Ультиматум Борна Ладлэм Роберт

— Понимаю, примите мои соболезнования вместе с моими поздравлениями, но это не отвечает на мой вопрос.

— Я всего лишь пытаюсь разъяснить общеизвестное, молодой человек. Как кто-то сказал, мы неизбежно повторяем те горькие ошибки прошлого, о которых не знаем… Видите ли, мы действительно защищаем наши фланги, и если некоторые из нас подозревают, что нас втянули в международный скандал на дипломатической арене, мы высылаем на эти фланги подкрепление. Это простой урок для такого эрудита, как вы, адвокат.

— И очевидный, даже тривиальный. Так что с адмиралом Холландом?

— Один момент… Прежде позвольте спросить вас о человеке по имени Александр Конклин.

Брюс Огилви ошарашенно выпрямился в кресле.

— Откуда у вас это имя? — спросил он чуть слышно.

— Есть и другие… Некто Панов, Мортимер или Мойша Панов, еврейский врач, кажется. И наконец, адвокат, мужчина и женщина, которые, по нашим данным, на самом деле киллер Джейсон Борн и его жена.

— О, Боже! — воскликнул Огилви, его тело застыло в напряжении, глаза широко раскрылись. — Какое отношение эти люди имеют к нам?

— Это мы и должны выяснить, — ответил Суликов, прямо глядя на юриста с Уолл-стрит. — Очевидно, вам знакомо каждое из этих имен, не так ли?

— Да, то есть нет! — возразил Огилви, его лицо покраснело, слова спутались. — Это совершенно другая ситуация. Она никак не пересекается с нашим бизнесом — бизнесом, в который мы вложили миллионы, который развивали двадцать лет!

— И на котором немало миллионов заработали, адвокат, позволю себе заметить.

— Оборот капитала на международных рынках! — вскричал адвокат. — Это не преступление в этой стране. Деньги переводятся за океаны одним нажатием кнопки на компьютере. Это не преступление!

— Да ну? — советский генеральный консул поднял брови. — Я был о вас лучшего мнения, как адвокате, которого не достойно ваше последнее высказывание. Вы скупали компании по всей Европе через слияние и приобретение, используя суррогатные корпоративные сущности. Фирмы, которые вы приобретали, представляли источники продукции, нередко в пределах одного рынка, и, как следствие, вы устанавливали цены между бывшими конкурентами. Кажется, это называется сговором и сдерживанием торговли — понятия, с которыми у нас в Советском Союзе нет проблем, потому что цены устанавливает государство.

— Подобные обвинения нечем подкрепить! — заявил Огилви.

— Конечно, нет, до тех пор пока существуют лжецы и недобросовестные юристы, которые берут взятки и консультируют лжецов. Это предприятие-лабиринт, гениально реализованное, и мы оба заработали на нем. Вы продавали нам все, что мы хотели или что нам было нужно, многие годы, каждое важное наименование из закрытых списков вашего правительства. Столько имен, что наши компьютеры не справились бы, пытаясь за ними уследить.

— Никаких доказательств , — выразительно настаивал адвокат с Уолл-стрит.

— Меня не интересуют такие доказательства, адвокат. Меня интересуют имена, которые я вам назвал. По порядку: адмирал Холланд, Александр Конклин, доктор Панов и, наконец, Джейсон Борн и его жена. Прошу вас, расскажите мне о них.

Зачем? — взмолился Огилви. — Я же только что объяснил, что они не имеют к нам никакого отношения!

— Мы думаем иначе, так что почему бы не начать с адмирала Холланда?

— О, ради Бога!..

Адвокат возбужденно качал головой вперед-назад, прокашлялся несколько раз и наконец заговорил.

— Холланд — что ж, сами поймете… Мы завербовали человека в ЦРУ, аналитика по имени ДеСоле, а он запаниковал и хотел разорвать отношения с нами. Естественно, мы не могли ему этого позволить, и его уничтожили — профессионально уничтожили — как мы уже вынуждены были сделать с несколькими другими, которые, по-нашему мнению, были опасно нестабильны. У Холланда, может, и появились какие-то подозрения, и он подумал о двойной игре, но не более того: профессионалы, которых мы наняли, не оставили следов; они никогда их не оставляют.

— Очень хорошо, — сказал Суликов, не сдвинувшись с места у камина и продолжая внимательно смотреть на разнервничавшегося Огилви. — Следующий, Александр Конклин.

— Это бывший начальник отдела в ЦРУ и связан с Пановым, психиатром — они оба связаны с человеком, которого они зовут Джейсон Борн, и его женой. Это началось еще в Сайгоне. Видите ли, нас нащупали, некоторых из наших людей достали и им угрожали, и ДеСоле пришел к выводу, что во всем виноват этот Борн, не без помощи Конклина.

— Как это могло у него получиться?

— Не знаю. Знаю только, что он должен быть ликвидирован, и наши профессионалы уже приняли контракт… контракты. Все они.

— Вы упомянули Сайгон.

— Борн входил в состав старой «Медузы», — тихо сообщил Огилви. — И, как и большинство из того сброда, был ворующим негодяем… Он мог просто случайно узнать кого-нибудь в лицо. История, про которую узнал ДеСоле, заключалась в том, что этот подонок Борн — это, кстати, не его настоящее имя, — был на самом деле тренирован Управлением, чтобы играть роль международного киллера с целью выманить другого киллера, которого они зовут Шакалом. В конце концов затея провалилась, и Борна отправили на пенсию. «Спасибо за попытку, старик, но все кончено». Очевидно, он хотел чего-то большего, и вот он пришел за нами… Теперь понимаете? Эти два дела стоят абсолютно порознь; нет ни малейшей связи.

Русский разнял руки и сделал шаг от камина. Его лицо выражало скорее сосредоточенность, чем беспокойство.

— Неужели вы действительно настолько слепы, или ваше зрение направлено исключительно на ваше предприятие?

— Я не понимаю ваших оскорблений. О чем, черт возьми, вы говорите?

— Связь есть, потому что все это было разработано и создано для одной-единственной цели. Вы стали всего лишь побочным продуктом, который неожиданно оказался столь важным для властей.

— Я не… понимаю, — прошептал Огилви, бледнея.

— Вы только что сказали: «киллер, которого они зовут Шакалом», а перед этим упомянули Борна как относительно незначительного подставного агента, тренированного, чтобы играть роль киллера. Затея провалилась, и его отправили на пенсию. Кажется, так вы сказали?

— Так сказали мне…

— А что еще вам сказали о Карлосе Шакале? О человеке, скрывающемся под именем Джейсон Борн? Что вы о них знаете?

— Честно говоря, очень мало. Два стареющих киллера, подонки, преследующие друг друга годами. Кому какое дело? Мое дело — полная конфиденциальность нашей организации — которая вполне себя оправдывает.

— Вы все еще не понимаете?

— Не понимаю чего , ради Бога?

— Борн, возможно, и не такой уж подонок, как принять во внимание его сообщников.

— Умоляю, выражайтесь яснее, — монотонно промычал Огилви.

— Он использует «Медузу», чтобы выследить Шакала.

— Невозможно! Та «Медуза» была уничтожена в Сайгоне много лет назад!

— Очевидно, он думал иначе. Не могли бы вы снять ваш чудный пиджак, закатать рукав и показать мне маленькую татуировку на внутренней стороне предплечья?

— Это неуместно! Знак чести в войне, которая была никому не нужна, а вести которую приходилось нам!

— Бросьте, советник. Из портов и складов Сайгона? Обворовывая собственные войска и направляя курьеров в швейцарские банки. За такие геройства медали не дают.

— Все это безосновательные домыслы! — воскликнул Огилви.

— Расскажи это Джейсону Борну, выходцу из начальной Снейк Леди… О да, советник, он искал вас и нашел, и теперь он использует вас, чтобы выйти на Шакала.

— Ради Бога, как?

— Честное слово, не знаю, но вам стоит прочитать вот это.

Генеральный консул быстро подошел к столу, взял пачку скрепленных бумаг и передал их Брюсу Огилви.

— Это декодированные телефонные переговоры, состоявшиеся четыре часа назад в нашем посольстве в Париже. Личности установлены, равно как и их местоположения. Прочитайте внимательно, советник, а потом поделитесь со мной вашим мнением как юриста.

Известный адвокат, хладнокровный Огилви, схватил бумаги и быстрым, натренированным взглядом начал читать. По мере того как он листал страницы, кровь покидала его лицо, придавая ему мертвенную бледность.

— Мой Бог , им все известно. Мои офисы прослушиваются! Как? Почему? Бред какой-то! Нас же невозможно выследить!

— И снова, предлагаю вам рассказать это Джейсону Борну и его старому другу и начальнику базы из Сайгона, Александру Конклину. Они нашли вас.

— Это невозможно! — бушевал Огилви. — Мы покупали или ликвидировали каждого в Снейк Леди, кто даже просто подозревал о степени развития нашей деятельности. Боже, там, в поле, их выжило совсем немного! Я уже говорил вам, они все были подонками. Многие были простыми ворами, и их разыскивали за преступления по всей Океании и Дальнему Востоку. Мы их всех охватили!

— Видимо, двоих все-таки упустили, — заметил Суликов.

Юрист обернулся к распечаткам. По его вискам текли ручьи пота.

— Силы небесные, я погиб , — прошептал он, задыхаясь.

— Мне тоже так показалось, — сказал нью-йоркский советский генеральный консул, — но всегда ведь есть выход, не так ли?.. Есть только одно направление действий для нас. Как и большую часть континента, нас обманули безжалостные капиталисты-собственники. Сотни ягнят попали на жертвенный алтарь, когда эта американская картель финансовых грабителей создавала корнеры рынков, продавая низкокачественные товары и услуги по завышенным ценам, утверждая с помощью фальшивых документов, что имеют вашингтонское разрешение на доставку тысяч запрещенных товаров в нашу страну и сателлиты.

— Ты сукин сын! — взорвался Огилви. — Ты — все вы — сотрудничали с нами на каждом шагу. Вы извлекали для нас миллионы из блокированных стран, перенаправляли, переименовывали — черт возьми, перекрашивали корабли по всему Средиземноморью, Эгейскому морю, по Босфору и Мраморному морю, не говоря уже о балтийских портах!

— Докажите это, советник, — сказал Суликов, тихо посмеиваясь. — Если хотите, я могу устроить для вас шумный процесс. Москва будет приветствовать такое расследование.

Что? — вскричал адвокат, и на лице его отразилась паника.

— Ну, вам определенно нельзя оставаться здесь дольше, чем абсолютно необходимо. Прочтите эти слова, мистер Огилви. В данный момент вы проходите последние стадии электронной слежки перед тем как вас схватят власти.

— О, Боже

— Можете попробовать действовать из Гонконга или Макао — они с радостью примут ваши деньги, но, учитывая их текущие проблемы с материковыми рынками и китайско-британского соглашения 97-го года, они, весьма вероятно, придумают на вас какой-нибудь компромат. Швейцарию можно сразу отбросить; международные законы теперь весьма строги, как это выяснил Веско. А, Веско… Вы можете присоединиться к нему на Кубе.

Прекратите! — взревел Огилви.

— Ну и, наконец, можете сдаться властям; вам есть что им рассказать. Они даже, пожалуй, скинут вам десяток лет с тридцатилетнего срока.

— Черт возьми, я убью вас!

Дверь спальни неожиданно распахнулась, и появился телохранитель консула, угрожающе держа руку под пиджаком. Адвокат вскочил на ноги; не в силах сдерживать дрожь, он сел обратно на стул и наклонился вперед, обхватив голову руками.

— Такое поведение вряд ли будет разумным, — сказал Суликов. — Возьмите себя в руки, советник, сейчас время для спокойных голов, а не эмоциональных всплесков.

— Как, черт возьми, можете вы так говорить? — спросил Огилви дрожащим от готовых сорваться слез голосом. — Со мной покончено .

— Это слишком поспешное заключение для человека с таким потенциалом, как у вас. Я серьезно. Действительно, вы не можете оставаться здесь, но ваши возможности все еще огромны. Действуйте с позиции силы. Объединяйтесь с сильными — это искусство выживания. Вскоре власти оценят ваши вложения, как они это сделали с Боэски, Левиным и несколькими десятками других, которые отбывают сейчас свои минимальные сроки, играя в теннис и в триктрак, владея при этом целыми состояниями. Попытайтесь.

— Как сделать это? — вопросил адвокат, поднимая красные, вопрошающие глаза на русского.

— Главное сейчас — где, — объяснил Суликов. — Найдите нейтральную страну, у которой нет соглашения о выдаче преступников с Вашингтоном, такую, где есть чиновники, которых можно убедить предоставить вам временное место расположения для вашего бизнеса — понятие «временное», конечно, растяжимо. Бахрейн, Эмираты, Марокко, Турция, Греция — недостатка выбора нет. Везде богато представлены англоязычные поселения… Возможно, даже мы могли бы вам помочь, очень тихо.

— Зачем вам это?

— Мистер Огилви, возвращается ваша слепота? За определенную плату, естественно… У вас замечательно все схвачено в Европе. Все на местах налажено и исправно функционирует, и мы могли бы неплохо нагреть на этом руки.

— О… Боже… правый, — выдавил предводитель «Медузы», уставившись на генерального консула.

— Разве у вас есть выбор, советник?.. Пойдем, нам надо спешить. Необходимо все организовать. К счастью, сейчас еще только утро.

Было 3:25 дня, когда Чарльз Кассет вошел в офис Питера Холланда в Центральном разведывательном управлении.

— Прорыв, — сказал помощник директора и добавил уже с меньшим энтузиазмом: — Ну, что-то вроде.

— Фирма Огилви? — спросил дэ-це-эр.

— Косвенно, — кивнул Кассет и положил пачку фотографий на стол Холланда. — Прислали по факсу из аэропорта Кеннеди час назад. Поверь, это были нелегкие шестьдесят минут.

— Из Кеннеди? — Питер нахмурился и стал изучать факсимильные копии. Они включали последовательность фотографий толпы людей, проходивших через металлодетекторы в одном из международных терминалов аэропорта. Голова одного из них на каждой фотографии была обведена красным. — Что это? Кто это?

— Это пассажиры, направляющиеся в комнату ожидания на рейс Аэрофлота на Москву, советской авиакомпании, конечно же. Служба безопасности всегда фотографирует граждан США, отправляющихся в ту сторону.

— И? Кто он?

— Сам Огилви.

Что?

— Рейс отправлением в два пополудни, беспосадочный до Москвы… Только он не мог там быть.

— Не понял.

— В его офис было сделано три звонка, выдали одну и ту же информацию. Он за пределами страны, в Лондоне, в Дорчестере, что, как нам известно, не соответствует истине. Однако Дорчестерское бюро подтвердило, что он забронировал место, но не приехал, и они согласились принять для него сообщение.

— Не понимаю, Чарли.

— Это дымовая завеса, причем весьма поспешно наведенная. Во-первых, зачем кому-то столь богатому, как Огилви, лететь Аэрофлотом, когда он мог на «Конкорде» долететь до Парижа и потом на Эр-Франс до Москвы? К тому же, зачем его офис утверждает, что он либо в Лондоне, либо на пути туда, в то время как он направляется в Москву?

— Почему Аэрофлот — понятно, — сказал Холланд. — Это государственный рейс, и он под советской защитой. Лондон-Дорчестер тоже не очень сложно. Это для отвода глаз — Боже, наших глаз!

— Отлично, шеф. Валентино проверил кое-что с помощью своего замечательного оборудования в подвалах, и угадай, что?.. Миссис Огилви с двумя подростками-детьми летят рейсом «Королевской Эр-Марок» до Касабланки, позвонив предварительно в Марракеш.

— Марракеш?.. Эр-Марок — Марокко, Марракеш . Погоди-ка. В тех распечатках регистрационных записей отеля «Мэйфлауэр», что достал Конклин, была женщина — одна из трех людей, имевших, по его мнению, отношение к «Медузе», — которая была в Марракеше.

— Похвальная память, Питер. Та женщина была соседкой по комнате жены Огилви в Беннингтоне в начале семидесятых. Издавна дружащие семьи.

— Чарли, что за чертовщина происходит?

— Семью Огилви предупредили, и они смылись. Кроме того, если я не ошибаюсь, если бы мы могли перебрать несколько сотен счетов, то узнали бы, что только что многие миллионы переведены из Нью-Йорка Бог знает куда за этими берегами.

И?

— «Медуза» переехала в Москву, господин директор.

Глава 34

Луис ДеФазио утомленно извлек свое тело из такси на бульваре Массена, вслед за ним вышел и его больший по габаритам, более тяжелый, значительно более мускулистый кузин Марио из Ларчмонта, Нью-Йорк. Они остановились на тротуаре перед рестораном, чье название светилось красными неоновыми трубками на зеленом тонированном стекле: «Тетраззини» .

— Здесь, — сказал Луис. — Они ждут в приватной комнате сзади.

— Уже довольно поздно. — Марио взглянул на свои часы, повернувшись к уличному фонарю. — Я поставил парижское время; здесь уже почти полночь.

— Подождут.

— Ты все еще не сказал мне их имена, Лу. Как нам их называть?

— Тебе — никак, — ответил ДеФазио, шагая ко входу. — Никаких имен — они бы все равно ничего не значили. Все, что ты должен делать, — это быть уважительным, понимаешь, о чем я?

— Совсем не обязательно повторять мне это, Лу, — укоризненно сказал Марио своим мягким голосом. — Но, ради любопытства, скажи, почему ты об этом вспомнил?

— Он — высококлассный diplomatico , — объяснил capo supremo , остановившись ненадолго и посмотрев на человека, который чуть не убил Джейсона Борна в Манассасе, Виргиния. — Он из Рима, из высоких правительственных кругов, но он — прямой контакт с донами Сицилии. Он и его жена очень, очень высоко ценятся, понимаешь, о чем я?

— И да, и нет, — признался кузин. — Если он такой значительный, зачем ему брать на себя столь грязную работу, как преследование наших целей?

— Да потому, что он может . Он имеет доступ в места, к которым некоторые из наших pagliacci не могут даже приблизиться, понимаешь, о чем я? Кроме того, я позволил нашим людям в Нью-Йорке узнать, кто наши клиенты, особенно один из них, capisce? У донов от Манхэттена до имений к югу от Палермо есть особый язык, на котором они говорят только между собой, знал ли ты об этом, cugino? .. Он состоит из пары приказов: «Сделай это» и «не делай этого».

— Кажется, я понимаю, Лу. Мы излучаем уважение.

— Уважение, да , мой добрый излучающий кузин, но никакой слабости, capisce? Никакой слабости! Все должно выглядеть достойно, так, как операция, которую провел от начала до конца Лу ДеФазио. Понял?

— Ну, если все дело в этом, может, я могу поехать домой к Энджи и детям? — спросил Марио, улыбаясь.

— Что?.. Заткнись, cugino! За эту работу ты получишь пожизненное содержание для всей толпы твоих детишек.

— Не толпы, Лу, всего пять.

— Пойдем. И помни: достоинство, мы не беремся за всякое дерьмо.

Небольшая частная комната представляла собой миниатюрную версию отделки «Тетраззини». Все дышало Италией. Стены были расписаны старыми выцветшими фресками Венеции, Рима и Флоренции; мягко звучала музыка — в основном оперные арии и тарантеллы, освещение затенено карманами. Если забыть о том, что находишься в Париже, можно было подумать, что обедаешь на римской Виа Фраскати, в одном из многочисленных коммерциализированных семейных ristoranti , обосновавшихся на этой древней улице.

Посреди комнаты стоял большой круглый стол, покрытый темно-красной скатертью, свисавшей почти до пола, и четыре стула на одинаковом расстоянии друг от друга. Вдоль стен стояли дополнительные стулья — на случай нехватки для гостей или для их помощников, как правило вооруженных. За столом сидел благородной внешности мужчина с кожей оливкового цвета и вьющимися темными волосами; по левую руку от него была одетая по последней моде и с дорогой модельной прической женщина средних лет. Между ними стояла бутылка классического «Кьянти» и грубые толстостенные бокалы, казалось, неуместные на столь аристократическом столе. На стуле позади diplomatico лежал черный кожаный чемодан.

— Я ДеФазио, — сказал capo supremo из Нью-Йорка, закрыв за собой дверь. — А это мой кузин Марио — вы, должно быть, слышали о нем — очень талантливый человек, который оторвался сейчас от своей семьи ради встречи с нами.

— Да, конечно, — сказал аристократ-мафиози. — Марио, il bola, esecuzione garantito — страшен с любым оружием. Присаживайтесь, джентльмены.

— Я считаю подобные характеристики излишними, — ответил Марио, подойдя к стулу. — Я просто хорошо делаю свою работу, только и всего.

— Слова профессионала, синьор, — добавила женщина, когда ДеФазио и его кузин сели за стол. — Могу я заказать вам что-нибудь? Вино, напитки? — продолжила она.

— Пока не стоит, — ответил Луис. — Может быть позже — может быть… Мой талантливый родственник по линии матери, да покоится она во Христе, задал мне на улице хороший вопрос. Как нам называть вас, мистер и миссис Париж, Франция? Должен заметить, мне не нужны настоящие имена.

— Мы известны как Князь и Княгиня, — ответил муж, улыбаясь; его натянутая улыбка больше подошла бы маске, чем человеческому лицу.

— Что я говорил, cugino? Это большие люди… Итак, мистер Князь, что мы имеем на данный момент?

— Не в этом вопрос, синьор ДеФазио, — ответил итальянец таким же натянутым голосом, как и его улыбка, которая уже испарилась. — Я скажу, что мы имеем на данный момент, и скажу, что очень хотел бы, чтобы вы были уже в далеком прошлом.

— Эй, что это еще за гнилой базар?

— Лу, пожалуйста ! — вмешался Марио, тихо, но уверенно. — Следи за своими словами.

— А как насчет его слов? Что это за слова? Он считает, что я кто-то из грязи?

— Вы спросили меня, что случилось, синьор ДеФазио, и я вам отвечаю, — сказал князь ничуть не изменившимся голосом. — Вчера в полдень мы с моей женой чуть не погибли — нас чуть не убили , синьор ДеФазио. Мы не привыкли к подобным инцидентам и не можем это терпеть. Вы хоть представляетесь, во что влезли?

— Вас?.. Они пометили вас?

— Если вы имеете в виду, знали ли они, кто мы такие, — к счастью, нет, не знали. Если бы знали, сомневаюсь, что мы сидели бы сейчас за этим столом!

— Синьор ДеФазио, — вступила княгиня, бросив успокаивающий взгляд на мужа. — Как нам стало известно, у вас контракт на этого калеку и его друга доктора. Это правда?

— Ну да, — осторожно подтвердил capo supremo . — Настолько, насколько далеко это зашло, а это зашло дальше, понимаете, о чем я?

— Не имею ни малейшего понятия, — ледяным тоном отозвался князь.

— Я говорю вам это, потому что, возможно, мне понадобится ваша помощь — за которую, как я уже говорил, вам неплохо заплатят, очень неплохо.

— Что значит «контракт зашел дальше»? — спросила жена.

— Мы должны убрать еще кое-кого. Третий, с которым эти двое встретились здесь.

Князь и княгиня быстро переглянулись.

— Третий, — повторил человек из Рима, поднося бокал к губам. — Понятно… Контракт на две цели — как правило, весьма прибыльное дело. Насколько прибыльное, синьор ДеФазио?

— Эй, послушайте, я же не спрашиваю вас, сколько вы делаете за неделю в Париже. Скажем так, это немало, и лично вы можете рассчитывать на шестизначную сумму, если все пойдет по сценарию.

— Шесть знаков — это большой диапазон, — заметила княгиня. — Но также это означает, что сумма контракта семизначная.

Семи? .. — дыхание ДеФазио перехватило, он посмотрел на женщину.

— Свыше миллиона долларов, — заключила княгиня.

— Да, видите ли, нашим клиентам очень нужно, чтобы эти люди покинули наш мир, — сказал Луис, восстановив дыхание, поскольку семь знаков еще не означали семь миллионов. — Мы не спрашиваем, почему, — мы просто выполняем заказ. В подобных случаях наши доны достаточно щедры; нам достается заметная сумма денег, и мы блюдем свою репутацию эффективных исполнителей. Не так ли, Марио?

— Уверен, это так, Лу, но я стараюсь не забивать себе этим голову.

— Тебе же платят, верно, cugino?

— Иначе я бы здесь не сидел, Лу.

— Понимаете, о чем я? — сказал ДеФазио, переводя взгляд на аристократов европейской мафии, которые никак не отреагировали, а только смотрели на capo supremo . — Эй, в чем дело?.. А, эта вчерашняя неприятность? Что там было — они видели вас, да? Они заметили вас, и какая-то обезьяна сделала пару выстрелов в вашу сторону, чтобы вы проваливали — и все, не так ли? Я хочу сказать, ну что еще там могло быть, да? Они не знали, кто вы такие, но вы там были — совсем не к месту, может быть — и поэтому они применили немного силы, да? Это старый трюк: напугать до усрачки незнакомцев, которых видишь не более одного раза.

— Лу, я же просил тебя усмирить свою речь.

— Усмирить? Да я взбешен! Я хочу говорить о деле!

— Проще говоря, — мягко сказал князь, подняв брови и не обращая внимания на слова ДеФазио, — вы имеете в виду, что должны убить этого калеку и его друга доктора, а также и третьего с ними, верно?

— Проще говоря, все так.

— Знаете ли вы, кто этот третий — помимо фотографии и подробного описания?

— Конечно, это правительственное дерьмо, которое должно было изображать из себя кого-то вроде Марио здесь — esecuzione , киллера, представляете? Но эти трое насолили нашим клиентам — в смысле, причинили им действительно немало неприятностей. Отсюда и контракт. Что еще вас интересует?

— Мы не уверены, — сказала княгиня, изящно глотнув вина. — Возможно, вы и сами не знаете.

— Не знаем чего?

— Того, что есть еще кое-кто, кто хочет смерти этого третьего человека, причем гораздо больше вас, — объяснил князь. — Вчера днем именно этот кое-кто напал на небольшое загородное кафе, паля без разбора и убив несколько человек — потому что ваша третья цель была там. И мы тоже… Мы видели, как их — его — предупредил телохранитель, и они покинули помещение. Мы поняли, что что-то назревает, и тоже ушли, всего за несколько минут до бойни.

Condannare! — чуть не задохнулся ДеФазио. — Кто эта сволочь? Скажите мне!

— Мы пытались выяснить это весь вчерашний вечер и весь сегодняшний день, — начала женщина, наклонившись вперед, осторожно касаясь пальцами грубого стакана, будто он оскорблял ее чувствительность. — Ваши цели никогда не бывают одни. Вокруг них всегда люди, вооруженные охранники, и мы сначала не знали, откуда они. Потом на авеню Монтейн мы увидели, как за ними и за вашим третьим человеком в компании известного офицера КГБ приехал советский лимузин. И теперь мы подозреваем, что знаем, кто «эта сволочь».

— Однако только вы, — вставил князь, — можете подтвердить это. Известно ли вам имя этой вашей третьей цели? Думаю, мы имеем право знать.

— Почему нет? Это неудачник по имени Борн, Джейсон Борн, который шантажирует наших клиентов.

Ecco , — промолвил муж.

Ultimo , — добавила его жена. — Что вы знаете об этом Борне? — спросила она.

— Что уже сказал. Этот человек действует под прикрытием по заданию правительства. Он вышел из-под контроля и теперь беспокоит наших клиентов. Настоящее дерьмо.

— Слышали ли вы когда-нибудь о Карлосе Шакале? — спросил князь, откинувшись на спинку стула, изучая capo supremo .

— О да, конечно, я слышал о нем, и я понимаю, к чему вы клоните. Говорят, у этого Шакала зуд на Борна — и наоборот, но мне до этого дела нет. Знаете, я раньше думал, что этот лис был только в книжках, в кино, понимаете, о чем я? И тут мне говорят, что это настоящий убийца, как вам это?

— Самый что ни на есть, — согласилась княгиня.

— Но это ничего не меняет. Мне нужны эти трое, врач-еврей, калека и этот доходяга Борн, и все. И они мне очень нужны.

Дипломат с женой вновь переглянулись; они изумленно пожали плечами, и княгиня кивнула, уступая мужу.

— Ваше представление о вымышленных персонажах совершенно не соответствует реальности, — сказал князь.

— Не понял?

— Робин Гуд действительно существовал, знаете ли, но он не был благородным Локсли. Это был дикий предводитель саксонцев, который восстал против норманнов, — убийца, мясник и вор, воспетый только в легендах. И Иннокентий Третий, папа римский, тоже был далеко не невинный человек, который продолжил дикую политику своего предшественники, Святого Григория Седьмого, которого тоже трудно назвать святым. Они терзали Европу, проливая реки крови ради политической власти и богатства «Священной Империи». Веками раньше действительно существовал кроткий Квинт Кассий Лонгинус римский, возлюбленный защитник Испании, который на самом деле замучил и искалечил сотню тысяч испанцев.

— Какого черта вы несете?

— Этих людей превознесли, синьор ДеФазио, и совсем не за то, чем они были в действительности. Но несмотря на все искажения, они действительно существовали. Равно как и Шакал, и он действительно представляет собой смертельную проблему для вас. Равно как и, к сожалению, для нас, потому что он вносит некоторые затруднения, которые мы не можем терпеть.

— Что? — capo supremo уставился на итальянского аристократа, разинув рот.

— Присутствие русских одновременно и загадочно, и тревожно, — продолжил князь. — Тогда мы и сделали тот вывод, который вы только что подтвердили… Москва охотится за Карлосом годами с одной лишь целью — убить его. И все, чего им удавалось добиться — один их мертвый охотник за другим. Джейсон Борн каким-то — Бог знает каким — образом договорился с русскими.

— Ради Бога, говорите по-английски или по-итальянски, но словами, имеющими значение! Я, вообще-то, не учился в Гарвардском городском колледже, браток. Мне это было не нужно, capisce?

— Это Шакал разгромил кафе вчера. Это он охотится за Джейсоном Борном, который имел глупость вернуться в Париж и убедить русских сотрудничать с ним. И те, и другие — идиоты, потому что это Париж, и Карлос победит. Он убьет Борна и ваших остальных объектов и посмеется над русскими. Потом он заявит тайным службам всех правительств, что он победил, что он padrone , маэстро. Вы, американцы, никогда не знали всю историю — только отдельные кусочки, потому что Европа вас интересует только в смысле денег. А мы живем здесь, следим за всем этим, и теперь мы в шоке. Два стареющих профессиональных убийцы одержимы ненавистью, желая только перерезать друг другу глотки.

— Эй, постойте! — вскричал ДеФазио. — Этот подонок Борн — всего лишь выдумка, contraffazione . Он никогда не был киллером!

— Ошибаетесь, синьор, — возразила княгиня. — Возможно, он и не выходил на арену с оружием, но оно стало его излюбленным инструментом. Спросите Шакала.

В жопу Шакала! — ДеФазио вскочил со стула.

Лу!

Заткнись , Марио! Борн мой , наш! Мы доставим его труп, мы сделаем мои — наши — фотографии вокруг всех троих, усыпанных льдом, держа за волосы их головы, так что никто не сможет сказать, что это не наших рук дело!

— Теперь вы pazzo , — тихо сказал князь, в контраст воплям capo supremo . — И, пожалуйста, поубавьте пыл.

— Не надо выводить меня из себя.

— Он пытается все нам объяснить, Лу, — сказал родственник ДеФазио, киллер. — Я хочу послушать, что этот джентльмен может рассказать об этом человеке, потому что это может оказаться жизненно важно для нас. Сядь, кузин, — Луис сел. — Прошу вас, продолжайте, князь.

— Спасибо, Марио. Вы не возражаете, если я буду звать вас Марио?

— Нисколько, сэр.

— Может, вы хотели бы посетить Рим…

— Может, вернемся к Парижу? — снова воскликнул capo supremo .

— Хорошо, — согласился римлянин, теперь разделяя внимание между ДеФазио и его кузином, отдавая предпочтение последнему. — Вы можете снять всех троих дальнобойной винтовкой, но вы не сможете приблизиться к телам. Русские охранники будут неотличимы от любого другого человека поблизости, и если они увидят вас двоих, то примутся стрелять в вас, думая, что вы люди Шакала.

— Тогда нам придется создать ситуацию, которая изолирует их, — сказал Марио, облокотившись на стол и глядя умными глазами на князя. — Например, какая-нибудь авария ранним утром. Пожар в их комнатах, из-за которого им придется выйти наружу. Я делал так раньше; в суете, среди пожарных машин, полицейских сирен и всеобщей панике можно легко утащить объекты в сторону и разобраться с ними.

— Хорошая идея, Марио, но что делать с русскими охранниками?

— Мы их перебьем! — хорохорился ДеФазио.

— Вас всего двое, — сказал дипломат, — а их только в Барбизоне по меньшей мере трое, не говоря уже об отеле в Париже, где остановились хромой с доктором.

— Значит, нам надо сравнять числа, — capo supremo вытер капли пота, выступившие на лбу, тыльной стороной ладони. — Мы ударим сначала по Барбизону, да?

— Вдвоем? — спросила княгиня, широко раскрыв в удивлении накрашенные глаза.

Страницы: «« ... 3233343536373839 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Багдадский наместник Хумим-паша желает сделать «живой» подарок турецкому султану. Его люди похищают ...
Великолепные старинные драгоценности… прекрасные женщины… древние тайны… В жизни князя Альдо Морозин...
«Разоблаченная Изида» – занимает центральное место в творчестве Елены Петровны Блаватской. Эту книгу...