Саргассы в космосе. Чумной корабль Нортон Андрэ
– Мы этого так не оставим! Запись этого разговора отправится в Торговую палату…
– Как вам будет угодно. А пока…
Ван Райк широким жестом указал на толпу салариков, где уже раздавался нетерпеливый ропот. Калли оглянулся, услышал недовольные голоса и сделал единственное, что ему оставалось, – направился прочь от «Королевы». Задерживаться здесь у него наглости не хватило, но он и не сдался.
Дэйн ухватил Тау за рукав и задал вопрос, который давно вертелся у него на языке:
– Что с кошачьей мятой?
Серьезное лицо Тау чуточку просветлело.
– На твое счастье, ребенок отнес листья жрецу. Их исследовали и одобрили. Насколько я могу судить, они не оказывают вредоносного действия. Но тебе, Торсон, просто повезло. Все могло закончиться совсем иначе.
Дэйн вздохнул:
– Знаю, сэр. Я не пытаюсь увильнуть от ответственности…
Тау чуть заметно усмехнулся:
– Всех нас иногда заносит. Но в следующий раз…
Дэйн его перебил:
– Следующего раза не будет, сэр. Никогда в жизни!
Глава 4. Охота на горпов
После внезапного перерыва торг возобновился уже не с прежним размахом. Вождь малого клана, с таким энтузиазмом занявший место за столом переговоров, мог предложить для обмена всего два короса, и даже неопытному глазу Дэйна было заметно, что они уступают камням Пафта и по размеру, и по цвету. Земляне знали, что добыча коросов – дело рискованное, но они не представляли, что запас камней так невелик. Через десять минут последняя серьезная сделка была заключена, и саларики стали расходиться. Выжженный круг земли возле «Королевы» понемногу пустел.
Дэйн аккуратно сложил торговую тряпицу, радуясь, что есть чем занять руки. Ван Райк далеко еще не сменил гнев на милость. Суперкарго даже не стал обсуждать с ним подробностей сделки – дурной знак.
Джелико со вкусом потянулся. Он был явно доволен, хотя на его лице, как всегда, это совсем не отражалось.
– Вроде бы все. Ван, какой улов?
– Десять первоклассных камней, штук пятьдесят второго сорта и около двадцати – третьего. Завтра вожди отправятся на рыбалку, вот тогда и посмотрим по-настоящему ценные экземпляры.
– А как у нас с запасами?
Этот вопрос и Дэйна тоже интересовал. Нескольких кустиков и кучки засушенных листьев надолго не хватит.
– Как и можно было ожидать. – Ван Райк нахмурился. – Кажется, Крэйг кое-что придумал…
Жрецы выдернули из земли шест и начали обматывать вокруг него белое полотнище. Главный жрец уже удалился. К трапу подошел Тау.
– Ван говорит, у вас есть идея, – окликнул его капитан.
– Мы ее еще не опробовали. И не сможем, если жрецы не дадут позволения.
– Это само собой понятно, – кивнул Джелико.
Капитан не смотрел на Дэйна, но молодой человек не сомневался, что реплика обращена к нему. Ну, они могут не волноваться – он ни за что больше не допустит подобной ошибки, это уж точно.
Затем в кают-компании состоялось совещание, на которое Дэйна пустили только потому, что он тоже был членом команды. Он не мог определить, насколько сильна немилость, но заговаривать ни с кем не смел, даже с Шенноном.
Первым выступил Тау, а Мура по ходу дела добавил несколько слов. Корабельный врач рассказал о свойствах кошачьей мяты и уточнил, что ее запас на борту «Королевы» крайне ограничен. Затем он высказал свою идею:
– Представители земного семейства кошачьих, да и многие другие млекопитающие Земли также очень любят вот это растение.
Мура подал ему фляжку, Тау ее открыл и передал капитану Джелико, а тот пустил фляжку дальше по кругу, чтобы каждый мог ощутить резкий сильный запах. Пахло намного сильнее, чем от размятых листиков кошачьей мяты. Нельзя сказать, чтобы Дэйну запах понравился, но тут в кают-компанию влетел Синдбад и с ходу совершил запретное – прыгнул на стол как раз в тот момент, когда Мура забрал фляжку из рук Дэйна. Кот жалобно замяукал, цепляя когтями за рукав стюарда. Мура завинтил крышечку и спустил кота на пол.
– Что это? – спросил Джелико.
– Анисовая настойка, делается на основе анисового масла, которое добывают из семян растения анис. Это возбуждающее средство, но мы его используем просто как приправу. Если для салариков оно безвредно, то должно стать ценным предметом торговли, куда ценнее любых духов и специй, какие сможет предложить «Интерсолар». А они, не забывайте, обладая неограниченными финансами, способны наводнить рынок недоступными для нас товарами, причем по бросовым ценам, лишь бы нас вытеснить. Их корабль не улетит с Саргола из-за того лишь, что юридически не имеет права здесь находиться.
– Еще одно, – прибавил Ван Райк. – Интерсоларщики готовы торговать благовониями, но только промышленного производства – экзотическая, но синтетика.
Суперкарго достал из кармашка на поясе две малюсенькие коробочки.
Еще прежде, чем уловить ароматы находящейся в них мази, Дэйн определил, что обе они – предметы роскоши с Каспера, продукт большой химии, успешно продающийся по высоким ценам в любом цивилизованном космопорте Галактики.
Ван Райк перевернул коробочки, показывая знак на донышке – эмблему «И-С».
– Один саларик предложил их мне для обмена. Я взял, чтобы получить доказательство, что «Интерсолар» ведет здесь торговлю. Но обратите внимание, мне дали их в придачу к двум камням корос, в обмен на что? Одну чайную ложку сушеных листьев кошачьей мяты! Это вам о чем-нибудь говорит?
Первым ответил Мура:
– Саларики ценят натуральные продукты выше синтетических.
– Я тоже так думаю.
– Может, в этом и был секрет Кама? – задумчиво проговорил штурман Стин Вилкокс.
– Если и так, то он надежно его хранил! – вмешался Джелико. – Знали бы мы раньше…
Все думали об одном и том же. Сколько места в трюме занято бесполезными товарами! А знай они заранее, могли бы тот же объем заполнить земными травами с покупательной способностью в пять, а то и в двадцать пять раз больше.
– Может, раз уж мы сдвинулись с мертвой точки, теперь получится перейти на другие товары, – меланхолично произнес Тан Я, которому ради совещания пришлось оторваться от своих любимых устройств связи. – Они любят яркое. Может, предложим пару-тройку рулонов харлинианского паутинного шелка?
Ван Райк устало вздохнул:
– Попробуем, конечно. Предложим и то, и это, но насколько было бы лучше…
Он умолк, раздумывая о причудах судьбы, забросившей их на планету, где жители рвутся торговать, а в трюмах нет подходящих товаров.
Кто-то смущенно кашлянул. Джаспер Викс, мелкая сошка из инженерной секции, венерианский колонист в третьем поколении, о котором часто вовсе забывали, заговорил еле слышно, почти шепотом, чувствуя на себе взгляды всех присутствующих:
– Древесина кедра… кора лаквеля… трава форш…
– Корица, – подхватил Мура.
– Малыми партиями…
– Естественно! Один вопрос: много ли у нас в данный момент на борту кедра, коры лаквеля, травы форш и корицы? – осведомился Ван Райк.
Его сарказм пропал втуне. Викс, к общему удивлению, протиснулся мимо Дэйна и вышел из кают-компании. В тишине было слышно, как его ботинки прогрохотали по трапу, ведущему в ту часть корабля, где размещалась инженерная секция. Тан обернулся к сидящему рядом главному инженеру звездолета Иоганну Штоцу:
– Куда это он?
Штоц пожал плечами. Викс, как правило, держался в тени, и, если вдуматься, его почти не замечали даже в тесноте космического корабля. Вот снова простучали быстрые шаги. Викс влетел в кают-компанию и затормозил у стола, за которым сидели капитан с Ван Райком.
В руках у Викса была металлопластовая коробка – сундук сокровищ каждого космического путешественника. Ее прочные стенки защищают содержимое от любого внешнего воздействия, кроме разве что непосредственной дезинтеграции. Поставив коробку на стол, Викс откинул крышку.
К царящим в кают-компании ароматам добавились еще несколько. Викс вытащил из коробки комок чего-то белого и пушистого, окутавшего его пальцы, точно мыльная пена. Затем он бережно извлек лоток, разделенный на множество ячеек с отдельными крышечками. Экипаж «Королевы» заинтересованно придвинулся ближе, сталкиваясь локтями.
У высокого Дэйна оказалось преимущество, хотя между ним и предметом общего любопытства находились и объемистое туловище Ван Райка, и широкие плечи капитана. Сквозь прозрачные крышечки было видно, что в каждой ячейке лежит резная деревянная фигурка.
Там были диковинные обитатели венерианских полярных болот, и весьма реалистичные статуэтки земных животных, и марсианская песчаная мышь во всей своей чудовищной свирепости, и еще звери и рептилии полусотни разных планет. Рядом с первым лотком Викс поставил второй, тоже с удивительным зверинцем. Открыв одну ячейку, он взял фигурку и протянул капитану. Только тогда Дэйн понял, зачем Викс принес фигурки.
По большей части они были вырезаны из древесины тусклого синевато-серого оттенка. Дэйн знал – возьми такую в руку, окажется, что она почти ничего не весит. Это была кора лаквеля – ароматического ползучего растения с Венеры. Каждая крошечная зверюшка или рептилия лежала на мягкой белой подкладке, сделанной из душистых семенных коробочек травы форш, произрастающей в марсианских каналах. Одна-две фигурки на втором лотке были из красно-коричневой древесины.
Ван Райк одобрительно принюхался.
– Кедр… Земной кедр! – пробормотал он себе под нос.
Викс закивал, блестя глазами:
– Сейчас вот жду партию сандала… Из него тоже хорошо резать.
Джелико изумленно уставился на подносы:
– Вы сами все это сделали?
Сам увлеченный ксенобиолог-любитель, капитан заинтересовался больше фигурками, а не материалом, из которого они вырезаны.
На борту «Королевы» у каждого было свое хобби. Давно известно, что во время долгих гиперпространственных путешествий тяжело переносить скуку. Необходимо занять руки и голову в те бесконечные дни, когда люди заключены в тесном пространстве, а делать им практически нечего. Капитанская каюта была сплошь оклеена трехмерными снимками редких инопланетных животных, которых Джелико наблюдал в природной среде обитания и подробнейшим образом описывал. Корабельный врач Тау изучал магию. Мура занимался своими растениями, да еще и создавал тончайшие миниатюрные ландшафты, заключая их в защитные шары из стеклопласта. Но Викс прежде никому свои творения не показывал, и сейчас ему досталась высшая радость художника – поразить зрителей до глубины души.
Суперкарго первым вернулся к деловым вопросам.
– Вы готовы передать все это в ведение отдела грузов? – бодрым тоном поинтересовался он. – Много их у вас?
Викс вынул из коробки третий и четвертый лотки.
Он ответил, не поднимая глаз:
– Двести штук. Да, сэр, я готов их передать.
Капитан вертел в руках искусно вырезанную фигурку астранского двурога.
– Жаль обменивать такую красоту! – воскликнул он. – Разве Пафт или Хальфер оценят их по достоинству, не считая запаха?
Викс застенчиво улыбнулся:
– Я и так собирался предложить их мистеру Ван Райку для торговли, сэр. В коробке уже нет места. А я всегда могу сделать еще. Может, сейчас они придутся кстати, раз сделаны из пахучей древесины. По крайней мере, у интерсоларщиков ничего похожего точно не найдется! – прибавил он, не скрывая гордости.
– Несомненно! – поддержал Ван Райк, полностью признавая, что гордиться есть чем.
Подробно обсудив планы, команда разошлась – выспаться за остаток ночи. Дэйн понимал, что его оплошность не прощена и не забыта, но он уже так вымотался, что ему стало все равно, и он заснул сном младенца.
Однако утром на переговоры явились всего несколько представителей низкого ранга, и предложить они могли в основном новости. Жрецы в качестве беспристрастных арбитров разделили месторождения камней корос, и теперь саларики под личным руководством клановых вождей занялись добычей. Насколько смогли понять земляне, еще никогда раньше охота за драгоценностями не велась с таким размахом.
К вечеру подоспели новости куда более зловещие. Пафт, один из двух наиболее влиятельных вождей в здешних краях, наблюдая за работой своих вассалов на недавно открытом и богатом коросами участке мелководья, подвергся нападению горпа и был убит. Непривычная деятельность салариков на побережье привлекла толпы злобных разумных рептилий. Те нападали огромной массой, убивали и немедленно спасались бегством, пока саларики не успели опомниться. Вначале они бесшумно и стремительно уничтожали дозорных, а потом атаковали сборщиков камней корос.
Что за большое количество камней заплатят жизнью сколько-то сборщиков и рыбаков, знали заранее, но смерть вождя – иное дело. Услышав новость, собравшиеся возле «Королевы» саларики словно растворились в травяном лесу. Впервые за вольными торговцами никто не наблюдал исподтишка.
– Что теперь будет? – спросил Али. – Они отменят все сделки?
– Может случиться и такое, – вздохнул Ван Райк.
Рип спросил Дэйна:
– А вдруг они решат, что мы каким-то образом виноваты…
Но Дэйну растревоженная совесть уже и так подсказала ту же мысль.
Не зная, какой тактики лучше придерживаться, земляне благоразумно решили пока не делать вообще ничего. Однако наступило следующее утро, саларики по-прежнему не показывались, и команда начала волноваться. Возможно, после смерти Пафта началась борьба за наследование и другие кланы ждут, чем закончится ритуальный поединок? Или, что более вероятно – и более опасно, – жители Саргола винят в несчастье «Королеву Солнца» и теперь готовят чересчур горячий прием торговцам, если те рискнут к ним сунуться?
Опасаясь этого, члены команды не отходили от корабля дальше опушки леса и потому ничего толком узнать не могли.
Было уже позднее утро, когда их самым впечатляющим образом известили, что отнюдь не считают врагами – напротив, с ними собираются заключить союз настолько тесный, насколько могут быть тесными союзы между кланами в период недолгого, но прочного перемирия.
Гонец явился при полном параде. Молодой воин, роскошный плащ изорван в клочья – официальный знак скорби. В одной руке – догоревший факел, в другой – обнаженный кривой нож; лезвие грозно сверкает в лучах солнца. Следом семенят три пары прислужников, тоже в рваных плащах и с обнаженными клинками.
На трапе делегацию встречали, стоя плечом к плечу, старшие офицеры: капитан, штурман, суперкарго и главный инженер.
Звучными фразами на жаргоне торговцев факелоносец объявил, что его имя – Грофт, он сын покойного Пафта, но не может занять место главы клана, пока не отомстит за отца. И вот, согласно обычаю, он приглашает друзей и союзников усопшего вместе поохотиться на горпов. Среди цветистых выражений церемониальной саларикской речи Дэйн разобрал, что подобной охоты на Сарголе еще не видели. В прошлом несчетные саларики погибли от безжалостных когтей морских рептилий, но редко случалось, чтобы убитым оказался вождь. Ныне клан полон решимости взыскать с убийц полную цену крови.
– И вот, владыки неба, – так завершил свое выступление Грофт, – мы просим вас – пошлите на охоту ваших молодых воинов, пусть они познают счастье вонзить нож в чешуйчатую смерть, пусть полюбуются, как рогатые злодеи захлебнутся в своей гнусной крови!
Дэйн и без подсказки старших сообразил, что приглашение в высшей степени необычно. Участвуя в подобной вылазке, земляне становятся почти родичами, и настолько прочную связь не смогут легко разорвать ни интерсоларщики, ни другие корыстные чужаки. Три дня назад о такой удаче нельзя было и мечтать.
Ван Райк ответил с подобающей торжественностью, плавно выговаривая размеренные фразы на здешнем языке, который весь экипаж выучил по записям Трэкста Кама, пока летели на Саргол. Да, земляне с радостью примут участие в столь добром и славном деле. Силой своего оружия они помогут сразить всех горпов, каких только встретят на своем пути. Пусть Грофт назовет час, когда им нужно будет присоединиться…
Будущий вождь поспешил заверить, что старшим небесным гостям нет нужды участвовать в охоте. Согласно обычаю, подобные дела доверяют младшим, дабы те могли завоевать славу и предстать у костра на церемонии Наречения мужчинами. Посему – Грофт острым когтем указал на тех, кого хотел выбрать, – пусть этот, этот, и этот, и еще четвертый будут готовы выступить вместе с салариками сегодня, через час после полудня, и они вместе дадут заслуженный урок скользким коварным предателям.
Саларик безошибочно выбрал из экипажа младших, за одним исключением. Он указал по очереди на Али, Рипа и Дэйна, а вот четвертым назвал Джаспера Викса. Может, из-за венерианской бледной кожи и хрупкого сложения он показался инопланетянину моложе своих лет. Так или иначе, Грофт ясно дал понять, кого хочет видеть участниками охоты. Дэйн понимал, что командование «Королевы» не станет возражать, чтобы не нарушить хрупкое согласие.
Одну уступку Ван Райк все-таки выторговал. Он добился разрешения членам экипажа взять с собой гипноизлучатели. Саларики в силу неких древних традиций считали необходимым идти против старинного недруга как на поединок, вооружившись только сетью и кривым ножом.
– Идите с ними, – приказал напоследок Джелико, – но только своей шеей не рискуйте, понятно? Мертвые герои еще никому не помогали вести звездолет. А эти горпы, судя по всему, ребята суровые. Так что сами соображайте, когда пустить в ход гипноизлучатель…
Вид у капитана при этих словах был весьма несчастный.
Али ухмыльнулся, а миниатюрный Викс затянул ремень с несвойственной ему лихостью. Рип, как обычно, говорил мало и негромко, но все чувствовали, что он надежен, как скала. По общему невысказанному согласию он занял место командира, когда маленький отряд выступил в путь.
Глава 5. Опасные моря
Охотники на горпов двигались через травяной лес, разбившись на семейные группы. Очевидно, по случаю охоты пришлось волей-неволей заключить перемирие – земляне видели не только представителей клана Пафта, но и других. Собралась исключительно молодежь, и все азартно переговаривались. Масштабная охота явно была не только способом отомстить ненавистному врагу, но и грандиозным событием.
Кое-где между стволами-стеблями стали появляться просветы. Вскоре сплошной лес сменился редкими группами деревьев. Земляне и саларики шли по колено в желтовато-красной растительности, вроде папоротников. Большинство салариков несли незажженные факелы, иногда по четыре-пять штук, связанных вместе, как будто охоту на горпов следовало начинать после заката. И в самом деле, день уже клонился к вечеру, когда они поднялись на дюну и увидели перед собой саргольское море.
Вода была тускло-металлического серого цвета с густо-лиловыми пятнами, словно художник наугад положил на холст несколько широких мазков. В красноватом песке вспыхивали золотистые искорки, мелкие волны с ленивой медлительностью набегали на пляж. Чуть дальше тянулись зубчатые ряды островов, поросших качающимися на ветру травяными деревьями.
Отряд вышел на берег в том месте, где лиловое пятно подходило вплотную к суше. Дэйн заметил, что у кромки воды осталась какая-то склизкая пена. Земляне подошли ближе. Между лиловыми пятнами можно было смутно разглядеть дно, однако большие участки береговой линии были совершенно скрыты пеной. Возможно, горпы ею пользуются для маскировки.
Саларики пока не спешили к воде. Младшие участники похода – многие из них еще подростки, не заслужившие права носить кривой нож взрослого мужчины, – разбрелись по берегу и начали собирать плавник, складывая его в кучу на песке. Дэйн заметил среди сучьев и хвороста отполированную морем длинную прямую палку и указал на нее Виксу.
Инженер с загоревшимися глазами подобрал палку. Она была ярко-алая и словно пламенела в куче выбеленных водой деревяшек. Викс повертел ее в руках, любовно провел пальцами, пробуя структуру древесины. Даже в необработанном виде она была по-своему красива. Викс остановил саларика, несущего очередную охапку топлива.
– Это есть что? – с запинкой спросил он на жаргоне торговцев.
Туземец равнодушно глянул на палку:
– Танзил. Растет на островах…
Он махнул рукой, обведя чуть не половину моря на западе, и ушел собирать хворост.
Викс отправился на розыски вдоль линии прибоя. Дэйн поплелся за ним. Через четверть часа, когда всех созвали к уже разожженному костру, Дэйн с Виксом насобирали штук десять деревяшек танзила, от здоровенного куска длиной в три фута, около четырех дюймов в диаметре, до тоненьких прутиков размером не больше стилуса для письма. Все они были гладкими и такого же огненного цвета. Викс крепко связал их вместе, прежде чем подойти к костру, где Грофт стал объяснять землянам технику охоты на горпов.
На расстоянии около двухсот футов в море, образуя естественный волнорез, выдавался риф, кое-где заляпанный лиловой пеной. Здесь и планировалось повести атаку. Но сперва нужно было удалить лиловую пленку, чтобы морские и сухопутные жители встретились на равных.
Запылал огонь, жадно вгрызаясь в хворост. Молодые воины бегом помчались к воде и, раскрутив над головой горящие сучья, стали швырять их в скопления лиловой пены. Пламя вмиг разбежалось по невысоким волнам. Ветер понес к берегу удушливую вонь, и саларики, кашляя, уткнули носы в коробочки с благовониями.
Там, где прошел огонь, вода очистилась – лиловых пятен не осталось вовсе, виднелся только естественный серовато-металлический блеск. Воины постарше тщательно выбирали себе факелы. Грофт подошел к землянам с четырьмя факелами в руках:
– Держите! Пришло время для них.
И что с ними делать, недоумевал Дэйн. Солнце все еще не ушло за горизонт. Держа факел в руке, Дэйн стал приглядываться, как действуют саларики.
Грофт повел всех в наступление. Он промчался по рифу, стремительными прыжками преодолевая бреши, где волны захлестывали на камни. Прочие воины последовали за Грофтом, каждый с зажженным факелом в руке. Закрепив свой факел в расщелине между камней, воин занимал позицию рядом.
Земляне в неуклюжих ботинках двигались не так ловко, но все же кое-как пробирались вперед, морща носы от запаха гари. В первые же мгновения они насквозь промокли от брызг.
По примеру салариков они встали лицом к морю. Дэйн, правда, понятия не имел, что следует высматривать. В записях Трэкста Кама горпы были описаны в самых общих чертах. Земляне знали только, что это разумные рептилии и они очень опасны.
Когда все воины разместились на рифе, вновь приступили к действию молодые саларики. Они зажгли от костра еще факелы и, пробежав вдоль всей линии старших, забросили факелы как можно дальше в море.
На серо-стальной воде плясали желтые блики – отражения заходящего солнца. А когда от факелов запылали плавучие скопления пены, море еще ярче окрасилось в охряные и золотистые оттенки. Дэйн, прикрыв рукой глаза от нестерпимого блеска, изо всех сил всматривался в воду, предполагая, что саларики с помощью огня стараются выгнать противника на берег.
Он держал наготове гипноизлучатель, так же как стоящий рядом саларикский воин – свой кривой нож в одной руке, а в другой – раскрытую сеть, которая должна опутать жертву перед нанесением смертельного удара.
Но горпы ударили на дальнем конце рифа – это почетное место Грофт сразу отвел для себя. Когда раздался взрыв воинственных криков, Дэйн оглянулся и увидел, как сын вождя низко метнул сеть и тут же резко ударил ножом. Когда он занес руку для следующего удара, с клинка на запястье стекали струйки зеленоватого ихора.
– Дэйн!
Торсон дернулся, оборачиваясь. Прямо к нему по воде приближался клин мелкой ряби.
Нужно было подпустить его ближе, чтобы появилась четкая цель. Дэйн инстинктивно пригнулся в позе героя телебоевика, жалея, что у него нет при себе бластера.
Саларикские воины справа и слева не проявляли намерения ему помочь. Судя по всему, тут действовал охотничий этикет. Каждый должен убить своего монстра без посторонней помощи. От его мастерства в ближайшие минуты зависит, быть может, репутация землян в целом среди местных жителей.
Под металлически блестящей поверхностью воды уже просматривались очертания противника, но картина то и дело искажалась, и Дэйн выжидал.
Внезапно тварь сделала рывок, и у самых ног Дэйна из воды наполовину выпрыгнуло кошмарное создание. В воздух взметнулись длинные – с человеческую руку – острые когти. Дэйн машинально нажал на кнопку гипноизлучателя, целясь приблизительно в сторону морского чудовища.
К его изумлению, монстр не рухнул снова в водную стихию, откуда только что появился. Жуткие когти ударили в дюйме от его ботинка, прочертив глубокую борозду, какой не оставил бы и самый острый нож.
– Покажи ему! – крикнул Рип, занимающий позицию немного дальше.
Дэйн жал на кнопку еще и еще, а чудовище все размахивало когтями. Из лягушачьей пасти, полной острых акульих зубов, текла слюна. Тварь почти целиком выбралась на камни, по-крабьи перебирая несколькими парами ног. Когтистые верхние лапы тянулись к Дэйну, и вдруг чудовище остановилось и завертело из стороны в сторону громадной башкой, защищенной естественным чешуйчатым панцирем. Потом чуть присело, будто готовясь к последнему убийственному прыжку.
Но прыжка так и не последовало. Горп вдруг свернулся в шар, сплошь покрытый непробиваемой броней, да так и застыл.
Саларики по бокам от Дэйна с победными воплями подошли ближе. Один многозначительно покрутил сеть, видя, что землянину не хватает этого важного предмета экипировки. Дэйн закивал. Саларик ловко набросил сеть на неподвижного противника. Да только броня сплошь покрывала горпа – не оставалось даже щели, куда можно было бы вогнать нож. Они взяли пленника, но убить его не могли.
Тем не менее саларики ликовали. Несколько воинов, покинув свое место в цепи, помогли дотащить чудовище до берега. Там края сети прибили к земле кольями.
Впрочем, радоваться удаче было некогда. Горп, убитый Грофтом, и тот, которого оглушил Дэйн, составляли только авангард огромного войска. Через миг на охотников обрушились кромсающие когти и адская боевая мощь.
Обе стороны несли потери. Дэйн оглянулся на крик боли и едва успел увидеть, как израненного саларикского воина утягивают под воду. Спасти охотника уже не удалось. Дэйн, балансируя на краю рифа, направил в окровавленную воду луч гипноизлучателя, хотя и не мог сказать, зацепил врага или нет. Ни горп, ни его жертва больше не показывались.
Зато Али сумел спасти ближайшего к нему саларика и выволок молодого воина на безопасное место – у того из раны на бедре хлестала кровь. Горп, оглушенный гипноизлучателем, сворачивался медленнее обычного, и родичи охотника буквально изрубили его на куски своими кривыми ножами.
Бой вскоре распался на множество отдельных поединков. Наступил вечер, и сражение велось при свете факелов. Остатки лиловой пены понемногу догорели. Дэйн припал к земле рядом со своим факелом-маячком, не сводя глаз с моря – не покажется ли на воде зловещая рябь, выдавая приближение очередного противника.
На мокрых камнях рифа творилось такое, что нельзя было даже угадать, на чьей стороне перевес. Во всяком случае, горпы пока не проявляли усталости.
От сосредоточенного созерцания Дэйна отвлек еще один вопль – точно не из саларикской глотки. Дэйн вскочил. Через четыре воина от него виднелся Рип – высокая фигура четко вырисовывалась на фоне пламени. Али? Нет, вот он. Викс? Торопливо пробирается к берегу. Вопль раздался снова, и земляне оцепенели на месте.
– Назад! – Викс отчаянно размахивал руками, указывая на берег.
Там что-то барахталось в защитном круге рифа. Молодые саларики, поддерживающие огонь в костре, столпились у кромки воды.
Али сорвался с места, одним прыжком преодолел последние несколько футов и приземлился по колено в воде. В его руке блеснул гипноизлучатель. Широко размахнувшись, Али прицелился в центр кипящей в море схватки. Третий вопль перешел в стон и затих. Тогда и саларики бросились в волны, держа сети наготове, и вытащили на берег теперь уже неподвижную темную массу.
Охотников поразило, что по крайней мере один горп сумел прорваться на внутреннюю сторону рифа. После минутной растерянности Грофт дал сигнал отступать, что все и исполнили, унося кровавые трофеи. Дэйн насчитал на берегу семь убитых горпов, помимо пленника. Возможно, еще сколько-то доползли до воды, чтобы умереть в море. Со стороны салариков убитых было двое – одного утащили в море на глазах Дэйна – и еще как минимум один тяжелораненый. Но кого же схватили на мелководье? Может, кого-то прислали с «Королевы Солнца»?
Дэйн побежал к берегу, не тратя времени на то, чтобы выдернуть свой факел. По пути его догнал Рип. Тот, кто лежал и стонал на песке, был не из экипажа «Королевы». Рваная, залитая кровью куртка на искромсанных плечах носила эмблему «И-С». Али уже отстегнул от пояса полевую аптечку и начал обрабатывать страшные раны. На все вопросы интерсоларщик упорно отмалчивался – то ли не мог отвечать, то ли не хотел.
В итоге земляне помогли саларикам соорудить трое носилок. На самые большие носилки уложили пленного горпа, все еще скрученного в защитный шар и основательно обмотанного сетью. На других носилках лежал раненый саларикский воин, а на третьи уложили интерсоларщика.
– Доставим его к их кораблю, – решил Рип. – Он, небось, пришел шпионить за нами…
Рип спросил проходящего мимо саларика, где найти корабль «Интерсолар».
– Они могут решить, что это мы его так, – заметил Али. – Но я тебя понимаю. Если мы его притащим на «Королеву», а он не выкарабкается, скажут, что мы ему помогли уйти в глубокий космос. Ладно, ребята, потащили – что-то он нехорошо выглядит.
Впереди, указывая дорогу, шел мальчик-саларик с факелом. Земляне по очереди несли носилки. К счастью, корабль «Интерсолар» стоял совсем близко к морю. Покрытую спекшейся коркой посадочную площадку пересекали рысью.
Звездолет был, наверное, одним из самых маленьких у «Интерсолар», но примерно на треть больше «Королевы» – без сомнения, эта треть в основном приходилась на грузовые трюмы. «Королева Солнца» рядом с ним показалась бы невзрачной и сильно потрепанной, но ни один вольный торговец не примет по доброй воле эмблему крупной компании, даже ради новехонького корабля, только что с пусковой площадки фирмы-производителя.
Когда выпускник Школы получает свое первое назначение, его отправляют на корабль, который лучше всего ему подходит по характеру, знаниям и способностям. Те, кого определили в вольные торговцы, просто не прижились бы в крупной компании. В последнее время пугающе расширилась пропасть между привычными к строгому контролю служащими пяти основных торговых компаний галактического масштаба и теми индивидуалистами, для кого единственно возможной была кочевая жизнь вольного торговца – по сути исследователя и первопроходца. Между ними существовало ожесточенное соперничество. Но и сами крупные компании находились в состоянии холодной войны за самые выгодные планеты. Вольные торговцы подбирали крошки, и споры возникали не часто – вот как сейчас на Сарголе, когда крошки внезапно приняли обличье сочного пирога, способного пробудить аппетит великана.
Представителей «Королевы» окликнули у трапа. Рип вызвал вахтенного и в двух словах рассказал о случившемся. Раненого немедленно подняли на борт, причем даже спасибо не сказали.
– Вот и все. – Рип дернул плечом. – Пошли отсюда, пока они люк не захлопнули с такой силой, что весь корабль опрокинется!
– Любезные ребята, правда? – вполголоса проговорил Викс.
– Чего ждать от интерсоларщиков? – отозвался Али. – Для них вольные торговцы – отребье с окраинных планет. Пошли туда, где нас ценят!
Они вернулись на «Королеву» короткой дорогой и строем отправились докладывать капитану.
Утром, к удивлению землян, саларики не явились на переговоры. Зато прибыла новая делегация, на этот раз из стариков и жреца, с приглашением на тризну по случаю похорон Пафта, где должны были официально провозгласить Грофта новым вождем, ведь он достойно отомстил за отца. По некоторым обмолвкам было понятно, что земляне во время охоты показали себя достойными древних саларикских традиций.
Экипаж определил по жребию двоих, кто останется на корабле. Остальные умастили себя благовониями, чтобы не оскорбить обоняние местных жителей и не нарушить добрых с ними отношений. И снова в полдень у опушки леса появился почетный эскорт. Мура и Тан проводили остальных. Предшествуемая герольдом, процессия двинулась по утоптанной дороге в другую сторону от площадки переговоров и, пройдя через лес, вышла на просторное место, где тщательно вырубили любую растительность, за которой мог бы укрыться враг. Посередине поля установили высокий частокол из того самого ярко-красного дерева, которым на берегу так заинтересовался Викс. Колья из цельных стволов были остро заточены наверху. С наружной стороны частокол окружала глубокая канава, у входа ее можно было перейти по съемному мостику. Дэйн, проходя, заглянул в ров. Там не было воды – саларики строили свою защиту на другой стихии. После вчерашнего Дэйн не мог не принять всерьез их способ. Этот лиловый оттенок ни с чем не спутаешь. Охотники принесли с берега и уложили на дне рва горючую пену. Только бросить факел – и нападающих остановит стена огня. Саларики мастерски использовали природные ресурсы своей планеты.
Глава 6. Вызов на поединок
Внутри частокола обитало целое сообщество. Саларики ценили личное пространство – даже у холостых воинов были отдельные закутки вместо общей казармы. Поэтому постройки из бревен и кирпича-сырца в саларикских городах больше всего напоминали пчелиные соты. Клан Пафта считался крупным, однако в нем было всего лишь сотни две воинов с многочисленными женами, детьми и слугами-пленниками. Не все они постоянно жили в этом поселении, но все собрались на похороны. Многие поставили себе палатки и временные навесы между зданиями городка. К счастью, землян сразу проводили через людный лабиринт в его центр – Большой зал.
Круглый зал, как и торговая площадка, был открыт сверху. При этом его, словно спицы в колесе, делили на части шесты из красного дерева; на каждом была укреплена металлическая корзина, наполненная горючим материалом. Здесь не было прозаических скамеечек и столиков для торговли. Вдоль всей стены шла длинная круговая столешница, прерываясь только в дверях. В точности напротив входа стояло на небольшом возвышении парадное кресло вождя. Официально пир еще не начался, но многие места за столом были уже заняты.
Землян провели к местам недалеко от сиденья вождя. Ван Райк уселся, довольно крякнув. Очевидно, вольных торговцев причислили к знати. Можно не сомневаться – торговля в ближайшие дни пойдет хорошо.
Начали прибывать делегации от других кланов, по десять-двенадцать человек в каждой. Их, как и землян, усаживали за стол обособленными группами. Дэйн заметил, что представители кланов не смешивались между собой, и, как стало понятно позже, для этой предосторожности имелась веская причина.
– Надеюсь, наши прививки окажут свое действие, – пробормотал Али, с неудовольствием оглядывая вереницу блюд, которые как раз понесли к столу.
Торговцы давно выяснили на опыте, что осторожность велит не пробовать инопланетных крепких напитков, однако часто обычай требовал разделить с гостеприимными хозяевами хлеб-соль (или их местный эквивалент). Пришлось обратиться за помощью к науке. Теперь всякий торговец перед инопланетным пиром получал уколы, насколько возможно защищающие от негативных последствий поглощения чуждой пищи. О торговцах говорили, что у них аппетит, как у птички, – поскольку всегда лучше чуть-чуть отведать и выжить, чем облопаться и помереть.
Кресло Грофта все еще пустовало, а сам он стоял посреди круга и давал указания рабам, которые разносили яства. До той волшебной минуты, когда кланы объявят нового вождя, он оставался просто старшим сыном дома и не обладал какой-либо особой властью.
Пока нескончаемый поток блюд размещался на столе, зажгли огни в корзинах на шестах, озаряя вечерние сумерки. Возле каждого светильника стоял слуга и время от времени бросал в огонь пригоршню душистой коры. Сгорая, она испускала клубы сиреневого дыма, еще усиливая букет носившихся в воздухе ароматов. Земляне то и дело подносили к носу нюхательные флакончики, чтобы хоть немного прочистить голову от одуряющего действия благовоний.
Хорошо еще, что дым от светильников поднимается прямо вверх, подумал Дэйн. Будь над ними кровля, можно и в обморок свалиться. Да и так, насколько четко они воспринимают происходящее?
К этой мысли Дэйна подтолкнул танец, который сейчас исполняли в центре зала. Танцоры прыжками и ударами в точности повторяли битву с горпами. Дэйн не поверил глазам, когда кривой нож танцора-победителя вошел прямо в грудь другого танцора в гротескной маске чудовища.
И, завершая это жуткое выступление, появились трое охотников – те, что рядом с землянами сражались на рифе. Они тащили опутанного сетью горпа, которого оглушил Дэйн. Сейчас горп развернулся и полностью ожил. Однако когти, способные прорезать сеть, были заключены в шарообразные нашлепки из какого-то твердого вещества.
Горпа освободили от сети и подвесили за опечатанные когти перед креслом будущего вождя. Покачиваясь в воздухе, он бессильно щелкал страшными челюстями и шипел, как рассерженная змея. Даже во власти своих врагов он производил грозное впечатление.
При виде своего исконного врага саларикские воины вскочили с мест, во все горло осыпая пленника затейливой бранью. Видимо, нечасто им удавалось захватить живьем горпа, и они не собирались упускать такой замечательный случай. Дэйн вдруг пожалел, что чудище не уползло в море. После битвы на рифе и всех рассказов о горпах он не чувствовал жалости к рептилиям, но жесты и выкрики салариков ему тоже не нравились.
Шум прекратил жрец. Выделяясь темным пятном на фоне разноцветных одежд, он подошел к подвешенному горпу. Крики сами собой смолкли. Воины снова уселись, и наступила тишина.
Грофт встал рядом со жрецом, держа обеими руками чашу с двумя ручками – не из тех разрисованных пестрыми узорами чаш, что стояли перед каждым из пирующих, а явно древнюю, из какого-то матово-черного материала. Судя по виду, лет ей было больше, чем всему городку.
Кто-то из воинов, помогавших тащить горпа, ловко набросил веревочную петлю чудищу на голову и оттянул ее назад почти под прямым углом. Жрец неторопливо обнажил нож – Дэйн впервые увидел на Сарголе прямой клинок. Жрец вонзил нож в мягкий участок на горле пленника и подставил чашу под струю зеленоватого ихора.
Горп бешено забился, заливая стол и ближайших салариков зеленой жижей, но внимание толпы занимало иное. Жрец плеснул в древнюю чашу еще что-то из фляги, которую поднес его помощник. Покачал чашу, словно перемешивая содержимое, и поднес ее Грофту.
Молодой вождь с чашей в руках вскочил на стол и замер перед тронным креслом. Наступила полная тишина. Даже горп обмяк и перестал биться.
Высоко подняв чашу над головой, Грофт издал протяжный клич на древнем языке своего клана. В ответ раздался дружный речитатив клановых воинов – тех, кому предстоит сражаться под его знаменами, – и ритмичный стук ножей, вонзающихся в столешницу.
Трижды Грофт повторил ритуальную формулу, и трижды откликнулись воины. Во вновь наступившей тишине Грофт поднял чашу к губам и одним глотком осушил, после чего перевернул чашу, показывая, что в ней ни капли не осталось. Оглушительный крик сотряс большой зал. Саларики вскочили на ноги, размахивая ножами в честь нового правителя. Тогда Грофт впервые сел в тронное кресло, заняв место своего отца. У клана снова был вождь.
– Спектакль окончен? – вполголоса пробормотал Штоц.
И Дэйн с сожалением расслышал ответ Ван Райка:
– Нет еще. Наверное, будут праздновать до утра. Вот, опять несут выпивку…
– И неприятности заодно, – предрек капитан Джелико.
– Клянусь завязками Угольного Мешка![2] – вырвалось у Рипа.
Дэйн обернулся посмотреть, что так поразило обычно невозмутимого помощника штурмана. На глазах у земных торговцев разыгрывался интересный пример сарголианских обычаев.
Молодой воин, всего год как получивший нож, стоял лицом к лицу с другим салариком, постарше. По шерсти на голове и плечах у старшего стекала влага, по столу прокатилась пустая чаша и со звоном упала на пол. Ближайшие к этим двоим саларики примолкли. Все явно чего-то ждали.
– Этот того облил, – шепотом объяснил Рип. – Будет поединок.
– Здесь и сейчас?
Дэйн слыхал, что саларики весьма склонны к поединкам.
– За такое оскорбление положено драться до смерти, – заметил Али, как всегда отстраненно наблюдая за происходящим.
В детстве он пережил чудовищную резню во время марсианской Войны в кратерах и с тех пор окружил себя непробиваемой броней.
– Тупой сопляк! – подытожил Стин Вилкокс, исходя из своей природной осторожности и пятнадцатилетнего опыта путешествий по множеству разнообразных планет. – Оглянуться не успеет, как его размажут.
Молодой саларик выкрикнул какой-то вопрос, облитый противник немедленно ответил. Тут соседи словно ожили – видно, подобные сцены происходили часто и каждый знал, что следует делать.
Насколько поняли земляне, сарголианский пир можно считать удавшимся, только если во время него случится хотя бы один поединок. Те, кто в самом поединке не участвовал, оживленно делали ставки.
