Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса Кристи Агата
– Пулевое.
– Ах, это! – презрительно фыркнул мистер Додж. – Это уже быльем поросло!
– Как заметил мой коллега, это старая история, – продолжал лорд Эстер. – Покушение сорвалось и слава богу. Хотел бы я сказать то же самое о второй попытке!
– Так значит, было еще одно покушение?
– Да, хотя и совсем другого рода. Мсье Пуаро, премьер-министр
исчез.
– Что?!
– Его похитили!
– Невозможно! – вскрикнул я, совершенно ошеломленный.
Пуаро метнул в мою сторону испепеляющий взгляд, означавший, как мне уже хорошо было известно, что до поры до времени некоему капитану Гастингсу следует помалкивать.
– Я тоже хотел бы так думать, но, к сожалению, это правда, – вздохнул его светлость.
Пуаро посмотрел на мистера Доджа.
– Мсье, вы только что сказали, что дорога каждая секунда. Что вы имели в виду?
Государственные деятели переглянулись, а затем лорд Эстер сказал:
– Полагаю, вы слышали о предстоящей конференции союзников, мсье Пуаро? – Маленький бельгиец кивнул. – По вполне понятным причинам мы не разглашали, когда и где это должно произойти. Мы предотвратили утечку сведений в прессу, но в дипломатических кругах дата и место встречи, разумеется, широко известны. Она состоится в Версале, в четверг вечером – то есть, уже завтра. Теперь вы понимаете весь ужас ситуации, в которой мы оказались. Не стану скрывать, для нашей страны присутствие премьер-министра на этом совещании – вопрос жизни и смерти. Пацифистская пропаганда, которую развязали и изо всех сил подогревают германские агенты, сейчас обрела невиданный размах. Участники конференции колеблются, и, по всеобщему мнению, лишь колоссальный личный авторитет нашего премьер-министра может повлиять на ситуацию. Исчезновение британского лидера будет иметь воистину непоправимые последствия – ведь преждевременное заключение мира грозит нам неисчислимыми бедами. А послать вместо него некого. Лишь он один в данный исторический момент способен представлять всю Англию.
Лицо Пуаро приняло предельно серьезное выражение.
– То есть, по-вашему, похищение премьер-министра затеяно с целью помешать его выступлению на конференции?
– Ну разумеется! Ведь он как раз направлялся во Францию!
– И в котором часу состоится знаменательная встреча?
– Завтра в девять вечера.
Пуаро вынул из кармана свои массивные часы-луковицу.
– Сейчас без четверти девять.
– Значит, у нас ровно двадцать четыре часа, – задумчиво сказал мистер Додж.
– Двадцать четыре часа и пятнадцать минут, – поправил его педантичный Пуаро. – Не стоит скидывать со счетов эту четверть часа, мсье, она может иметь колоссальное значение. Теперь мне нужны подробности: похищение произошло в Англии или во Франции?
– Во Франции. Мистер Макадам отправился туда сегодня утром. Он должен был переночевать у главнокомандующего, а завтра продолжить путь в Париж. Через Ла-Манш премьера переправили на эсминце, а в Булони его встретила машина Генштаба с одним из адъютантов командующего.
– Э бьен, и что же произошло?
– Да то, что из Булони они выехали, но в штаб так и не прибыли.
– Почему?
– Мсье Пуаро, это был подставной автомобиль и фальшивый адъютант. Настоящее авто нашли на проселочной дороге, а внутри были шофер и адъютант, связанные, с кляпами во рту.
– А подставная машина?
– Ее с тех пор никто не видел.
Пуаро раздраженно взмахнул рукой.
– Невероятно! Не могла же она за целый день не попасться никому на глаза!
– Мы тоже так думали. Нам казалось, достаточно просто хорошенько прочесать местность. Эта часть французской территории находится под контролем военной администрации. Мы не сомневались, что такой громоздкий предмет, как автомобиль, не сможет долго оставаться незамеченным. На поиски были брошены все силы французской полиции, Скотленд-Ярда и армии. Они обыскали каждый кустик. Согласен с вами, что это невероятно. Но тем не менее они ничего не обнаружили.
В это время в дверь постучали, вошел молодой офицер и вручил лорду Эстеру облепленный сургучными печатями конверт.
– Только что из Франции, сэр. Согласно вашему распоряжению, доставил сюда.
Министр нетерпеливо разорвал обертку и пробежал глазами донесение. С его губ сорвался невнятный возглас. Офицер отдал честь и удалился.
– Наконец-то хоть какие-то новости! Это сообщение расшифровали несколько минут назад. На заброшенной ферме, неподалеку от города С*** нашли вторую машину, а в ней секретаря премьер-министра Дэниелса, тоже связанного и с кляпом во рту. Его усыпили хлороформом, и он помнит только, как кто-то его схватил сзади и прижал тряпку к лицу. Какое-то время Дэниелс пытался освободиться, а потом потерял сознание. Полиция считает, он говорит правду.
– А больше они ничего не нашли?
– Нет.
– Ну, раз не обнаружен труп премьер-министра, значит, надежда остается. И все же это странно. Нынче утром враги пытаются его застрелить, а потом прикладывают столько усилий, чтобы взять его живым.
Додж покачал головой.
– Одно можно сказать наверняка: они намерены любой ценой не допустить появления мистера Макадама на конференции.
– В таком случае приложим все усилия, чтобы он там все-таки появился. Слава богу, время еще есть. Что ж, господа, а сейчас расскажите мне, как развивались события. Об утреннем покушении я тоже должен знать все.
– Вчера вечером премьер-министр в сопровождении одного из своих
секретарей, капитана Дэниелса…
– Того самого Дэниелса, который сопровождал его во Францию?
– Именно. Итак, они отправились в Виндзор на высочайшую аудиенцию. Когда рано утром премьер-министр возвращался в Лондон, кто-то пытался его застрелить.
– Один момент, пожалуйста. Кто такой капитан Дэниелс? Разумеется, у вас есть его полное дось на него?
Лорд Эстер улыбнулся.
– Не сомневался, что вы об этом спросите. По правде сказать, нам не так уж и много о нем известно. Он из не особо родовитой семьи, служил в армии. Зарекомендовал себя как чрезвычайно одаренный сотрудник, если не ошибаюсь, знает семь языков. Именно по этой причине премьер-министр выбрал его в качестве секретаря для поездки на международную конференцию.
– Родня в Англии у него есть?
– Две тетки. Миссис Эверард из Хэмпстеда, и мисс
Дэниелс, она живет в окрестностях Аскота.
– Аскот? Это ведь неподалеку от Виндзора?
– Не сомневайтесь, от нашего внимания не укрылся этот факт. Но расследование ни к чему не привело.
– Стало быть, капитан Дэниелс вне подозрений?
Лорд Эстер ответил с некоторой горечью в голосе:
– Нет, мсье Пуаро. В свете последних событий я должен хорошенько подумать, прежде чем избавить от подозрений кого бы то ни было.
– Тре бьен. Теперь вот что: как я понимаю, милорд, после инцидента со стрельбой премьер-министра охраняли с удвоенной бдительностью? Полиция приложила все усилия, чтобы предотвратить дальнейшие покушения?
– Разумеется. Автомобиль премьер-министра сопровождала машина, в которой ехали детективы в штатском. Мистер Макадам об этих мерах предосторожности ничего не знал. Сам он человек абсолютно бесстрашный и не допустил бы суеты вокруг своей персоны. Но, конечно, сотрудники полиции на свой страх и риск заботились о его безопасности. И между прочим, О’Мерфи, шофер премьер-министра – агент уголовного розыска.
– О’Мерфи? Ирландская фамилия, не так ли?
– Да, он ирландец.
– А из какой части Ирландии он родом?
– Если не ошибаюсь, из графства Клэр.
– Даже так!* [* В период Первой мировой войны ирландские сепаратисты, которых активно поддерживала Германия, вели подрывную деятельность на территории нескольких графств, вынуждая британское правительство привлекать для усмирения мятежей части регулярной армии.] Но продолжайте, милорд.
– Итак, премьер отправился в Лондон в закрытом автомобиле. Его сопровождал капитан Дэниелс. А на некотором отдалении ехала машина с полицейскими. К несчастью шофер премьер-министра зачем-то свернул с главной дороги…
– А там была развилка, верно?
– Да, но как вы узнали?
– Ах, это же очевидно! Прошу вас, дальше.
– В общем, они по неизвестной причине съехали с шоссе. А полицейская машина, ничего не подозревая, держалась прежнего маршрута. Тем временем автомобиль премьера проехал совсем немного по проселку, и внезапно его окружила группа людей в масках. Шофер…
– Наш бравый О’Мерфи! – задумчиво пробормотал Пуаро.
– … Шофер, ошеломленный их появлением, нажал на тормоз, но в этот момент премьер-министр высунул голову из окна. И тут в него выстрелили – дважды. Первая пуля лишь оцарапала щеку, вторая и вовсе не попала в цель. Тут шофер осознал, что они угодили в засаду, дал газ, а шайка негодяев рассыпалась в разные стороны.
– Просто счастье, что все обошлось! – вставил я. У меня на протяжении этого рассказа то и дело пробегал холодок по спине.
– Мистер Макадам запретил поднимать шум из-за этого инцидента, назвал свое ранение сущей ерундой и согласился лишь на короткую остановку у ближайшей амбулатории, где ему обработали ссадину и наложили повязку. Разумеется, пациент был зарегистрирован под вымышленной фамилией. Далее они уже не отклонялись от расписания – отправились на вокзал Чаринг-Кросс, где их поджидал экстренный поезд до Дувра. Взволнованный капитан Дэниелс вкратце поведал о случившемся подоспевшим сотрудникам полиции, они с премьер-министром умчались в порт и на борту эсминца переправились во Францию. А в Булони, как вы уже знаете, их поджидала подставная машина – с британской символикой на ветровом стекле и вплоть до мельчайших деталей соответствовавшая автомобилю, посланному навстречу премьеру.
– И больше вы ничего не хотите мне рассказать?
– Это все.
– Милорд, вы уверены, что не упустили ни одного важного обстоятельства?
– Ну… признаюсь, случилось кое-что странное.
– А именно?
– Высадив премьер-министра на Чаринг-Кросском вокзале, шофер не вернулся в гараж. Полиция очень хотела с ним побеседовать, поэтому розыск был предпринят незамедлительно. Автомобиль обнаружили в Сохо, припаркованным у ресторанчика с весьма сомнительной репутацией. Там часто назначают встречу германские агенты.
– А где был шофер?
– Его с тех пор никто не видел.
– Стало быть, налицо целых два загадочных исчезновения, – задумчиво констатировал Пуаро. – Премьер-министр пропал во Франции, а О’Мерфи – в Лондоне.
Он зорко посмотрел на лорда Эстера, а тот в отчаянии развел руками.
– Мсье Пуаро, что тут скажешь? Намекни мне кто-нибудь еще вчера, что О’Мерфи предатель, я рассмеялся бы этому человеку в лицо.
– А сегодня?
– Сегодня я не знаю, что и думать.
Пуаро озабоченно кивнул и опять бросил взгляд на циферблат своих карманных часов.
– Господа, правильно ли я понял, что вы предоставляете мне карт-бланш? Я обладаю полной свободой передвижений и могу действовать по своему усмотрению?
– Мы всецело полагаемся на вас. Через час отправляется литерный поезд в Дуврский порт с дополнительным контингентом из Скотленд-Ярда. Вас будут сопровождать представитель военного командования и сотрудник уголовного розыска, можете располагать ими в полной мере. Это вас устроит?
– Вполне. И вот еще что, прежде чем мы расстанемся: почему вы обратились именно ко мне? В этом вашем огромном Лондоне я не так уж известен.
– Вас рекомендовал ваш соотечественник, достойный уважения лидер вашей нации.
– А! Мой добрый друг префект…
Лорд Эстер покачал головой.
– Нет, берите выше. Тот, чье слово когда-то было законом в
Бельгии – и будет снова! Англия клянется в этом!
Рука Пуаро взметнулась в драматическом салюте:
– Боже, храни его! Ах, мой государь не забыл обо мне… Господа, я, Эркюль Пуаро, буду служить вам верой и правдой, небо мне свидетель. Но сейчас я не знаю, что предпринять. Я брожу во тьме…
Когда державные деятели удалились, я подскочил к Пуаро.
– Ну? Что вы об этом думаете?
Мой друг привычно и споро укладывал дорожный саквояж и в ответ на мой вопрос лишь рассеянно покачал головой.
– Ничего я пока не думаю. Мой мозг отказывается мне служить.
– Вы же сами сказали: зачем похищать премьера, если можно было прикончить его на месте ударом по голове?
– Нет, я выразился не так, мон ами. И в свете того, что нам сообщили, похищение на руку врагам.
– Почему?
– Да потому что неопределенность порождает панику. Смерть премьер-министра была бы потрясением, но все же страна пережила бы это несчастье. А теперь правительственный аппарат парализован. Выступит ли мистер Макадам на конференции? Жив ли он вообще? Ужасное оцепенение и, как следствие – хаос. Это играет на руку бошам* [* «Боши» – презрительная кличка, употребляемая во франкоязычной среде по отношению к немцам]. К тому же, если похитители удерживают лидера такого ранга, они могут шантажировать сразу два государства. Германские власти, при всей их прижимистости, уж конечно раскошелятся по такому случаю. Ну, и наконец, не могут же преступники не понимать, что убийство государственного деятеля – это смертный приговор.
– Так почему же они пытались его застрелить сегодня утром?
Пуаро гневно взмахнул рукой.
– Ах, вот это я не могу объяснить! Такая нелепая акция! У них имеется план похищения – отличный план, должен сказать. И тем не менее они устраивают мелодраматическое покушение в духе синематографа! Банда налетчиков в масках! В двадцати милях от Лондона! Да кто в такое поверит?
– А может быть, две группы злоумышленников действовали независимо друг от друга? – предположил я.
– Уж слишком невероятное совпадение! И в любом случае кто-то из окружения премьера действовал заодно с этими негодяями. Но кто предатель? Дэниелс или О’Мерфи? Это кто-то из них, иначе как объяснить, что автомобиль съехал с шоссе? Не мог же премьер-министр содействовать покушению на собственную персону! Либо О’Мерфи сам свернул с дороги, либо Дэниелс приказал ему сделать это.
– Конечно, это О’Мерфи!
– Вы правы, ведь Дэниелс сидел рядом с премьер-министром, и тот непременно поинтересовался бы, почему помощник отдал такое распоряжение. Но в этом деле вообще слишком много «почему» и ответы чересчур противоречивы. Если О’Мерфи ни при чем, что побудило его свернуть с шоссе? А если он причастен, зачем рванул вперед и тем самым спас жизнь премьеру, не дав убийцам совершить третий выстрел? И какие причины заставили его мчаться с вокзала Чаринг-Кросс на явку германских агентов?
– Да, это очень странно, – согласился я.
– Давайте рассуждать последовательно и методично. Что мы можем сказать по поводу главных подозреваемых? Прежде всего О’Мерфи. Против него у нас такие факты: он отклонился от маршрута, он ирландец, уроженец графства Клэр, он исчез при подозрительных обстоятельствах. Аргументы «за»: его лихой маневр предотвратил убийство премьер-министра, он человек Скотленд-Ярда и уж точно прошел не одну проверку. Теперь Дэниелс. О его прошлом известно лишь то, что толком о нем ничего не известно, а его выдающиеся языковые способности свидетельствуют скорее против него. Простите, мон ами, но вы, англичане, и вправду отвратительные лингвисты. В пользу Дэниелса говорит тот факт, что его нашли связанным, с кляпом во рту, еще не отошедшим от действия хлороформа.
– А вдруг он ухитрился как-то связать себя, чтобы отвести подозрения?
Пуаро покачал головой.
– Нет, французскую полицию не удалось бы так одурачить. Кроме того, какой смысл ему было оставаться в машине, если конечная цель – похищение премьер-министра – уже достигнута? Разумеется, кто-то из сообщников мог его усыпить, связать, заткнуть рот, но зачем, скажите на милость? Ведь заговорщики должны были понять, что в сложившихся обстоятельствах за Дэниелсом будут наблюдать с удвоенным рвением.
– А может, он пытался пустить полицию по ложному следу?
– Тогда почему он этого не сделал? Он говорит лишь, что к его лицу прижали тряпку и далее он ничего не помнит. Какой же тут ложный след? Его показания удручающе правдоподобны.
– Что ж, тогда нам пора на вокзал, – я взглянул на часы. – Вы найдете какие-то зацепки во Франции.
– Возможно, мон ами, но я в этом сомневаюсь. Если полиция и военные двух стран не в силах разыскать премьер-министра на сравнительно небольшом клочке территории, куда мне с ними тягаться?
На вокзале Чаринг-Кросс нас поджидал мистер Додж.
– С вами поедут инспектор Барнс из Скотленд-Ярда и майор Норман. Они всецело в вашем распоряжении. Удачи вам всем. Дело плохо, но мы не теряем надежды. Простите, мне пора.
И министр быстро удалился.
Мы с майором Норманом сразу нашли общий язык. Неподалеку на платформе находилась группа гражданских. Юркий человек с лицом, похожим на мордочку хорька, прервал беседу с высоким блондином и поздоровался с нами. Я узнал давнего приятеля Пуаро – инспектора Джеппа, одного из самых толковых детективов уголовной полиции.
– И вы здесь! Ну и дельце! – непринужденно заговорил он. – До сих пор эти типчики орудовали довольно ловко, но у них никаких шансов. Где можно прятать человека так долго? Наши ребята уже прочесывают всю Францию частым гребешком, да и в тамошней полиции тоже парни не промах. Бьюсь об заклад, скоро все разрешится – это лишь вопрос времени.
– Если он еще жив… – угрюмо уточнил высокий сыщик, и на лицо Джеппа набежала тень.
– Да… Но мне почему-то кажется, что с ним все в порядке.
Пуаро кивнул.
– Да-да, я тоже думаю, что он жив. Но найдем ли мы его к установленному сроку? Как вы и сказали, удерживать такого человека в плену долго не удастся…
Раздался свисток. Мы втиснулись в пульмановский вагон, поезд недовольно запыхтел, дернулся и медленно отъехал от перрона.
Поездка вышла прелюбопытнейшая. Сыщики из Скотленд-Ярда сгрудились вокруг карты Северной Франции, по очереди прочерчивая указательными пальцами дороги и отмечая населенные пункты. Каждый оседлал своего конька, доказывая верность той или иной гипотезы. Пуаро, который всегда имел собственное мнение по любому вопросу, на сей раз не раскрывал рта и вообще выражением лица напоминал озадаченного ребенка. Ну, а мы с Норманом наговорились всласть.
В дуврском порту Пуаро повел себя так, что я с трудом удержался от смеха. Не успели мы ступить на борт судна, как мой маленький друг с отчаянием уцепился за мой рукав. Подул крепкий морской ветерок. Лицо Пуаро исказила гримаса ужаса.
– Мон дьё… какой кошмар! – пролепетал он.
– Выше нос, Пуаро! – подбодрил я его. – Вот увидите, вы в два счета справитесь с этим делом и покроете себя славой! Лично я в этом не сомневаюсь!
– Ах, мон ами, вы не понимаете! Меня удручает отнюдь не страх поражения! Это злодейское море – вот что пугает меня! Маль де мер – мое проклятье!
– Ой! – Я даже не знал, что и сказать на это.
Взревели машины. Пароход дрогнул. Пуаро застонал и зажмурился.
– У майора Нормана есть карта Северной Франции, принести вам ее? Можете поизучать на досуге.
– Нет, нет, оставьте меня, мой добрый друг. Человек не может размышлять здраво, пока его мозг и желудок не достигнут согласия. У мсье Лавержье описан превосходный способ борьбы с морской болезнью. Надо медленно поворачивать голову слева направо, а потом в обратном направлении, и считать до шести между каждым вздохом.
Я предоставил ему возможность испробовать на себе эти упражнения и вышел на палубу. Но когда мы медленно вползали в гавань булонского порта, Пуаро выпорхнул из каюты свежим как огурчик и с улыбкой шепнул мне, что метод Лавержье оправдал себя наилучшим образом.
Джепп тем временем все еще прочерчивал на карте воображаемые маршруты.
– Да ладно! – бормотал он. – Вот тут надо искать, возле Булони. Здесь дорога разветвляется, здесь премьер-министра похитили и усадили в другой автомобиль.
– Как угодно, а я все же организую поиски в морских портах, – отвечал его высокий коллега. – Десять против одного – его тайно доставили на борт какого-то судна.
Джепп замотал головой.
– Уж больно рискованно. Ведь приказ закрыть все порты был отдан незамедлительно!
День только занимался, когда мы ступили на французскую землю. Майор Норман коснулся рукава Пуаро.
– Вас ждет армейский автомобиль, сэр.
– Сердечно вам признателен, мсье. Но я пока что не намерен покидать Булонь.
– Что вы такое говорите?
– Да-да, мы остановимся прямо вот в этой портовой гостинице.
И он тут же продемонстрировал серьезность своих намерений, ворвавшись в вестибюль и потребовав предоставить нам самый просторный номер. Мы втроем последовали за ним наверх, озадаченные донельзя.
Пуаро бросил нам с усмешкой:
– По-вашему, я действую не так, как положено добросовестному сыщику? Разумеется, ваш герой не таков. Он полон энергии. Мечется туда-сюда, принюхиваясь и приглядываясь. Падает ниц в дорожную пыль и рассматривает в лупу следы автомобильных шин. Сгребает все окурки и обгорелые спички. Вы этого от меня ждете? – Он с вызовом оглядел нас по очереди. – Но я, Эркюль Пуаро, поступаю иначе. Расследование проводится вот тут, внутри! – И Пуаро постучал себя по лбу. – Да мне вообще не стоило уезжать из Лондона! Я прекрасно мог бы работать в собственной квартире, в тишине и спокойствии, и положиться на моих главных сотрудников – на серые клеточки! Тайно и втихомолку они делают свое дело, а потом я требую карту, указываю на определенное место и говорю: вот здесь находится премьер-министр. И он действительно обнаруживается там! Логика и метода – вот в чем залог успеха! Этот безумный рывок во Францию был прискорбной ошибкой! Детская игра в догонялки! Но теперь – хотя, возможно, уже слишком поздно – я начинаю работать так, как надо. А вы, друзья мои, пока что помолчите.
И целых пять часов маленький бельгиец просидел не шевелясь, глядя в одну точку, а его зеленые глаза мерцали и зеленели еще больше, пока не стали походить на кошачьи. Инспектор Барнс уже не скрывал своего презрения, майор Норман маялся от скуки, да и меня утомило это бесконечное ожидание. Я встал и на цыпочках прошел к окну. Все превратилось в какой-то нелепый фарс. Я изнвал от сочувствия к моему другу. Если ему суждено потерпеть поражение, к чему выставлять себя на посмешище? Из окна я видел рейсовый пароходик, он лениво полз вдоль набережной, попыхивая дымом из трубы.
Голос Пуаро пробудил меня от оцепенения.
– Ну что, друзья мои. За работу!
Я обернулся и увидел, что маленький бельгиец чудесным образом изменился. Глаза возбужденно сверкали, грудная клетка раздалась.
– Ах, каким я был болваном, мои дорогие! Но теперь-то я прозрел!
Майор Норман поспешно направился к двери.
– Немедленно вызову машину!
– Не нужна нам никакая машина. Слава богу, ветер уже утих.
– Сэр, вы собираетесь идти пешком?
– Пешком? Ну уж нет, мой юный друг. Я не святой Петр. Предпочитаю пересекать морские пространства на корабле.
– Морские пространства?!
– Ну, конечно! Моя метода требует подходить к делу с самого начала. А истоки этого дела находятся в Англии. Туда-то мы и возвращаемся.
В три часа пополудни мы снова стояли на платформе Чаринг-Кросского вокзала. Как мы ни протестовали, сколько бы ни умоляли Пуаро рассказать нам о своих намерениях, он оставался глух и лишь повторял, что это путешествие – отнюдь не напрасная трата времени, а единственно верное направление расследования. Впрочем, майору Норману он все же соизволил шепнуть пару слов, и тот отправил из Дувра целую кипу телеграмм.
Специальные пропуска, которые предъявлял Норман, обеспечили нам беспрепятственное передвижение в рекордно короткие сроки. В Лондоне нас поджидал большой полицейский автомобиль с детективами в штатском. Один из них протянул Пуаро лист бумаги с машинописным текстом. Мельком взглянув на него, мой друг ответил на немой вопрос в моих глазах.
– Это список больниц в окрестностях Лондона. Мы телеграфировали из Дувра, чтобы очертить радиус действий.
Мы промчались через город, вырулили на Батскую дорогу. Позади остались Хаммерсмит… Чизвик… Брентфорд… А! Теперь-то понял! Мы направляемся через Виндзор в Аскот! Мое сердце заколотилось. В Аскоте живет тетка Дэниелса. Мы охотимся за ним, а вовсе не за О’Мерфи!
Машина затормозила у ворот респектабельной виллы. Пуаро выскочил и задергал шнурок колокольчика. Его лицо, обычно такое жизнерадостное, омрачало какое-то облачко, взгляд был растерянным, брови сведены – очевидно, моего друга терзали какие-то сомнения. Дверь открылась, Пуаро вошел. Спустя несколько секунд он пулей вылетел из дома, забрался в машину и резко отрицательно покачал головой. Я начал отчаиваться. Уже пятый час! Даже если Пуаро и отыщет какие-то улики, изобличающие Дэниелса, что в этом проку? Премьер-министр томится в плену во Франции, и нам нужно немедленно выяснить точные координаты этого места!
Обратный путь в Лондон сопровождался неоднократными остановками. Мы то и дело съезжали с шоссе и тормозили возле небольших строений, в которых с первого взгляда угадывались деревенские больницы и амбулатории. Посещению каждого из этих заведений Пуаро уделял не больше нескольких секунд, но по мере приближения к столице вид у него становился все более воодушевленным.
Мой друг что-то шепнул Норману, и майор ответил:
– Да, сейчас повернем налево, они ждут нас у моста.
Мы свернули на проселочную дорогу. В меркнущем свете уходящего дня я разглядел машину, поджидавшую нас на обочине. В ней сидели двое в штатском. Пуаро выскочил, коротко переговорил с ними о чем-то, а затем мы двинулись в северном направлении, причем второй автомобиль следовал за нами.
Мы проехали уже приличное расстояние, я сообразил, что наш конечный пункт назначения, по-видимому, находится где-то в северных пригородах Лондона. Наконец мы подкатили к парадному входу высокого дома, стоящего поодаль от дороги.
Мы с Норманом остались в машине. Пуаро, в сопровождении одного из детективов, взошел на крыльцо и позвонил. Дверь открыла миловидная горничная. Сыщик сказал:
– Я офицер полиции, и у меня имеется ордер на обыск этого дома.
Девушка испуганно вскрикнула, за ее спиной появилась красивая высокая женщина средних лет.
– Закройте дверь, Эдит. Без сомнений, это грабители.
Но Пуаро проворно вставил ногу в щель, прозвучала трель полицейского свистка, мигом явились остальные сыщики и заскочили в дом, захлопнув за собой дверь.
Добрых пять минут мы с Норманом сидели, проклиная наше вынужденное бездействие. Наконец дверь снова открылась, появились полицейские, конвоируя женщину и двоих мужчин. Женщину и одного из мужчин сопроводили к другой машине. Второго задержанного посадил в нашу машину лично Пуаро.
– Друг мой, я должен поехать вместе с детективами. А вы позаботьтесь об этом джентльмене. Вы ведь с ним не знакомы? Э бьен, позвольте представить: мсье О’Мерфи.
О’Мерфи! Я только рот разинул от изумления. Наручники на шофера не надели, да и не похоже было, что он собирается сбежать. Ирландец просто сидел и тупо смотрел перед собой, будто обухом пришибленный. Мы с Норманом запросто справились бы с ним, вздумай он сопротивляться.
К моему изумлению, мы продолжали путь на север. Значит, в Лондон мы не вернемся! Я терялся в догадках. Внезапно машина притормозила. Я сообразил, что мы находимся неподалеку от Хендонского аэродрома. Так вот что задумал Пуаро! Мы доберемся до Франции на самолете!
Дерзкая идея, но, на мой взгляд, вряд ли целосообразная. Телеграмма дойдет намного быстрее! Неужели Пуаро рискнет судьбами Европы ради возможности покрасоваться в роли спасителя премьер-министра?
Когда мы выехали на взлетное поле, майор Норман пулей вылетел из машины, человек в штатском занял его место. Посовещавшись пару минут с Пуаро, Норман исчез. Я тоже выскочил из машины и схватил маленького бельгийца за руку.
– Старина, поздравляю вас от души! Вы узнали, где его прячут? Но послушайте, надо немедленно телеграфировать во Францию! Если вы полетите сами, то опоздаете – и все пропало!
Несколько секунд Пуаро с любопытством изучал мое лицо.
– К сожалению, друг мой, есть на свете такие вещи, которые по телеграфу не пошлешь.
Вернулся майор Норман в сопровождении молодого офицера-летчика.
– Это капитан Лайелл, он доставит вас во Францию. Можете отправляться немедленно.
– Оденьтесь потеплее, сэр, – посоветовал пилот. – Может, одолжить вам куртку?
Пуаро извлек свои массивные часы, взглянул на циферблат и пробормотал себе под нос:
– Ну, что ж, успели, но только-только.
Затем маленький бельгиец поднял глаза и вежливо поклонился молодому летчику.
– Сердечно вам признателен, мсье. Но ваш пассажир – не я. Примите на борт вот этого джентльмена.
С этими словами он отступил на шаг. Из тени вышел какой-то человек. Это был второй задержанный, которого полицейские усадили в свою машину. Луч прожектора осветил его лицо, и я ахнул, пораженный до глубины души.