Граф Брасс Муркок Майкл
— Давайте мы обсудим философскую подоплеку чуть позже, — сердито оборвал его граф Брасс.
— Время и философия суть одно и то же, граф, и лишь философия позволяет с легкостью обсуждать природу времени.
— Все может быть, но остается вопрос, существуют ли и впрямь некие злонамеренные персоны, способные контролировать время и манипулировать нами. Как их отыскать и что делать, когда нам это удастся?
— Я припоминаю кое–что об особых кристаллах, — задумчиво промолвил Хоукмун, которые переносили людей в плоскости, параллельные земной. Возможно, именно они применялись в этом случае или их искусственные аналоги.
— О ваших кристаллах я ничего не знаю, — заявил граф Брасс, и трое его спутников поспешили с ним согласиться.
— Дело в том, что существуют иные плоскости, — пояснил Хоукмун. — И вполне возможно, что в каких–то из них обитают люди, как две капли воды похожие на тех, кто присутствует и в нашем мире. Там вполне можно найти точно такой же Камарг, как тот, что нас окружает. Может быть, ответ именно в этом, хотя это и недостаточное объяснение.
— Боюсь, я не слишком поспеваю за ходом вашей мысли, — проворчал граф Брасс. — Вы заговорили, как этот колдун…
— философ, — поправил его Ноблио. — И поэт.
— Согласен, у нас схожий образ мыслей и до истины мы пытаемся добраться одинаковыми путями, — с этими словами Хоукмун поведал им историю Эльверезской башни и хрустальных колец Майгана… Как они с д'Аверком с их помощью перенеслись из одного измерения в другое, далеко за моря и даже сквозь время. Рассказывая о той роли, которую им пришлось сыграть в этом приключении, Хоукмун никак не мог избавиться от, ощущения нереальности происходящего, так как рассказывал он о событиях, которые только еще случатся в их будущем. Когда он окончил свой рассказ, слушатели согласились, что получили вполне правдоподобное объяснение своему нынешнему положению. Во время своего повествования Хоукмун вспомнил также и призрачный народ, который подарил им машину для путешествия между мирами. С ее помощью Хоукмун сумел вырвать замок Брасс из объятий своего пространства–времени и перенести его в другую плоскость, когда барон Мелиадус готовился взять замок приступом. Возможно, когда они вновь отправятся в город Сориандум, что лежит в Сирийской пустыне, то смогут обратиться за помощью к призрачному народу. Об этом Хоукмун и сказал друзьям.
— Да, мысль стоящая, можно попробовать, — одобрил граф Брасс. — Однако мы по–прежнему во власти тех существ, что поместили нас сюда. И не имеем ни малейшего представления, как им это удалось. Как и о целях, что они преследуют.
— А этот Оракул, о котором вы говорили, — полюбопытствовал Хоукмун, — где он? Можете ли вы объяснить мне подробно, что случилось с вами.., после вашей «смерти».
— Я оказался здесь, в этом месте, раны мои зажили, а доспехи в целости…
Остальные подтвердили, что с ними все произошло таким же образом.
— Также со мной оказался мой конь и достаточно пищи на долгое время, хотя на вкус она была довольно неприятна.
— А Оракул?
— Это нечто вроде говорящей пирамиды высотой в рост человека, сверкает подобно алмазу и парит над землей. Похоже, она то исчезает, то появляется по собственной воле. Именно от нее я получил те сведения, что сообщил вам при первой встрече. Полагаю, она потустороннего происхождения, хотя мысль эта противоречит всем моим прежним убеждениям…
— Напротив, происхождения она, вероятно, вполне земного, — возразил Хоукмун, — ее сотворил какой–то ученый колдун, вроде тех, которые некогда служили Империи Мрака. Хотя, возможно, это нечто иное, изобретенное нашими далекими предками еще до бедствий Тысячелетия Ужаса.
— Мне уже доводилось слышать о чем–то подобном, — признал граф Брасс. — И это объяснение куда больше мне по душе.
— Так стало быть, Оракул пообещал вернуть вас к жизни после того, как вы меня убьете?
— В общем–то, да.
— Такое же предложение он сделал и мне, — заметил д'Аверк, и двое других согласно кивнули.
— Хорошо. Так может, нам вернуться к этому устройству, если это и впрямь некое устройство, и разглядеть его получше? — предложил Ноблио.
— Но все же остается и вторая загадка, — промолвил Хоукмун. — Как случилось, что в Камарге, где для меня дни идут по–прежнему, вы пребываете в вечной ночи?
— И впрямь, загадка, — не без удовольствия подтвердил д'Аверк. — Возможно, и этот вопрос также следует задать Оракулу. В конце концов, если за всем происходящим стоит Империя Мрака, они не могут желать мне зла, ведь я союзник Гранбретании.
Хоукмун широко улыбнулся.
— Действительно, Гьюлам д'Аверк, в данный момент вы таковым и являетесь.
— Давайте тогда составим план военной кампании, — предложил практичный граф Брасс. — Разумнее всего, полагаю, будет немедленно пуститься на поиски алмазной пирамиды.
— Дождитесь меня здесь, — предложил им Хоукмун. — Сперва я должен заехать к себе. Вернусь до рассвета, то есть через пару часов. Готовы ли вы мне поверить?
— Я скорее поверю человеку, нежели хрустальной пирамиде, — с улыбкой заметил граф Брасс.
Вернувшись к своему коню, Хоукмун вскочил в седло. Спускаясь по склону холма, где оставались ждать его четверо друзей, он постарался избавиться от мыслей обо всех парадоксах, о которых услышал сегодняшней ночью. В данный момент куда больше его интересовали силы, которые за этим стояли. Весь предыдущий опыт подсказывал ему, что это мог быть либо Рунный Посох, либо Империя Мрака. Впрочем, возможно, речь шла и о некой «третьей силе»… Существа, обладавшие могучим научным потенциалом, превратившиеся в призрачный народ Сориандума. Однако они всегда держались в тени, не вмешивались в дела других народов. Одна только Империя Мрака могла желать смерти Хоукмуна. И действовала она через одного из его погибших друзей или же через всех четырех разом. Подобное коварство вполне соответствовало извращенной психологии гранбретанцев. Однако он вынужден был напомнить себе, что все самые опасные и могущественные сановники империи погибли, а с другой стороны… Графа Брасса, Оладана, Ноблио и д'Аверка он тоже считал погибшими. Хоукмун с силой втянул в себя леденящий воздух, любуясь очертаниями Эгморта на горизонте. Он никак не мог отделаться от мысли, что угодил в хитроумную смертельную ловушку, которая, вероятно, грозит ему мучительной гибелью.
Именно поэтому он и возвращался в замок Брасс, дабы проститься с возлюбленной супругой, последний раз обнять детей и написать письмо, вскрыть которое должны будут в том случае, если он не вернется.
Часть вторая
СТАРЫЕ ВРАГИ
Глава 1
ГОВОРЯЩАЯ ПИРАМИДА
С тяжелым сердцем Хоукмун в третий раз покидал замок Брасс. К радости, которую он испытал при виде друзей, примешивалось болезненное убеждение, что в некотором смысле перед ним и впрямь призраки. Всех их он похоронил своими руками, а теперь люди эти сделались для него чужими. Их совместные разговоры, приключения и героические деяния, которые будили так много в памяти Хоукмуна, для них ровным счетом ничего не значили. Они даже не были знакомы друг с другом. Кроме того, его угнетала мысль о смерти, что поджидала их в будущем: вполне возможно, он встретился с ними всего лишь на пару часов, после чего то существо или сила, что манипулировала ими, вновь их разлучит. Вполне возможно, их уже не будет на месте, когда он вернется к развалинам храма. Именно поэтому он почти ничего не рассказал Иссельде о событиях нынешней ночи, лишь признался ей, что должен уехать, дабы отыскать источник нависшей над ними опасности. Обо всем прочем он сообщил в своем послании, чтобы тот, кто вскроет письмо в случае его гибели, узнал всю правду, известную самому Хоукмуну на этот момент. Иссельде он ни словом не обмолвился о том, что видел Ноблио, д'Аверка и Оладана, а сообщил ей лишь, что считает графа Брасса самозванцем, поскольку не желал разделять с супругой то бремя, которое отныне давило ему на плечи.
До рассвета оставалось еще несколько часов, когда он вновь вернулся на холм и увидел четверых друзей, ожидавших его там. Поднявшись до самых развалин, он спешился, и четыре фигуры вновь выступили ему навстречу из тени. На какой–то миг он даже всерьез поверил, что перед ним потусторонние призраки, но тут же отогнал эту мрачную мысль и ясным голосом провозгласил:
— Граф Брасс, одна вещь тревожит меня. Доблестный рыцарь склонил к нему свое смуглое лицо.
— Что именно?
— Когда мы с вами расстались в первый раз, я сказал, что Империя Мрака уничтожена, вы же возразили мне, что это не так. Ваши слова меня настолько заинтриговали, что я бросился за вами в погоню, оступился и угодил в трясину. Но что вы хотели этим сказать? Известно ли вам нечто такое, о чем вы мне не поведали?
— Я сказал лишь чистую правду. Империя Мрака растет, и границы ее расширяются.
Прозревший Хоукмун разразился смехом.
— А в каком же году состоялась эта битва в Туркии, о которой вы упоминали?
— Ну разумеется, в этом. В шестьдесят седьмом году Быка.
— Ошибаетесь, — возразил Ноблио. — Сейчас восемьдесят первый год Крысы…
— Восемьдесят второй год Лягушки! — воскликнул д'Аверк.
— Нет, семьдесят пятый год Козы, — стоял на своем Оладан.
— Вы ошибаетесь все четверо, — заключил Хоукмун. — Сейчас, когда все мы встретились здесь на вершине холма, идет восемьдесят девятый год Крысы. Следовательно, для всех для вас Империя Мрака еще существует, и даже не достигла своего расцвета. Но для меня она уже обратилась в прах… И именно мы впятером послужили ее падению. Теперь вы понимаете, почему я заподозрил, что вся эта история лишь некий коварный план мщения со стороны Империи Мрака. Может статься, один из их ученых колдунов сумел проникнуть в будущее и увидел, чего мы достигнем, либо другой колдун той же породы ухитрился избегнуть наказания, обрушившегося на повелителей звериных орденов. А теперь он пытается рассчитаться с нами за все, ведь прошло уже шесть лет, с тех пор как все мы верно служили Рунному Посоху в борьбе против Империи Мрака. Миссия наша увенчалась успехом, однако четверо погибли… Вы четверо. И если не считать призрачный народ Сориандума, который мало интересуется делами людей, никто, кроме колдунов Империи Мрака, не способен управлять временем.
— Я нередко размышлял о том, что хотел бы знать побольше о своей смерти, промолвил граф Брасс, — но теперь я в этом отнюдь не уверен.
— До сих пор нам приходится верить вам на слово, друг Хоукмун, — заметил д'Аверк, — и многое мне кажется загадочным. Помимо всего прочего, если события эти ждут нас в будущем, то почему же мы не вспомнили позднее, как встретились с вами, когда это произошло в действительности?
Вопросительно подняв брови, он принялся кашлять, прикрывая рот платком.
— Я уже поделился своей теорией относительно этого кажущегося парадокса, с улыбкой заметил Ноблио. — Время совсем не обязательно должно быть линейным. Это наш мозг воспринимает его таким образом. Однако вполне возможно, что течение времени куда более извилисто. — Да, да, — прервал его Оладан. — У вас поразительный дар, мой милый Ноблио, еще больше запутывать меня своими объяснениями.
— Достаточно будет сказать, что время, возможно, не таково, как нам кажется, — произнес граф Брасс. — И тому у нас есть доказательства, а не только утверждения герцога Дориана. Всех нас вырвали из разных лет нашей жизни, чтобы собрать в этом месте. Будь то прошлое или будущее, ясно, что это совсем иное время, чем то, которое мы оставили позади, а это подтверждает правоту герцога Дориана и противоречит утверждениям пирамиды.
— Эта логика мне по душе, граф Брасс, — одобрил Ноблио. — И я с ней вполне согласен. Так что я готов соединить свою судьбу с судьбой герцога Дориана. К тому же даже если бы я и впрямь собирался убить его, не представляю, каким образом сумел бы этого достичь, ибо отнимать жизнь у другого живого существа противоречит моим глубочайшим убеждениям.
— Ладно, если вы оба согласны, — зевнул д'Аверк, — то и я, пожалуй, присоединюсь к вам. Рассудительность никогда не входила в число моих достоинств. Напротив, куда чаще я действовал, полагаясь либо на интуицию, либо на эмоции, совершенно не заботясь о личном интересе. Все мои архитектурные проекты, весьма амбициозно задуманные но скромно вознагражденные, имели своим заказчиком одного жалкого королька, которого вскорости свергли с престола. Преемник его отнюдь не оценил моих достоинств, а я, в свою очередь, не стеснялся его оскорблять. Будучи художником, я всегда выбирал меценатов, которые умирали прежде, чем успевали оплатить мою живопись. Именно поэтому я и сделался независимым дипломатом… Дабы побольше узнать о политике прежде, чем вернуться к своим прежним занятиям. Однако, похоже, жизнь меня мало чему научила…
— Возможно, потому, что вы предпочитали слушать голос своего сердца, мягко утешил его Оладан. — А теперь, господа, не пора ли нам отправляться на поиски пирамиды? — Он закинул за плечо свой лук. — В конце концов, мы ведь даже не знаем, сколько времени это у нас займет.
— Вы правы. С рассветом, вполне возможно, вы исчезнете у меня на глазах, предположил Хоукмун. — Хотел бы я знать, почему для меня дни сменяются как обычно, а вы пребываете в бесконечной тьме.
Он оседлал коня, который, помимо всадника, нес еще две дорожные сумки, набитые провизией. Кроме того, сзади в седельных кобурах торчали рукояти двух огненных копий. Мощный крупный жеребец с витыми рогами был лучшим в стаде после погибшего в смертельных объятиях трясины скакуна. Его звали уголь, потому что глаза его сверкали точно угли костра.
Друзья последовали его примеру и также сели в седло. Граф Брасс указал на юг.
— Если двигаться дальше в этом направлении, то мы доедем до Адского моря, пересечь которое невозможно, как нам говорили. Давайте отправимся на побережье, именно там мы отыщем Оракула.
— Это море, куда впадает река Релма, — заметил Хоукмун, не повышая голос. — Некоторые его именуют Срединным морем.
Граф Брасс расхохотался.
— Это море я пересекал не меньше сотни раз. Надеюсь, вы правы, друг Хоукмун, и подозреваю, что так оно и есть. О, как желал бы я скрестить сталь с теми, кто так подло обманул нас всех.
— Будем надеяться, нам предоставят такую возможность, — не без язвительности заметил д'Аверк, — ибо у меня такое чувство, хотя, разумеется, граф Брасс, я лишен вашей проницательности в том, что касается людской породы, что возможности этой нам не дадут, даже если мы сумеем отыскать своих врагов, ибо оружие их должно быть куда более изощренным, чем простые мечи и кинжалы.
— На этот случай у меня, имеется два огненных копья, — заявил Хоукмун, указывая на рукояти позади седла. — Отлично, это лучше, чем ничего, — признал д'Аверк. Но все же вид у него оставался скептическим.
— Мне лично всегда были не по душе эти колдовские приспособления, опасливо покосился Оладан на копья. — Зачастую они навлекают на того, кто пользуется ими, гнев неодолимых сил.
— Вы слишком суеверны, Оладан. Огненные копья — это обычное земное оружие, продукт науки, которая расцвела после Тысячелетия Ужаса.
— Может, оно и так, мой дорогой Ноблио, но, по–моему, это лишь подтверждает мои слова.
Вскоре перед ними раскинулась темная, слегка поблескивающая поверхность моря.
У Хоукмуна внутри все сжалось при мысли о скорой встрече с пирамидой, которая пыталась убить его руками друзей.
Но побережье, когда они достигли его, оказалось пустынным, если не считать водорослей и редких пучков травы, что росли среди песка, недосягаемые для прилива, лизавшего прибрежные камни.» Граф Брасс подвел их к тому месту, где перед тем, как отправиться на поиски Хоукмуна, он соорудил небольшое убежище и оставил там некоторые личные вещи и еду. По пути друзья рассказывали герцогу об обстоятельствах их встречи друг с другом. Каждый из них принимал другого за Хоукмуна, и всякий раз это едва не заканчивалось поединком.
— Именно здесь появляется пирамида, — заметил граф. — Поэтому предлагаю вам спрятаться вот там, в тростнике. Я скажу ей, что мы прикончили вас, и посмотрим, что будет дальше.
— Отлично.
Положив огненные копья на землю, Хоукмун отвел свою лошадь в укрытие. Издалека он видел, как четверо мужчин о чем–то перемолвились Друг с другом, а затем послышался звучный голос графа Брасса.
— Оракул, где ты? Теперь ты можешь освободить меня. Я сделал то, что обещал. Хоукмун мертв.
Хоукмун не знал, имеет ли пирамида или те, кто управлял ею, возможность проверить это утверждение. Могли ли они исследовать этот мир во всей полноте? Или видели перед собой только какую–то его часть? Могли ли им служить люди–соглядатаи?
— Оракул! — воззвал вновь граф Брасс — Хоукмун пал от моей руки.
У Хоукмуна возникло подозрение, что им не удалось обмануть самозванного Оракула, Мистраль по–прежнему завывал среди заводей, проносясь над поверхностью моря, вспенивая барашками верхушки волн и пригибая к земле стебли тростника и камыша. Рассвет стремительно приближался. Вскоре на землю прольется жемчужный свет, и с ним, возможно, исчезнут его друзья.
— Оракул, где же ты?
Что–то коротко сверкнуло, наверное, блуждающий огонек, занесенный ветром. Но нет, блеснуло снова, и снова в том же месте, чуть выше шлема графа Брасса.
Хоукмун взял в руку огненное копье, на ощупь отыскав спусковой крючок, который, если прижать, должен был высвободить столб жидкого пламени.
— Оракул!
Начали проявляться бледные контуры, из которых исходил сверкающий свет. Контуры пирамиды, а внутри нее — чья–то размытая тень, быстро исчезнувшая за проступающими гранями.
Прошло еще несколько мгновений, и над графом, чуть правее него, повисла, сверкая алмазными гранями, пирамида высотой почти в человеческий рост.
Хоукмун весь обратился в слух и зрение, когда пирамида начала отвечать.
— Вы отлично справились с задачей, граф Брасс. За это вас и ваших спутников я верну в мир живых. Где же труп?
Хоукмун застыл как громом пораженный. Он узнал голос, исходивший из пирамиды, но не мог поверить собственным ушам.
— Труп? — деланно изумился граф, которого вопрос этот ничуть не смутил. Но вы же не просили показывать вам труп. Да и к чему вам это, вы же действуете в моих интересах, а не в своих собственных, вы же так мне это объяснили.
— «Да, но труп…
В голосе теперь слышались молящие нотки.
— Вот он, твой труп, Калан Витальский, — с этими словами Хоукмун выбрался из зарослей тростника и широким шагом направился к пирамиде. — Покажитесь, жалкий трус. Значит, не хватило смелости покончить с жизнью. Ну, неважно, я готов вам в этом помочь.
В ярости своей он нажал на спусковой крючок, и алое пламя вырвалось из раструба смертоносного оружия, переходя в яркий луч ослепительно красного света. Луч ударил в мерцающую грань пирамиды, которая взвыла словно раненый зверь и вдруг стала совершенно прозрачной, являя взору пятерых друзей скорчившуюся внутри человеческую фигуру.
— Калан! — Хоукмун узнал ученого Империи Мрака. — Я так и знал, что это вы. Ведь никто не видел вас мертвым. Все решили, что признали в кровавой луже на полу лаборатории ваши жалкие останки, но вы обвели нас вокруг пальца.
— Жар слишком силен, — завопил Калан. — Это очень хрупкое устройство, вы уничтожите его.
— А почему меня должно это тревожить?
— Но.., последствия будут ужасны. Однако Хоукмун продолжал поливать пирамиду огнем, и Калан скорчился внутри, не переставая вопить.
— Как вы сумели внушить этим несчастным, будто они пребывают в потустороннем мире? Каким способом вы удерживаете их в вечной ночи?
— А вы как думаете? — простонал Калан. — Просто я свел их дни к доле секунды, и потому они не в силах заметить свет солнца. Да, для них я ускорил течение дня и замедлил ход времени ночи.
— А что это за барьер, который преграждает им путь к замку Брасс и к городу?
— Это тоже очень просто, ха–ха, каждый раз, когда они приближались к крепостным стенам, я возвращал их назад на несколько минут, чтобы они никогда туда не попали. Это примитивное устройство… Но повторяю вам, Хоукмун, моя машина устроена куда тоньше. Она боится столь грубого обращения. Еще немного, и она вырвется из–под моего контроля и всех нас уничтожит.
— Мне это безразлично, если только она уничтожит и вас вместе с нами. Как вы жестоки, Хоукмун!
Услышав подобный упрек из уст Калана, Хоукмун разразился смехом. Ведь это был тот самый колдун, который вставил ему в череп черный кристалл, который помог Тарагорму разрушить замечательную машину призрачного народа, защитившую замок Брасс, самого выдающегося из всех ученых колдунов, чей злой гений позволил Империи Мрака распространить свое могущество на весь мир… А теперь этот Калан обвинял его, Хоукмуна, в жестокости!
И алый огонь продолжал жечь пирамиду.
— Вы уничтожаете мою машину! — вопил Калан. — Если мне придется сейчас исчезнуть, то я не вернусь до тех пор, пока не починю ее, а значит, не смогу освободить ваших друзей.
— Уверен, мы обойдемся и без вашей помощи, карлик, — граф Брасс разразился хохотом. — Но благодарю вас за заботу! Вы рассчитывали обмануть нас, а теперь поплатитесь за это.
— Я сказал вам правду! Хоукмун приведет вас к гибели.
— Возможно, но это будет благородная смерть… И повинен в ней будет отнюдь не Хоукмун.
Лицо Калана исказилось. Его заливал пот, по мере того как пирамида раскалялась все сильней.
— Отлично, я исчезаю, но отомщу вам всем, будь вы мертвые или живые. А теперь я вернусь в…
— В Лондру? — воскликнул Хоукмун. — Так вы скрываетесь в Лондре?
Калан злобно рассмеялся.
— Конечно, в Лондре, но не в той Лондре, которую вы знаете. Прощайте, ненавистный Хоукмун!
И пирамида стала меркнуть, а затем исчезла, оставив пятерых людей на побережье. Они долго молчали, ибо им больше нечего было сказать.
Чуть позже Хоукмун указал на горизонт.
— Взгляните, — промолвил он.
Там поднималось солнце.
Глава 2
ВОЗВРАЩЕНИЕ ПИРАМИДЫ
Во время завтрака, состоявшего из безвкусной снеди, оставленной Каланом Витальским графу Брассу и его друзьям, они попытались решить, что делать дальше.
Совершенно ясно было, что на ближайшее время все четверо обречены оставаться в мире Хоукмуна. Но надолго ли они здесь задержатся? Об этом никто не имел ни малейшего представления.
— Я все думаю о Сориандуме и о призрачном народе, — сказал герцог своим друзьям. — Это наша единственная надежда на помощь, поскольку Рунный Посох едва ли сумеет что–то сделать для нас, даже если мы и сумеем его отыскать.
Он вкратце рассказал им обо всех событиях, что должны случиться в их будущем и уже состоялись в его прошлом.
— Тогда нам следует поторопиться, — заявил граф Брасс. — Ибо Калан, я уверен, вернется в самом скором времени. Как нам лучше достичь Сориандума?
— Не знаю, — искренне признался Хоукмун. — Жители перенесли свой город в иное измерение, когда Империя Мрака попыталась напасть на него. Единственная надежда, что, когда угроза исчезла, они вернули город на прежнее место.
— И где же это место? Точнее, где оно находилось? — спросил Оладан.
— В Сирийской пустыне.
Граф Брасс поднял рыжие брови.
— Эта пустыня велика, друг Хоукмун. Она необъятна и отличается суровостью.
— Все верно, именно поэтому мало кто из странников пытался когда–либо достичь Сориандума.
— А вы думаете, нам удастся пересечь пустыню в поисках города, которого, возможно, там уже давно нет? — с невеселой улыбкой поинтересовался д'Аверк.
— Именно. Это наша единственная надежда, мессир Гьюлам.
Пожав плечами, д'Аверк отвернулся.
— Возможно, сухой воздух будет полезен моим легким.
— Нам придется пересечь Срединное море, — заметил Ноблио. — А значит, понадобится корабль.
— Тут неподалеку есть порт, — промолвил Хоукмун. — Там, полагаю, отыщется судно, готовое доставить нас к берегам Сирии. И лучше всего до самой гавани порта Хорнус. После чего мы отправимся в глубь страны на верблюдах, если удастся нанять их, и переберемся на другой берег Ефрата.
— Такое путешествие займет несколько недель, — задумался Ноблио. — Нет ли более быстрого пути?
— Этот самый быстрый. Конечно, орнитоптеры летят быстрее, но их капризность в полете общеизвестна, я уж не говорю о том, что дальность их полета куда меньше разделяющего нас расстояния. Можно было бы воспользоваться ездовыми фламинго, но мне бы не хотелось привлекать к нам внимание в Камарге, это вызвало бы слишком много волнений у тех, кого мы оставляем здесь, тех, кого мы все любим… Или кого полюбим в будущем.
Кроме того, я предлагаю всем изменить по возможности свою внешность, когда мы прибудем в Марше, самый крупный из близлежащих портов. Там под видом обычных пассажиров мы сядем на борт первого же подходящего корабля.
— Я вижу, вы все основательно продумали, — с этими словами граф Брасс поднялся и принялся укладывать вещи. — Последуем вашему плану, герцог Кельнский, и будем надеяться, что Калан отыщет нас не раньше, чем мы достигнем Сориандума.
Два дня спустя, закутавшись в плащи и надвинув пониже капюшоны, они вошли в бурлящий и беспокойный город Марше. На рейде находилось не меньше сотни купеческих судов, с высоким рангоутом, способных выдержать длительное морское путешествие по любым водам и в любое время года. Моряки на этих кораблях также, казалось, были специально подготовлены для того, чтобы покорять безбрежные морские пространства; с загорелыми обветренными лицами, просоленной, загрубевшей кожей на ладонях, с громкими и хриплыми голосами, твердым и решительным взглядом людей, привыкших самостоятельно принимать решения. Большинство из них ходило полуголыми, не имея на себе иной одежды, кроме шелковых или хлопковых килтов самых невероятных цветов и оттенков. Многочисленные браслеты красовались у них на запястьях и щиколотках, чаще всего из драгоценных металлов, украшенных самоцветами. Не менее красочными, чем их юбки, были платки, повязанные на голове или на шее. Почти у всех за поясом было оружие, в основном кинжалы или большие тесаки. Большинство этих людей все свое богатство носили при себе. Чаще всего эти кольца, браслеты, серьги и прочие украшения стоили целого состояния, но эти люди не слишком дорожили богатством, и за пару часов оно могло многократно поменять хозяев в результате пари или ставки в азартных играх в одной из многочисленных таверн, пивных, постоялых дворов и игорных домов, расположенных вдоль улиц, что сходились к пристаням Марше.
Пятеро усталых людей сразу же смешались с оживленной шумной яркой толпой, стараясь остаться неузнанными. Хоукмун лучше всех представлял, чем они рискуют, оказавшись днем на улицах города, где во многих тавернах висели портреты пяти героев, а на площадях высились их статуи, где клялись их именами, рассказывались легенды об их деяниях. Предосторожность, к которой они прибегли, укрыв свои лица капюшонами, также таила в себе опасность, ибо таким образом их могли принять за приверженцев старых традиций Империи Мрака, которые любили скрывать свои лица под масками, но, по счастью, все окончилось благополучно. В лабиринте проулков и узких улочек они отыскали постоялый двор, который показался им более спокойным, чем те, что находились поблизости от порта, и сняли большую комнату, где могли спокойно провести ночь и передохнуть. Они решили, что пока все остальные будут приводить себя в порядок, кто–нибудь один спустится в город на пристань и наведет справки о кораблях, отправляющихся в нужном направлении.
Эту задачу Хоукмун взял на себя, ибо лучше других знал город, побывав здесь несколько раз в то время, что правил в Камарге. Герцог отправился в порт и вскоре вернулся оттуда с добрыми новостями. Один из торговых кораблей покидал Марше на рассвете, и капитан за умеренную плату согласился взять пассажиров. Правда, направлялся он отнюдь не в Хорнус, а в Берук, находившийся чуть севернее по побережью, но оттуда до нужного места было рукой подать, и Хоукмун поспешил договориться с капитаном. Теперь, когда этот вопрос был решен, все улеглись на кровати, пытаясь заснуть. Однако сон их был тревожен, ибо всех пятерых беспокоила мысль о возможном возвращении Калана и его пирамиды.
Лишь теперь Хоукмун понял, что именно она ему напоминает. Пирамида эта мало чем отличалась от Тронной Сферы короля–императора Хеона, той машины, что поддерживала жизнь в этом существе неописуемой древности, которого в конце концов сразил барон Мелиадус. Возможно, оба эти устройства создала одна и та же наука. Это было вполне вероятно. А может, Калан обнаружил где–то хранилище этих древних машин, одно из тех, что таились в недрах планеты, и сумел использовать скрытые там устройства. Где же прячется Калан Витальский? Не в современной Лондре, а в какой–то другой? Именно это он, должно быть, хотел им сказать. Этой ночью Хоукмун спал даже хуже, чем его друзья, ибо тысячи мыслей терзали его. Но наконец и он задремал, не снимая руки с меча.
Ясным осенним днем они поднялись на борт высокого быстроходного судна, носившего имя «Королева Романии». Порт его приписки находился на Черном море. Паруса судна ослепляли снежной белизной, а палуба — мягким янтарным блеском отдраенных досок настила. Казалось, судно скользит по воде, не прилагая к тому ни малейших усилий.
После двух дней безмятежного плавания настал третий, когда перестал дуть ветер и настал полный штиль. Учитывая малочисленность экипажа, капитан решил не утомлять его, сажая за весла, а подождал до конца дня, чтобы погода сменилась и паруса вновь наполнились ветром. Далеко к востоку угадывались гористые берега Кипра, островного королевства, которое когда–то, подобно многим прочим, являлось вассалом Империи Мрака. За все три дня никто из пассажиров не выходил на верхнюю палубу корабля. Их странное поведение Хоукмун объяснил капитану тем, что все они якобы принадлежали к некой религиозной секте и совершали паломничество, во время которого, по обычаю, все свое время должны были посвящать бдениям и молитвам. Капитан, человек порядочный и учтивый, больше думающий о толщине своего кошелька, нежели о странностях пассажиров, невозмутимо принял это объяснение и больше на эту тему не задумывался.
На следующий день, около полудня, ветер так и не поднялся, когда Хоукмун и его друзья вдруг услышали над головой звук сильного удара… Крики проклятья и топот множества ног.
— Что такое? — воскликнул Хоукмун. — Пираты? Помнится, мы уже встречались с ними в этих водах, Оладан.
Но на лице маленького горца отразилось искреннее изумление.
— Что? Но я ведь впервые путешествую по морю, герцог Дориан.
И Хоукмун вновь вспомнил, что Оладану еще предстоит пережить их совместное путешествие на корабле Безумного Бога и поспешил извиниться за свою забывчивость.
Шум наверху усилился, и суматоха стала еще больше. Бросив взгляд на море через иллюминатор, они не увидели ни одного корабля, готовившегося к нападению. Кроме того, шум, доносящийся с палубы, ничем не напоминал сражение. Неужели из глубины вод всплыло некое морское чудовище, наследие Тысячелетия Ужаса?
Хоукмун поднялся, набросил на плечи плащ и опустил на лицо капюшон.
— Пойду взгляну, что там такое.
Он открыл дверь каюты и поднялся по короткому трапу, ведущему на мостик. Там, неподвижно зависнув над кормой, в воздухе виднелся некий предмет, вызвавший неподдельный ужас среди экипажа корабля. Из этого предмета раздавался голос Калана Витальского, который требовал от моряков немедленно схватить пассажиров и прикончить их, иначе он непременно потопит судно.
Пирамида сверкала яркой ослепительной белизной, четко вырисовываясь на голубом фоне моря и неба. Метнувшись назад в каюту, Хоукмун торопливо схватился за огненное копье.
— Пирамида вернулась, — бросил он друзьям. — Оставайтесь на месте. Я беру это на себя.
Стремительно взлетев по ступеням трапа на мостик, Хоукмун бросился к пирамиде, расталкивая перепуганных матросов, которые отступали, мешая его продвижению вперед. И вновь слепящий золотисто–красный язык пламени вырвался из раструба оружия и упал на белую грань пирамиды, смешавшись с ней, точно кровь с молоком. Но на сей раз вместо негодующего вопля изнутри раздался издевательский хохот.
— Я хорошо подготовился к нашей встрече, Дориан Хоукмун, и защитил свою машину от твоего варварского оружия.
— Посмотрим, насколько тебе это удалось! — сумрачно возразил герцог.
Что–то в голосе Калана подсказывало Дориану, что тот не столь уж уверен в себе и в своей способности управлять временем.
Внезапно рядом с ним возник Оладан. В правой руке, покрытой золотистой шерстью, он сжимал длинный острый меч.
— Прочь, лживый Оракул! — выкрикнул Оладан. — Мы больше не боимся тебя.
— А между тем тебе следовало бы испытывать страх, — возразил Калан, чье лицо виднелось теперь сквозь прозрачную грань пирамиды, залитое обильным потом. Значит, огненное копье все же оказывало на него какое–то действие. Ибо я обладаю способностью контролировать события, происходящие в этом мире… И во многих мирах.
— Так попробуй! — бросил ему вызов Хоукмун, переключая огненное копье на полную мощность.
— А! Безумцы… Если вы уничтожите мою машину, то создадите разрыв самой ткани времени. Вас подхватит водоворотом… Хаос разверзнет пасть над Вселенной. Это будет гибелью разума.
Но Оладан уже бежал к пирамиде, размахивая мечом С силою рубанув по грани аппарата, он попытался прорубить ту субстанцию, что защищала Калана от пламени огненного копья.
— Назад, Оладан! — воскликнул Хоукмун. — Оружие тут не поможет.
Но Оладан во второй раз ударил по пирамиде, пронзил ее насквозь и почти поразил Калана. Тот едва успел увернуться и ухмыльнулся прямо в лицо нападающему с такой жестокостью, что у Хоукмуна на миг замерло сердце. В ту же секунду Калан что–то изменил в маленькой пирамидке, которую держал в руке.
— Оладан, осторожно! — завопил Хоукмун, предвосхищая какую–то новую опасность.
Оладан вскинул меч, чтобы нанести третий удар. Но вдруг он страшно закричал, завертел головой, ошеломленный, словно не видел вокруг ни пирамиды, ни носа корабля.
— Медведь! — простонал он. — Он меня схватил. И, испустив последний вопль, от которого кровь стыла в жилах, он исчез.
Бросив огненное копье, Хоукмун метнулся вперед, но успел заметить лишь ухмыляющуюся физиономию Калана, а затем пирамида также растворилась в воздухе. Оладан исчез без следа. И Хоукмун понял, что маленького человечка отбросило назад в тот отрезок времени, откуда он явился. Но будет ли ему дозволено там остаться?
Хоукмуна это не слишком бы встревожило — ибо он знал, что Оладан уцелеет в схватке с медведем, — если бы это происшествие не открыло ему глаза на то, какой огромной властью обладает над ними Калан.
Помимо воли его охватил озноб. Обернувшись, он заметил, что и капитан, и команда исподтишка бросают на него подозрительные взгляды.
Не говоря ни слова, он направился к себе в каюту.
Теперь особенно важно было как можно скорее отыскать Сориандум и Призрачный Народ.
Глава 3
ПУТЬ В СОРИАНДУМ
Вскоре после происшествия на мостике ветер посвежел и задул с такой силой, что буря казалась неминуемой; поэтому капитан велел поднять все паруса, дабы попытаться опередить шторм и побыстрее достичь Берука.
Хоукмун подозревал, что капитану не терпится избавиться от странных пассажиров, а не просто скорее разгрузить товар, но он вполне мог понять этого человека. Любой другой на его месте, не задумываясь, отправил бы всех четверых за борт — просто на всякий случай.
Теперь Хоукмун с удвоенной силой возненавидел Калана де Виталя. Вновь он терял друга по вине одного из владык Империи Мрака, и на сей раз утрата, хотя и не была внезапной, но причинила куда больше страданий. Он принял решение, чего бы это ему ни стоило, отыскать и уничтожить Калана.
Высадившись на белоснежную пристань Берука, четверо путешественников уже не старались скрыть, кто они такие на самом деле. История их подвигов была отлично известна народам, населявшим берега Аравийского моря, однако в лицо их здесь никто не знал. Не теряя времени понапрасну, они поспешили на базарную площадь и там обзавелись четверкой крепких верблюдов, чтобы отправиться в глубь континента.
За четыре дня пути у них было время приспособиться к качающейся походке животных, и они постепенно пришли в себя.
Через четыре дня они достигли пределов Сирийской пустыни, прошли руслом Ефрата, по обоим берегам которого вздымались высокие кручи песчаных дюн. Хоукмун то и дело сверялся с картой, сожалея, что рядом нет Оладана, который вместе с ним сражался в Сориандуме против д'Аверка, когда они еще были врагами. Он сейчас как нельзя лучше помог бы отыскать верную дорогу.
Огромное пылающее солнце превратило бронзовые доспехи графа Брасса в сверкающее золото. Их блеск слепил глаза почти так же, как пирамида Калана Витальского. Стальные латы Хоукмуна отливали расплавленным серебром. Ноблио с д'Аверком, не носившие доспехов, поначалу подшучивали над тем, что Дориан и граф не хотят расставаться со своей броней, но теперь, осознав, как сильно мучаются люди, закованные в металл, они пытались помочь своим друзьям и, пользуясь близостью реки, то и дело выливали им за шиворот полные шлемы воды.
На пятый день пути они пересекли Ефрат и углубились в пустыню. Однообразные желтые пески расстилались повсюду, и лишь порой слабое дуновение ветра над безбрежной пустыней напоминало им о морских просторах, оставленных позади.
К шестому дню путники, скорчившись в глубоких седлах, устало покачивались на спинах невозмутимо шагающих верблюдов. В глазах все мутилось. Губы потрескались. Они берегли воду, не зная, как скоро смогут добраться до ближайшего колодца.
На седьмой день Ноблио упал с седла и распластался на песке, раскинув руки крестом, так что им понадобилось отдать ему половину воды, чтобы привести в чувство. После этого они укрылись в тени дюны и провели там ночь. Поутру Дориан Хоукмун с трудом поднялся на ноги и объявил, что дальше пойдет один.
— Один? Но почему же? — морщась, граф Брасс поднялся следом. — Почему, герцог Кельнский?
— Я отправлюсь на разведку, пока вы отдыхаете. Готов поклясться, что до Сориандума уже рукой подать. Если описывать все более расширяющиеся круги, я обязательно его найду… Сам город или то место, где он когда–то был. Как бы то ни было, но там непременно найдется вода.
— Это предложение кажется мне разумным, — признал граф. — А если усталость вас одолеет, кто–нибудь из нас сможет вас сменить и так далее. Вы уверены, что мы недалеко от Сориандума?
— Совершенно уверен. Я отправлюсь на поиски холмов, которые обозначают конец пустыни. Они где–то поблизости. Уверен, мы бы уже заметили их, если бы эти дюны не были столь высоки.
— Отлично, — объявил граф Брасс. — Мы подождем.
И Хоукмун, заставив встать своего верблюда, двинулся прочь, оставив друзей в тени дюны.
Лишь после полудня, поднявшись на гребень двадцатой дюны, он наконец обнаружил зеленые склоны гор, у подножия которых ютился Сориандум. Хоукмун пристально вглядывался, но не смог обнаружить ничего, что напоминало бы развалины города призрачного народа. Тем не менее тщательно нанеся на карту проделанный им путь, Дориан повернул назад.
Он уже почти подъехал к месту, где оставил своих друзей, когда вновь увидел пирамиду. Хоукмун опрометчиво оставил в лагере оба огненных копья, не желая обременять себя лишним грузом, но теперь сомневался, что его друзья рискнут направить это оружие против Калана, особенно учитывая то, что случилось с Оладаном Спешившись, он осторожно двинулся вперед, машинально обнажив меч.
Теперь уже до него доносились голоса. Калан Витальский вновь пытался убедить троих спутников убить герцога Кельнского по возвращении.
— Он ваш враг. Что бы я ни говорил раньше, но я не лгал, когда утверждал, что именно он станет причиной вашей гибели. Вы, Гьюлам д'Аверк, вы друг Гранбретании, а Хоукмун направит вас против Империи Мрака. А из вас, о миролюбивый Ноблио, Хоукмун сделает обезумевшего вояку. Что же касается вас, граф Брасс, вы всегда хранили нейтралитет во всем, что касалось дел Гранбретании, но он заставит вас вмешаться в политику и подняться против того могущества, которое до сих пор вы рассматривали как способ объединения народов будущей Европы. Хитростью и обманом он заставит вас действовать вопреки вашим интересам, что в итоге приведет к неизбежному плачевному концу. Если вы убьете Хоукмуна сегодня, то…
— Так убей меня! — выкрикнул герцог, потерявший терпение перед лицом такой подлости. — Убей меня сам, Калан Витальский. Почему же ты не можешь этого сделать?
Пирамида неподвижно зависла в воздухе на уровне человеческого роста, в нескольких шагах от его друзей, стоявших плечом к плечу.