мири вдруг испытала боль любви и огорчения. Она скучала по мужу и ругала себя за то, что вот уже несколько дней не писала ему, несмотря на произошедшие события, – а ему было необходимо о них знать. Она решила, что обязательно напишет вечером, чтобы уже утром отправить письмо с почтовым кораблем.
Эскритор Ауксис закончил церемонию. Носильщики гроба выступили вперед, чтобы отнести его на повозку, которая перевезет его в склеп Бенидривин. Мири встала, заверила графа Фройе и капитана Юргена, что она в порядке, и стала ждать, когда все выйдут из собора. Мириамель собиралась нарушить традицию и идти в конце процессии, а не в начале, как требовал протокол, но она решила, что это подходящий момент, чтобы Верховный Престол отстранился от кипевших в Наббане убийственных страстей.
Сияющие лучи солнца исчезли за тучами, пришедшими со стороны моря, и скорбящих поливал дождь, когда они поднимались вверх по склону холма Маистревин от собора Святого Граниса к мавзолею семьи Бенидривин. Однако процессия остановилась перед тем, как продолжить путь к дворцу герцога.
– Что такое? – спросил сэр Юрген. – Почему мы остановились?
– Нас кто-то атаковал? – сказал Фройе, нервно трогая Дерево, висевшее у него на груди.
– Это выглядит слишком организованным, чтобы быть атакой, – ответила Мири.
– Давайте обойдем их, – предложил Юрген. – Мы пробьем себе путь во дворец.
– Не позволяйте своим людям обнажать оружие до тех пор, пока не будет прямой угрозы, – предупредила Мириамель. – Это приказ. Я не стану причиной беспорядков. Не сегодня.
Когда они пробирались вдоль края толпы, заметно увеличившейся из-за людей, которые не были в церкви, Мириамель увидела, что повозка с гробом Друсиса остановилась перед воротами Санцеллана Маистревиса. Даже дождь не помешал ей заметить лица в окнах дворца, и она не сомневалась, что среди них есть и герцог, ведь он ушел из собора первым, а его солдаты уже стояли на стенах замка в полном вооружении. Королева испытала некоторое облегчение – теперь она могла быть уверена, что герцог и его семья в безопасности. Но почему погребальная процессия остановилась? Что делает Далло?
Она получила ответ довольно быстро. Массивный мужчина в сопровождении солдат, с символом Буревестника Ингадаринов, взобрался на открытую повозку и встал рядом с гробом. Кода луч солнца нашел просвет в тяжелых тучах, граф Далло откинул капюшон и посмотрел на скорбящих, которых после остановки процессии становилось все больше.
– Сегодня день скорби для всех нас! – закричал Далло так громко, что даже те, кто находился далеко от повозки, его услышали. – Друсис, граф Тревинта и Эдне, павший от рук подлых убийц в часовне своего собственного дома, лежит в гробу. Двенадцать ран ему нанесли – двенадцать раз ударили жестокими ножами – и оставили умирать на полу. И убийцы все еще находятся среди нас!
Ропот толпы превратился в гневный рев.
– Клянусь любовью Искупителя, что он делает? – спросил граф Фройе. – Неужели он собирается заставить их атаковать дворец?
– Нет, – ответила Мири. – Он действует намного тоньше. Юрген, не обнажай меч. Мы гости в Наббане.
– Я никому не позволю причинить вам вред, ваше величество, – ответил сэр Юрген.
– Никто и не собирается причинять мне вред – во всяком случае пока, – заметила Мириамель.
Далло продолжал с жаром проклинать убийц, а Мири смотрела на тех, кто находился ближе всего к повозке, и сразу за ней заметила леди Турию, которая отбросила вуаль и не сводила с дяди глаз, но ее лицо было застывшим и пустым. О чем она сейчас думает? Сердце Мири сжималось от сочувствия к девочке, которой пришлось принимать участие в таких же страшных событиях, как самой Мири, когда ее отец сошел с ума. Но, какие бы планы ни вынашивал Далло, она не сомневалась, что он не захочет, чтобы пострадала его племянница, скорбящая вдова Друсиса.
– И последний из них нанес удар в его сердце – в львиное сердце, которое билось для Наббана и его народа! – Далло перечислил раны Друсиса. – И только после этого он перестал сражаться с жестокими убийцами. Только после того, как его благородная кровь залила камни часовни, Друсис прекратил сопротивляться. Они убили великого человека.
Рев толпы стал более грозным, и Мириамель поняла, что еще немного, и начнется насилие. Она вдруг подумала, что Далло может попытаться штурмовать Санцеллан Маистревис.
– Мы стоим перед дворцом наших правителей, – продолжал Далло. – Перед сердцем нашей нации, и я спрашиваю герцога Салюсера: где убийцы твоего брата? Быть может, их кто-то скрывает? Почему их еще не предали справедливому суду?
Мири слышала крики тех, кто находился рядом.
– Сожжем дворец! – закричал кто-то, и Юрген построил своих людей так, что они окружили королеву, графа Фройе и других придворных, которые выглядели напуганными. Мириамель прекрасно понимала грозящую опасность и уже хотела отдать приказ Юргену и солдатам начать пробираться сквозь толпу, когда Далло неожиданно поднял руки вверх.
– Но сегодня не просто день скорби, – закричал он. – Это день празднования жизни Друсиса, который заботился о своем народе больше, чем о себе. Потому что граф Друсис не только сражался за Наббан против варваров луговых земель и всех предателей и бесчестных людей здесь, в нашем великом городе, но оставил завещание, в котором разделил все свое состояние с вами, с народом, который любил больше всего на свете.
Далло сделал знак своим солдатам, и двое взобрались на повозку с деревянным ящиком в руках, который они с трудом подняли наверх. Далло отбросил крышку, засунул внутрь руку и снова поднял ее вверх, чтобы показать толпе. Под серыми небесами и косым дождем ярко вспыхнуло золото.
– Друсис сказал: «Если моя смерть будет безвременной, отдайте мое золото народу!» И я не могу не исполнить его желание. – С этими словами Далло швырнул горсть золотых и серебряных монет в толпу. Часть из них кто-то умудрился схватить на лету, многие падали на землю у ног скорбящих, и те, подобно выдрам, преследующим рыбу, принялись кричать и бороться, чтобы схватить разлетевшиеся в стороны монеты.
– Не нужно драться! Друсис этого не хотел бы! Здесь достаточно, чтобы получили все, кто его любили! – Далло вытащил новую пригоршню монет и бросил их в другую часть толпы. – Друсис сказал: «Отдайте людям мое золото!»
Монеты носились в воздухе, точно сияющие кусочки солнца и звезд, часть из них удавалось поймать на лету, другие падали в лужи, мужчины и женщины сражались за них в грязи, а ошеломленная Мири застыла на месте. Граф Далло явно получал удовольствие, и ему, наверное, было все равно, что погиб его союзник, он продолжал швырять золото в толпу, наблюдая за отчаянными схватками, возникавшими тут и там.
– Нам нужно уходить, ваше величество, – сказал запаниковавший Фройе. – Даже если они не собираются штурмовать дворец, Ингадарис начнет мятеж. Здесь нельзя оставаться. Вам грозит опасность.
Юрген и остальные солдаты начали прокладывать дорогу к воротам замка, а Мири продолжала оглядываться назад, пытаясь понять, на что рассчитывает Далло, устроив этот безумный спектакль. Сначала он практически прямо обвинил брата Друсиса в том, что тот прячет убийц, но вместо того, чтобы раздуть пламя ненависти в чудовищный пожар гнева, превратил похоронную процессию в фестиваль грязи и золота.
Толпа возле повозки с гробом становилась все больше, несмотря на все усилия Буревестников Далло. Тут и там толкались нищие, не имевшие шансов на победу в схватках за монеты, которые продолжал разбрасывать Далло, поэтому они штурмовали повозку, и множество рук тянулось к Далло Ингадарису и гробу графа. Некоторым даже удалось пробиться мимо стражников, они забирались на повозку, и она начала терять устойчивость, откатываясь то в одну сторону, то в другую, пока солдаты стаскивали нищих обратно.
Наконец, на глазах у Мириамель один упорный нищий в рваном плаще взобрался на повозку и пополз вдоль гроба к ногам Далло, но вместо того, чтобы схватить золото из ящика или поднять руки и просить, как остальные, вцепился в ноги Далло. Пока граф раскачивался и пытался его оторвать, нищий махнул рукой, задел живот Далло, словно хотел его оттолкнуть, продолжая за него держаться, потом резко отпустил графа, скатился с повозки и исчез в озверевшей толпе. Далло продолжал стоять прямо, не понимая, куда исчез нищий в рваном плаще, затем посмотрел на себя и медленно поднес руки к лицу.
На мгновение из-за продолжавшегося дождя и тусклого света Мири подумала, что пальцы Далло испачканы грязью, но граф покачнулся, сделал шаг и рухнул на гроб Друсиса, пачкая его кровью. Стражники упали на колени рядом с ним, а люди, находившиеся рядом с повозкой, закричали от ужаса.
– Да хранит нас Матерь Божья! – крикнула Мири. – На Далло напали! Поспеши, Юрген. Мы должны уйти отсюда как можно скорее.
Как лосось, плывущий в стремнинах Гратуваска, королева и ее отряд пробирались сквозь толпу, которая устремилась к повозке, чтобы выяснить, что происходит. Мгновения наступившей тишины сменились криками ужаса и отчаяния. Один из стражников залез на место возницы погребальной повозки и направил лошадей вперед, пока другой держал на руках Далло. Многие не успевали уступить дорогу и оказывались под копытами лошадей или огромными колесами.
– Быстрее! – сказала королева. – Быстрее! Мы должны добраться до дворца, или мы здесь погибнем!
Солнце снова исчезло за тучами, дождь полил сильнее, и люди в толпе превратились в орущие существа с широко раскрытыми глазами.
Джеса снова оказалась в их хижине в лагуне Красной свиньи. Поскрипывала лестница. Снаружи завывал ветер, и дождь стучал по соломенной крыше, но она все равно слышала характерный звук и поняла, что кто-то поднимается по ступенькам лестницы.
И вот она стоит возле дверного проема. Дом опустел, она одна. Сначала Джеса увидела голову, красивое лицо с пухлыми губами и вьющимися волосами, мокрыми после дождя. Она попыталась сказать лорду Друсису, что не она ему нужна и он пришел не туда, – но не смогла произнести ни слова, словно кто-то наложил на нее заклинание молчания, и она отступила от двери, беспомощно вскинув вверх руки.
Друсис поднимался все выше, и Джеса увидела, что он завернулся в белую простыню, на которой во многих местах проступила кровь. Это не показалось ей странным, хотя пустое выражение лица пугало. Но когда нежданный гость вошел в хижину и выпрямился во весь рост, она увидела, что у него вывернуты назад руки, а локти направлены на нее, и она узнала дхуту, злого, вечно голодного призрака. Джеса попыталась закричать, но ее голос все еще оставался запечатанным в горле. Друсис сделал сначала один шаг к ней, потом еще и еще, и каждый следующий звучал громче предыдущего…
Джеса застонала и проснулась, и в тот же миг в ночном небе прогремел гром.
Она скатилась с кровати на пол и осталась стоять на четвереньках, чувствуя, что сердце пытается выскочить у нее из груди, словно пойманная птица. Как только Джеса снова смогла дышать, она, все так же на четвереньках, метнулась к колыбели Серасины, но девочка мирно спала на животе, повернув голову в сторону, а ее пухлые щечки растеклись по подушке, словно сгустки теста. Джеса уселась на полу рядом с кроваткой и немного поплакала.
Ей уже не в первый раз снился этот жуткий сон. Однажды мать рассказала, как ее дядя Джаравег, которого сожрал кокиндрил, пришел к ней во сне в виде призрака с вывернутыми назад руками, преследовал ее в болотах и кричал, что ему холодно спать так долго в глубинах лагуны. В детстве история о дяде матери вызывала у Джесы ужас, и, хотя она никогда его не видела и понятия не имела, как он выглядел, он нередко приходил к ней в кошмарах.
Теперь у призрака было новое лицо.
Джеса над спящим ребенком вознесла молитву к Тому, Кто Всегда Ступает по Песку, и Той, Что Заберет Нас Всех.
«Берегите ее, – умоляла она. – И не уводите от нас прежде ее времени. Позвольте пережить эти страшные дни».
Снаружи полыхнула молния, и через несколько мгновений, когда Джеса закончила молитву, громыхнул гром, точно взревел злобный кокиндрил.
«Что с нами будет? – подумала Джеса. – Сначала брат герцога, теперь граф Далло. Быть может, бог людей суши решил расправиться с врагами герцога? Или решил убить нас всех, одного за другим?!»
«Большой Дом сгорит изнутри. – Голос старой женщины-вранн с рынка снова прозвучал у нее в голове, и каждое слово было ледяным и болезненным, точно удар ножа. – Многие погибнут».
Джеса понимала, что ей больше нельзя оставаться в этом обреченном месте, но не могла оставить маленькую Серасину. Она подошла к шкафу и нашла заранее собранную сумку для побега. От мысли, как будет напугана герцогиня, если она заберет ребенка и унесет его в безопасное место, у Джесы заболело сердце, но она сказала себе, что потом Кантия поблагодарит ее за то, что она спасла ее дочь. Почему никто не понимает, что их бог, все боги – разгневаны… и вот-вот случится что-то еще более страшное?
Когда Джеса открыла сумку, она услышала шум за спиной и обернулась. В дверях стояла фигура в белом, и Джеса издала сдавленный крик.
– Ой! – сказала герцогиня. – Я не хотела тебя напугать, но я встревожена и никак не могу заснуть. Я хочу подержать на руках мою малышку.
Джеса могла лишь смотреть на свою госпожу, внезапно, как только что во сне, лишившись дара речи. Кантия пересекла комнату и вынула Серасину из колыбели. Девочка принялась возмущаться, но не проснулась.
– Пойдем с нами, Джеса, – сказала герцогиня. – Пойдем и ляжем вместе, дорогая Джеса. Мой муж наверху – он сегодня не будет спать. Герцог и его советники пытаются… пытаются… – Внезапно она смолкла, лишившись голоса, совсем как Джеса, и вышла из комнаты с ребенком, прижимая девочку к груди.
Джеса выдохнула, быстро засунула сумку в шкаф и поспешила за герцогиней.
Это был один из редких дней, когда небо вдруг очистилось, хотя воздух оставался холодным. Мириамель со своими дамами отправилась в сад, но, если она и рассчитывала, что прогулка между лишенными листвы фруктовыми деревьями их подбодрит, она ошиблась. Женщины могли говорить лишь об опасностях и роке, введении комендантского часа, смертях Друсиса и Далло, улицах Наббана, куда они уже не осмеливались выходить даже в сопровождении солдат герцога.
Мири только что приняла решение, что уже поздно отсылать их обратно в Эркинланд, да и сама она еще не могла вернуться домой, и тут появился слуга герцога, который попросил ее прийти в тронный зал.
Салюсер, его дядя Энваллис и еще несколько человек из внутреннего круга герцога уже ее ждали. Большинство пришли на совет с мечами, признавая, что наступили опасные времена. Они поклонились Мири, когда она вошла со своими стражами, однако ей показалось, что она видит на многих лицах скрытое негодование, в том числе на лице герцога Салюсера, и почувствовала, как ее охватывает гнев. Неужели они полагают, что дела в Наббане шли бы лучше, если бы Верховный Престол не присутствовал здесь в эти мрачные дни?
– Мы получили ответ от Саллина Ингадариса, сына Далло, – сообщил ей Салюсер. – Я подумал, что вы хотели бы с ним ознакомиться.
Мириамель взяла письмо из рук герцога.
«Если я даже не могу устроить моему отцу достойные похороны, – писал Саллин, – едва ли вам стоит рассчитывать, что я подпишу соглашение, отбирающее права и привилегии у моего дома. Солдаты герцога не позволяют мне выйти на улицы собственного города…» – Мириамель подняла голову.
– Я поняла общий смысл, – сказала королева. – Только одна ли я из всех, кто здесь находится, считаю, что Саллин, этот надутый кусок мяса, не писал данное послание?
– Сейчас уже не имеет значения, кто его писал, – ответил старый Энваллис. – Саллин поставил свою подпись, и он говорит от лица Хонса Ингадарис.
– Послание полно лжи, – сказал Салюсер. – Саллину никто не запрещал присутствовать на похоронах отца. Ему лишь не разрешили устраивать публичную церемонию.
– А для Ингадарисов это одно и то же, – сказал лорд-канцлер Идекс.
Мириамель знала, что Энваллис прав: не имело значения, кто написал письмо – Саллин, бесполезный сын графа, которого интересовали только охота и выпивка, или какой-то семейный советник. Договор Октандера, подписанный Ликтором Видианом только благодаря шантажу, прекратил свое существование.
– У них ничего не осталось, – раздраженно сказала Мириамель. – Какой бы курс они ни выбрали и кто бы ни был виновником, Дом Ингадарис лишился мозга и направляющей силы. Почему они не хотят заключить мир?
– Гнев, – ответил Салюсер. – У Далло был план по захвату трона, или он рассчитывал получить власть, сравнимую с моей. Теперь у них нет ничего. – Он посмотрел на Мири. – Вы останетесь, ваше величество?
– Вероятно, нет. Но, если вам удастся договориться о новом пакте, я вернусь. – Она вздохнула, но попыталась это скрыть, решительно повернувшись и сделав несколько шагов к двери. – Лорд Энваллис, вы не уделите мне немного своего времени?
Дядя герцога поднялся с кресла.
– Конечно, ваше величество. Вы оказываете мне честь.
Они вышли вдвоем в коридор.
– Сэр Юрген, вы пойдете с нами, – сказала Мириамель капитану своей охраны. – И возьмите с собой пару солдат. Немного позже у меня будет для вас задание.
Когда они вошли в ее покои, Мириамель оставила Юргена и его людей снаружи.
– Лорд Энваллис, вы выпьете со мной чашу «Кудомани»? – спросила королева.
– Да, благодарю вас, – сказал он. – Вы очень щедры, ваше величество.
– Я щедра с чужими подвалами. А это совсем другое дело, – заметила Мириамель.
Когда горничная разлила яблочный бренди и ушла в спальню, Мири сделала глоток и посмотрела на немолодого аристократа. Энваллис, как и многие другие, следуя боевому настроению, взял с собой меч. Для своего возраста он был худым, и Мири не сомневалась, что до сих пор прилично владел оружием, но сейчас видела, что ее собеседник чем-то встревожен.
– Как я могу вам помочь, ваше величество?
– Я размышляла о том, что Салюсера заманили в семейный склеп, и я бы хотела, чтобы вы поделились со мной своими мыслями на этот счет. Прежде всего, мне представляется сомнительным, что письмо написал сам Друсис, вы со мной согласны? Насколько я слышала, Друсис уже был мертв рано утром. Даже пешком посланец мог доставить письмо от Дома Ингадарис до Санцеллана за полчаса. Тем не менее оно оказалось здесь только в десять.
Энваллис подергал бороду.
– Полагаю, вы правы, если только Друсис не написал письмо заранее и не попросил, чтобы его доставили позднее.
Мири кивнула.
– Может быть. Но почему Друсис хотел встретиться с Салюсером на его территории, к тому же перед самым подписанием договора в Доминиате? И как герцог мог добраться до мавзолея, не пройдя через главные ворота Санцеллана Маистревиса? Я просила своих людей проверить – нет ли другого пути на кладбище.
– Хм-м-м, да. – Энваллис выглядел озабоченным. – Вы подняли интересный вопрос, ваше величество.
– Но если письмо написал не Друсис, то кто? Кто мог так хорошо подделать его почерк? И кто знал, что братья в детстве любили пробираться в мавзолей – Салюсер говорит, что это было известно только Друсису?
– Боюсь, я ничем не смогу вам помочь, ваше величество, – сказал Энваллис. – Для меня все это слишком сложно.
– В самом деле? Однако мне пришло в голову, что вы, Энваллис, единственный из тех, кто остался в Санцеллане и видел, как росли мальчики, и кто знал Друсиса достаточно хорошо, чтобы подделать его почерк.
На лбу Энваллиса появилась легкая испарина.
– Я… я не… – Он облизнул губы. – Вы меня обвиняете, ваше величество?
– В убийстве Друсиса и Далло? Нет. В написании письма и в том, что вы позаботились, чтобы герцог не мог доказать свою невиновность в убийстве Друсиса? Да, лорд Энваллис, я думаю именно так. – Она допила остатки бренди, встала, принялась ходить по комнате и продолжала: – Салюсер видел, что вы спали в саду. Или он только думал, что вы спите. Но совсем не сложно доставить письмо в темноте, а потом подождать в саду, когда наступит нужное время.