Незримые Академики Пратчетт Терри
– Коллекционеры страшно сердятся, если на карточке есть хотя бы пятнышко. Свои я отдаю сынишке дворецкого, – жизнерадостно продолжал Генри. Он перевернул карточку и нахмурился. – «Лучшие волшебники современности. Номер 9 из 50 – доктор Пек Батон, бакалавр наук (почетный), УПК, ФБР, ПДФ (условно), глава блит-отдела, колледж Коксфорд». Если не ошибаюсь, у парнишки такая уже есть, – Генри сунул карточку в карман жилета. – Ладно, можно обменять.
Чудакулли соображал очень быстро, особенно если его подогревала подавляемая ярость.
– Табак и оберточная бумага от «Уизлы», что в Псевдополисе, – определил он. – Хм. Ловко придумано. А кто там есть из Незримого Университета?
– Э… вынужден признать, что Совет и жители Псевдополиса в своем мировоззрении весьма… патриотичны.
– Лучше сказать «ограниченны», тебе так не кажется?
– Грубо, Наверн. Тем более что Анк-Морпорк – самый ограниченный и самодовольный город на свете.
Это была самоочевидная правда, поэтому Чудакулли сделал вид, что ничего не слышал.
– Ты тоже на карточке, да? – ворчливо спросил он.
– Исключительно потому, что они настояли, – ответил Генри. – В конце концов, я там родился, меня все знают, ну и так далее…
– И никого из Незримого Университета, – спокойно подытожил Чудакулли.
– Теоретически – да, но там есть профессор Турнепс как изобретатель Пекса.
В этой фразе вина и вызов боролись друг с другом за свободное место.
– Пекса? – медленно повторил Чудакулли. – Ты имеешь в виду – Гекса?
– Нет-нет, Пекс совсем не похож на Гекс. Принцип абсолютно другой… – Генри кашлянул. – В качестве движущей силы мы используем кур. Они запускают морфический резонатор, ну или как он там называется. А ваш Гекс, если не ошибаюсь, работает на муравьях, которые гораздо менее эффективны.
– Это почему же?
– Куры несут яйца, а мы их едим.
– Знаешь, никакой особой разницы я не вижу.
– Да брось! Куриные яйца в тысячу раз больше! И Пекс находится в специально выстроенном помещении, а не рассредоточен случайным образом по всему университету. Профессор Турнепс знает, что делает, и даже ты, Наверн, должен признать, что в реку прогресса впадают тысячи ручьев!
– Но не все они берут свое начало в вашем треклятом Коксфорде!
Они яростно взглянули друг на друга. Профессор Турнепс высунул голову из-за угла и поспешно втянул ее обратно.
– Наши отцы уже швырялись бы огнем, – заметил Генри.
– Намек понял, – ответил Чудакулли. – Впрочем, должен заметить, наши отцы не были волшебниками.
– Это да, – сказал бывший декан. – Твой отец, если не ошибаюсь, был мясником.
– Совершенно верно. А твой выращивал капусту.
На мгновение наступила тишина. Потом бывший декан спросил:
– Помнишь тот день, когда мы оба поступили в Незримый Университет?
– Мы дрались как черти, – сказал Чудакулли.
– Славное было время, как вспомнишь, – произнес декан.
– Ну, с тех пор немало воды утекло, – сказал аркканцлер. Помолчав, он спросил: – Хочешь выпить?
– Не возражаю, – ответил бывший декан.
– Значит, вы тут пытаетесь играть в футбол? – поинтересовался Генри, когда они величественно шествовали в кабинет аркканцлера. – Я видел что-то такое в газете, но решил, что это шутка.
– Почему, скажи на милость? – спросил Чудакулли, открывая дверь Большого зала. – У нас прекрасные спортивные традиции, насколько тебе известно.
– Традиции убивают всякое стремление. Будь разумен, Наверн. Говорят, горбатого не отмоешь добела, но, полагаю, еще труднее ему напялить горб, который он носил сорок лет назад. А, вижу, мистер Тупс по-прежнему с вами?
– Э… – начал Тупс, переводя взгляд с одного на другого.
Думминг Тупс некогда получил сто баллов из ста, придя на экзамен по предвидению днем раньше. Он замечал грозовое облачко, когда оно только начинало расти.
– Как там футбол, старина?
– По-моему, все очень хорошо, аркканцлер. Приятно видеть вас вновь, декан.
– Аркканцлер, – ласково поправил бывший декан. – Хотел бы я посмотреть, что будет, если против вас выступит мой университет.
– Между прочим, у нас отличная команда, – заметил Чудакулли. – Хотя мы и собираемся сыграть первый матч против местных, впоследствии я с огромным удовольствием поучу Коксфорд кое-каким трюкам на поле.
К тому времени они достигли середины зала, и их присутствие – что вполне предсказуемо – остановило игру.
– Аркканцлер, мне кажется, было бы горазло лучше… – начал Думминг, но его голос потонул в одобрительном реве, который раздался со всех сторон.
– На что сыграем? – спросил Генри, улыбаясь толпе.
– На что? – вскинулся аркканцлер. – В каком смысле – «на что»?
– Мы ведь взяли не один приз за греблю, когда были молоды, помнишь?
– Не сомневаюсь, патриций придумает подходящую награду.
– В Синей столовой вот-вот подадут угощение, – произнес Думминг с отчаянной, вымученной бодростью. – Пирог, разумеется, а также, если не ошибаюсь, оригинальный ассортимент карри.
Во многих случаях это бы сработало, но два почтенных волшебника не сводили друг с друга яростных глаз и не отступили бы даже при виде «пастушьего пирога».
– Но нас, настоящих мастеров, не интересуют пустяковые побрякушки – кубки и медали, правда? – спросил Генри. – Нам подавайте побрякушки побольше и посущественней, да, Наверн?
– Тебе нужна Шляпа, – бесстрастно ответил Чудакулли. Воздух буквально гудел.
– Да. Конечно.
Воцарилась угрожающая тишина, в которой происходил поединок воли. Думминг Тупс решил, что раз он занимает в университете двенадцать важных должностей, то теоретически в одном лице представляет целый комитет и, следовательно, очень умен, а значит, должен вмешаться.
– А ваша ставка, де… сэр?
Чудакулли слегка повернулся к нему и прорычал:
– Только через мой…
Среди старших волшебников послышалось какое-то шевеление, и до Думминга донесся обрывок фразы:
– …вот именно.
– Я запрещаю! – воскликнул Думминг.
– Запрещаешь? – переспросил Генри. – У тебя еще молоко на губах не обсохло, юный Тупс.
– Совокупное количество должностей, которые я занимаю в университетском совете, теоретически означает, что я его полностью контролирую, – заявил Думминг, стараясь выпятить впалую грудь, пусть даже она была не создана для выпячивания. Но ему придавал сил праведный гнев и изрядная толика ужаса при мысли о том, что будет, когда он выдохнется.
Спорщики слегка расслабились в присутствии червя, который вдруг поднял голову и заговорил.
– Неужели никто не заметил, что в твоих руках сосредоточена такая власть?
– Я заметил, сэр. Правда, я сразу понял, что это – уйма ответственности и тяжелой работы. Никого из вас, изволите видеть, не волнуют детали. Теоретически я должен отчитываться перед другими, но другие – это тоже я. Вы даже не представляете, сэр. В том числе я исполняю обязанности камерария, а это значит, что если вы, аркканцлер, упадете мертвым по какой-либо иной причине, помимо законной преемственности в рамках традиции наследования Шляпы по смерти предыдущего владельца, я буду возглавлять университет, пока не выберут следующего аркканцлера. Учитывая природу волшебства, это означает «пожизненно»; в таком случае библиотекарь, будучи легко опознаваемым и вполне компетентным членом старшего университетского состава, попытается сложить с себя обязанности, и если ему это не удастся, волшебники, следуя официальной процедуре, повсеместно начнут сражаться друг с другом за Шляпу, извергая из всех отверстий огонь, голубей, кроликов и бильярдные шары, что повлечет за собой большие человеческие жертвы… – Сделав короткую паузу, Думминг продолжал: – Именно поэтому некоторые слегка тревожатся, когда видят, что могучие волшебники ссорятся. Все это, господа, я сказал, чтобы дать вам время хорошенько обдумать свои намерения. Кто-то же должен был вмешаться.
Чудакулли откашлялся.
– Спасибо за напоминание, Тупс. Мы еще обсудим этот вопрос. Ты совершенно прав. В конце концов, сейчас не старые времена.
– Намек понят, – сказал Генри. – Хотя теоретически для кого-то они станут старыми временами.
Грудь Думминга продолжала бурно вздыматься.
– Верно подмечено, – произнес Чудакулли.
– Кажется, кто-то упомянул карри? – спросил Генри, столь же осторожно. У Думминга возникло ощущение, что у него на глазах два престарелых дракона ведут диалог при помощи еще более древнего учебника по этикету, написанного монашками.
– До ленча еще далеко[13]. Знаешь что? Почему бы тебе не воспользоваться нашим гостеприимством? Насколько мне известно, твою комнату оставили нетронутой, хотя, говорят, из-под двери выползли несколько очень странных созданий. И, может быть, ты не откажешься присутствовать на завтрашнем банкете?
– У вас банкет? – переспросил Генри.
– Да! И я буду просто счастлив, если ты согласишься, старина. Мы принимаем у себя самых уважаемых горожан. Соль земли, можно сказать. Чудесные люди, если только не смотреть, как они обращаются с ножом и вилкой. Чертовски приятные собеседники, если накачать их пивом.
– Забавно, но не таковы ли и волшебники? Разумеется, я принимаю твое приглашение. Сто лет не бывал на банкетах.
– Правда? – сказал Чудакулли. – А я думал, у вас пиры что ни вечер.
– У нас весьма ограниченный бюджет, – ответил аркканцлер Коксфорда. – В конце концов, это правительственный грант.
Воцарилась тишина, как будто Генри сказал, что у него умерла мать.
Чудакулли похлопал его по руке.
– Соболезную.
Он остановился в дверях зала и повернулся к Думмингу:
– Нам нужно обсудить некоторые чрезвычайно важные вещи, Тупс. А ты не давай им тут рассиживаться! Выясните, что такое настоящий футбол!
Старейшие представители преподавательского состава облегченно выдохнули, когда двое аркканцлеров удалились. Большинство профессоров были достаточно стары, чтобы помнить как минимум две ожесточенных битвы между разными партиями волшебников. Самую страшную из них удалось привести к завершению лишь благодаря тому, что у Ринсвинда оказалось полкирпича в носке.
Думминг посмотрел на Ринсвинда. Тот неуклюже прыгал на одной ноге, пытаясь натянуть носок. Думминг решил обойтись без комментариев. Носок, вероятно, был тот же самый.
Заведующий кафедрой бесконечных штудий похлопал Думминга по спине.
– Отлично, молодой человек. Иначе могла случиться большая неприятность.
– Спасибо, сэр.
– Кажется, мы чрезмерно нагрузили тебя работой. Неловко получилось. Но, разумеется, ненамеренно.
– Я тоже так думаю, сэр. Здесь вообще мало что происходит намеренно. – Думминг вздохнул. – Боюсь, необдуманные перепоручения, увиливания и откладывания в долгий ящик – стандартная практика в Незримом Университете.
Он выжидающе посмотрел на оставшихся членов совета. Ему очень хотелось, чтобы его разуверили, но Думминг знал, что надеется тщетно.
– Крайне скверное положение дел, – подтвердил профессор самых современных рун.
Заведующий кафедрой бесконечных штудий мрачно хмыкнул.
«Ну же, – подумал Думминг, – давай, поставь точку. Я знаю, ты это непременно скажешь, ты просто не сможешь удержаться, ей-богу, не смо…»
– Пожалуйста, Тупс, займись этим, когда выдастся минутка.
– В яблочко!
– Прошу прощения?
– Э… ничего, сэр. Я просто размышлял… э… о неизменной природе вселенной.
– Я рад, что хоть кто-то об этом задумывается. Так и продолжай. – Профессор самых современных рун огляделся и добавил: – Кажется, все тихо. Кто-то говорил про карри?
Началось массовое движение к двери, в котором приняли участие волшебники, обременные годами, массой тела или же тем и другим, но импровизированный матч продолжался с участием тех, кого столовые приборы не тянули к себе как магнитом.
Думминг сел, балансируя блокнотом на коленях.
– Понятия не имею, что делать, – пожаловался он, обращаясь к мирозданию в целом.
– Я могу быть чем-нибудь полезен, сэр?
– Мистер Натт? Очень любезно с вашей стороны, но я сомневаюсь, что навыки работы в свечном подвале могут быть…
– В том, что касается игр такого рода, очень важны три вещи. Во-первых, правила во всех подробностях, во-вторых, умения, действия и идеи, необходимые для достижения успеха, и в-третьих, понимание подлинной сути игры. Вы позволите продолжить?
– Хм… – Думминг пришел в легкое замешательство, которое охватывало всякого, кто впервые слушал Натта.
– Ловко у него язык подвешен, да? – сказал Трев. – Он счас такими длинными словами заговорит, что у нас с вами прямо уши в трубочку свернутся. У меня, во всяком случае, – добавил он, подумав.
– Э… продолжайте, мистер Натт.
– Благодарю, сэр. Насколько я понимаю, цель игры – забить как минимум на один гол больше, чем противник. Но ваши две команды просто бегают по полю, и все игроки одновременно пытаются ударить по мячу. Да, они забивают голы, но по чистой случайности. В футболе, как в шахматах, нужно оберегать короля – то есть ворота. Вы, конечно, скажете, что для этого есть вратарь, но, образно выражаясь, один в поле не воин. Каждый мяч, который он ловит, покрывает позором прочих членов команды, подпустивших противника так близко. В то же самое время они должны направить все усилия на то, чтобы забить гол в противоположные ворота. И это проблема, на которой я намерен остановиться подробнее. Я упомянул шахматы, но быстрота, с которой летает футбольный мяч, означает, что действия могут за считаные секунды переместиться с одного конца поля на другой, совсем как в «Шмяке», где один-единственный гном способен устроить хаос на всей доске!
Натт улыбнулся, глядя на собеседников, и продолжал:
– Знаете, ведь это одна из самых простых игр. Она знакома каждому мальчишке… и в то же время футбол требует сверхчеловеческих способностей. – Натт ненадолго задумался и добавил: – Или недочеловеческих. Во всяком случае, активной сублимации эго, что переносит нас в области метафизики. Так просто – и одновременно так сложно. Не чудесно ли это? Я просто в восторге!
Тишина вокруг была не зловещей, а обалделой. Наконец Ринсвинд произнес:
– Э… мистер Натт… мне показалось, вы сказали, что нам нужно всего лишь загнать мяч между двумя шляпами, положенными на пол.
– Профессор Ринсвинд, вы хорошо бегаете, но не извлекаете из этого никакой пользы. Профессор Макарона, вы пытаетесь забить гол, как только видите мяч, и не обращаете внимания больше ни на что. Доктор Икс, вы постоянно жульничаете и прибегаете к нечестным приемам…
– Прошу прощения, но у меня перстень с черепом, – перебил Икс. – Согласно университетскому статуту, я обязан нарушать правила.
– В оговоренных пределах, – быстро ввернул Думминг.
– Слугобраз Шноббс (не родственник), у вас чрезвычайно сильный удар, – продолжал Натт, – но вам как будто безразлично, куда полетит мяч после того, как вы по нему ударите. У всех есть достоинства и недостатки, и вполне возможно пользоваться тем и другим. Разумеется, в том случае, если вы хотите победить. Прямо сейчас хорошим упражнением было бы раздобыть побольше мячей и поучиться их контролировать. Если вы будете бежать, гоня мяч перед собой, противник отберет его у вас. Научитесь придерживать мяч возле себя. Все вы смотрите под ноги, чтобы убедиться, что вы его не потеряли. Господа, если вам необходимо убеждаться в этом, значит, мяча рядом уже нет или не будет в следующую секунду. А теперь прошу прощения, но у нас с мистером Тревом будут неприятности, если мы не поднимем люстру поскорее.
Чары спали.
– Что? – переспросил Думминг. – Что?! Нет, останьтесь, мистер Натт!
Натт немедленно сгорбился и уставился на свои неуклюжие башмаки.
– Прошу прощения, если я каким-то образом вышел за рамки. Я всего лишь хотел быть полезным.
– Полезным? – уточнил Думминг, глядя на Трева, словно тот обладал картой неизведанных территорий.
– Он, типа, всегда так разговаривает, – подтвердил тот. – Натт ниче плохого не сделал, и не надо на него орать. Он дело говорит! Нечего цепляться к нему только за то, что он маленький и странный.
«Совсем недавно Натт казался намного выше, – подумал Думминг. – Он действительно всего лишь пригнулся?»
– Я на него не орал, – ответил он. – Я просто хочу знать, что он делает в свечном подвале. То есть… я знаю, что именно, но… почему?..
– Кому-то ведь нужно оплавлять свечи, сэр, – ответил слугобраз Шноббс (не родственник). – И, я вам скажу, в последнее время они особенно удавались. Я частенько думаю, когда иду вечером по коридору…
– Ох, боги, да он же эрудит! Он полон знаний! Он интеллектуал! – воскликнул Думминг.
– Хотите сказать, он слишком умен, чтобы быть стекальщиком? – поинтересовался слугобраз, и его глаза воинственно сверкнули. – Но кому нужны глупые стекальщики? Тогда и свечи будут безобразные.
– Я просто имел в виду, что…
– Безобразные свечи и пятна воска, – твердо закончил слугобраз.
– Но вы должны признать, что это очень странно…
«Возможно, все желают его смерти».
Думминг замолчал, когда перед ним раскрылась бездна памяти.
– Я не понимаю… этого не может быть.
– Сэр?
Он понял, что все игроки уставились на него.
Чудакулли отказался рассказывать, и переполненный мозг Тупса утвердился в мысли о том, что Натт по какой-то причине в бегах. Ничего странного он в этом не нашел. Время от времени очередной новичок-волшебник, работающий в каком-нибудь маленьком городке, понимал, что настало время пройти курсы повышения квалификации в безопасных и гостеприимных стенах университета (в надежде, что его ошибку тем временем исправят, забудут, уничтожат, поймают и посадят в бутылку и так далее). В университете всегда имелись чужаки, которые по загадочным причинам получали здесь убежище. В сфере волшебства проблемы бывают или очень простыми – и они разрешаются, когда кто-то перестает дышать, – или очень запутанными, как клубок пряжи в комнате с тремя шустрыми котятами.
Но Натт… Какое преступление он мог совершить? Надлежало помнить, что сам Чудакулли разрешил ему прийти сюда, тем самым поставив Думминга в непростое положение. А значит, самым разумным было двигаться прежним курсом…
– Я считаю, что у мистера Натта здравые идеи, – осторожно сказал Думминг. – Пускай продолжает. Говорите же, мистер Натт.
Видеть, как Натт поднимает голову, было все равно что наблюдать за восходом солнца, притом очень нерешительного, которое боится, что в любую секунду боги могут низвергнуть его обратно во тьму, и ждет заверения, что этого не случится.
– Я вам полезен?
– Ну… – начал Думминг и увидел, что Трев лихорадочно закивал.
– Э… да, похоже на то, мистер Натт. Но я удивлен, что вы ухватили суть за столь короткое время.
– У меня хорошо развита способность к ситуативному распознаванию образов.
– Правда? О. Хорошо. Продолжайте же.
– Прошу прощения, можно мне, с вашего позволения, задать вопрос?
«Похож на мешок старого тряпья, а говорит как престарелый богослов», – подумал Думминг.
– Задавайте, мистер Натт.
– Можно мне остаться в свечном подвале?
– Что? Вы этого хотите?
– Да. Если вы не против. На самом деле я очень люблю оплавлять свечи, и времени уходит совсем немного.
Думминг взглянул на Трева, который пожал плечами, скорчил рожу и кивнул.
– Но я попрошу об одной услуге, – продолжал Натт.
– Я так и думал, – сказал Думминг, – но, к сожалению, бюджет в текущем семестре…
– Нет-нет, мне не нужны деньги, – перебил Натт. – Я все равно их не трачу. Я хочу, чтобы мистера Трева взяли в команду. Он очень скромный, но, знаете, он проделывает ногами удивительные штуки. Если он выйдет на поле, вы ни за что не потерпите поражения.
– Нет-нет! – воскликнул Трев, пятясь и махая руками. – Только не я! Я не играю в футбол, я просто пинаю жестянки!
– Я всегда думал, что именно так футбол и возник, – сказал Думминг, которому в детстве не разрешали играть на улице.
– А я думал, это когда в старину победители пинали головы убитых врагов, – произнес слугобраз Шноббс (не родственник).
Кто-то кашлянул.
– Весьма маловероятно, с моей точки зрения, – сказал доктор Икс. – Если только не положить голову в мешок или не скрепить металлической скобой, да и то будут некоторые проблемы, потому что человеческая голова весит фунтов десять – об нее ноги отобьешь. Если извлечь мозг, то, разумеется, станет проще, главное – не забыть подвязать челюсть, если вам не нужны чужие зубы в пятке. Если кто-нибудь захочет поэкспериментировать, у меня в леднике лежит несколько голов. Просто удивительно, но до сих пор находятся те, кто завещает свои тела некромантам. Люди такие странные…
И тут глава отдела посмертных связей понял, что публика ему отнюдь не сочувствует.
– И не надо так на меня смотреть, – буркнул он. – Не забывайте про перстень с черепом. Я просто обязан знать все эти гадости.
Думминг вежливо кашлянул.
– Э… мистер Навроде, если не ошибаюсь? Ваш коллега очень высокого о вас мнения. Не хотите ли присоединиться к нам?
– Прости, шеф, но я пообещал моей старушке, что никогда не буду играть в футбол. Не хочу заработать дырку в башке.
– Трев Навроде? – воскликнул слугобраз Шноббс (не родственник). – Так ты сын Дэйва Навроде? Того самого, который…
– Забил четыре гола, да, да, да, – закончил Трев. – А потом умер на мостовой, накрытый чьим-то вонючим пальто, и дождь смыл кровь в канаву. Король футбола, типа того.
– Хотите поговорить, мистер Трев? – предложил Натт.
– Не надо. Не надо! Я в норме. Усек?
– Но у нас совсем не такой футбол, Трев, – примирительно сказал Натт.
– Да, я в курсе. Но я пообещал моей старушке.
– По крайней мере, покажите им, как надо двигаться, мистер Трев, – умоляюще попросил Натт. Он повернулся к игрокам. – Вы бы видели!..
Натт умел подольщаться.
– Ну ладно, если ты после этого заткнешься, – сказал Трев и вытащил из кармана жестянку. Послышался смех.
– Видишь? – пожаловался Трев, обернувшись к Натту. – Они думают, я, типа, шучу.
Натт сложил руки на груди.
– Ну так покажите им класс.
Трев поддел жестянку башмаком, с легкостью забросил ее на одно плечо, перекатил вокруг шеи на другое, побалансировал, скинул на ногу, поддал так, что она закрутилась в воздухе, и снова поймал, заставив вращаться на мыске и слабо позвякивать.
Трев подмигнул Думмингу Тупсу.
– Замри, шеф.
Жестянка взлетела в воздух; когда она устремилась вниз, Трев нанес сокрушительный удар, целясь в Думминга. Те, кто стоял за ним, пригнулись. Жестянка просвистела у него мимо уха, описала круг, на мгновение нарядив магистра традиций в серебряное ожерелье, вернулась обратно и упала в руку Трева, словно пойманная рыбка.
В тишине Думминг достал из кармана чудометр и посмотрел на шкалу.
– Все абсолютно естественно, – бесстрастно произнес он. – Никакой магии. Как вы это проделали, мистер Навроде?
– Просто надо наловчиться, шеф. Главное, типа, поймать ритм, а стоит задуматься – и ничего не выйдет.
– Вы можете сделать то же самое с мячом?
– Не знаю, никогда не пробовал. Да нет, наверно. Если с чем одним наловчился, так с другим уж вряд ли. Но у вас-то небось что-нибудь да получится.
– А нам-то что с того? – поинтересовался Икс.
– Владение мячом – самое главное, – пояснил Натт. – Я думаю, нужно ввести правило, позволяющее вратарю брать мяч руками. Это очень важно. Впрочем, нет никаких отчетливо выраженных запретов отбивать мяч головой, коленом, а также принимать его грудью, чтобы он аккуратно падал на ногу. Помните, господа, новый мяч летает. Он проводит много времени в воздухе. Научитесь думать не только о земле.
– Я уверен, что пользование головой судьи сочтут противозаконным, – сказал Думминг.
– Сэр, вы предполагаете наличие правила там, где его нет. Не забывайте, что я сказал о подлинной природе игры.
Думминг увидел тонкую улыбку Натта и сдался.
– Мистер Натт, я поручаю отбор и тренировку университетской футбольной команды вам. Разумеется, вы будете мне докладывать.
– Да, сэр. Спасибо, сэр. Прошу полномочий мобилизовывать игроков, отвлекая их от обычных обязанностей, когда потребуется.
– Согласен. Итак, оставляю команду в ваших руках, – сказал Думминг, подумав: «Часто ли мешки с тряпьем используют слово «мобилизовывать» столь легко и непринужденно? Впрочем, Чудакулли нравится этот юный гоблин – если он действительно гоблин, – а я никогда не понимал, в чем суть командных игр».
– Не могли бы вы также, сэр, выделить нам маленький, очень маленький бюджет?
– Зачем?
– Со всем должным уважением к непростому положению университетских финансов, – добавил Натт, – я полагаю эту меру крайне необходимой.
– Зачем?
– Я хочу сводить команду на балет.
– Чушь какая! – воскликнул Думминг.
– Нет, сэр, это необходимость.
На следующий день в «Таймс» появилась статья о таинственном исчезновении знаменитой Жужу, и Гленда улыбнулась. «Они просто не читали сказок, – подумала она, выходя из дому. – Если хочешь найти красавицу, покопайся в золе». А поскольку Гленда в любой ситуации оставалась Глендой до мозга костей, она мысленно добавила: «Хотя все печки в Ночной Кухне поддерживаются в безупречном состоянии, и золу немедленно выносят».
К ее удивлению, Джульетта вышла из дома почти в ту же самую секунду, и вид у нее был почти проснувшийся.
– Думаешь, меня пустят на банкет? – спросила она, пока они ожидали омнибуса.