Заледеневший Тейбор Джеймс
Она посмотрела на него так же внимательно, как смотрел на нее он.
— Ну продолжайте. Или я выгляжу в ваших глазах обманщиком и лжецом?
Сперва Грейтер показался Халли придирчивым начальником-самодуром. Возможно, лжецом. Но это было раньше.
— Нет. Во время нашего серьезного разговора при первой встрече вы произвели впечатление человека, которого постоянно что-то тревожит. Я подумала, что, возможно, это чувство вины, но это было всего лишь предположение.
— Вы слышали это от Мерритт, так? А она не сказала вам, почему она сама оказалась на полюсе?
— Она сказала, что была научным работником, которого переместили на административную работу.
— До известной степени верно, — подтвердил Грейтер.
— Я не совсем понимаю.
— Подумайте сами. Пробирки, занимающиеся исследовательской работой здесь, могут достичь многого — как минимум скандальной известности, а может, даже и заработать денег, если их работы будут замечены кем-то из гигантов фармацевтики или другой промышленной отрасли. Но это не для Мерритт.
— Мне показалось, ей нравится ее работа.
— У нее была хорошая работа в ВОЗ, — сказал Грейтер.
— Во Всемирной организации здравоохранения?
— Да.
— Вы сказали «была». А что произошло?
— По слухам, она, работая в сфере предупреждения беременности, совершила ряд необдуманных поступков. Например, подвергла открытой критике кое-кого из высокопоставленных лиц в администрации Буша. И в католической церкви. И даже в ООН. Ну ее и уволили.
— И по этой причине ей нельзя доверять?
— Дело не в этом. Ее увольнение было горячей новостью всего несколько дней. Ей бы подыскать себе непыльную работенку в профессуре, а вместо этого она оказалась здесь и работает в этом ледяном «Алькатрасе» за семьдесят пять тысяч в год. Что-то тут не складывается. — Сложив руки вместе, Грейтер посмотрел на собеседницу. — Баш на баш, доктор Лиленд.
Халли поняла, что Зак имел в виду, но все еще колебалась. Просила ли ее Мерритт сохранить ее комментарии о Грейтере строго между ними? Нет, не просила. Но даже если и так, Халли все никак не могла решиться. Но ведь Грейтер был с ней откровенным. И платить ему надо было откровенностью.
— Ну хорошо. Она сказала, что вы слишком засиделись здесь и что вы… ну… несколько не в себе.
В первый раз она увидела, как он смеется. Смех его был недолгим, скорее даже не смех, а булькающее фырканье, но лицо стало веселым.
— Не в себе. Ха-ха. Вы с этим согласны?
— Нет.
— Ну и дальше?
— Она упомянула об аварии на субмарине. И о том, что произошло потом.
Веселость сошла с лица мужчины, но, к удивлению Халли, не сменилась гневом. Его обтянутое кожей лицо стало печальным.
— Так это правда?
— Правда.
— И то, что произошло между капитаном и вашей женой?
— Правда. Все правда.
— А дети у вас были?
— Слава богу, нет. Морская служба не располагает к увеличению семьи. — Опустив голову, Зак посмотрел на свои кровоточащие красные руки.
Как он говорил? Все еще могу играть… Но уже не в темпе аллегро. Халли занимала мысль о том, что еще он больше не мог делать. Или чувствовать.
— Мистер Грейтер, я соболезную тем парням на вашей субмарине. И вам. Мой отец закончил Уэст-Пойнт в шестьдесят шестом. Во Вьетнаме он вел своих парней в бой и многих потерял. Сейчас он на Арлингтонском кладбище, но эти парни постоянно были с ним до самой его смерти. Эта боль никогда не проходит.
— Нет. Она никогда не проходит. — Зак глубоко вздохнул, потер глаза и посмотрел на нее так, словно видел впервые. — Черт возьми, значит, вы — армейский отпрыск. Мне следовало догадаться…
«Господи, — подумала Халли, — и что теперь?»
— «Лупи флот!»
Несколько секунд Грейтер пристально смотрел на нее, затем улыбнулся:
— «Лупи армию».
— А вам известно про «Вишну»? — спросила Халли.
— Буддистский бог чего-то, верно?
— Индуистский бог-творец.
— Да? А что конкретно мне должно быть известно?
— Агнес Мерритт говорила, что она вкратце рассказывала вам о том, чем занимались Эмили и Фида.
— Она говорила, что они нашли что-то, растущее подо льдом, и принесли образцы этой культуры в лабораторию.
— И больше ничего?
— Я спросил ее, является ли эта культура взрывоопасной, может ли обжечь или отравить кого-то. Она ответила, что нет. Больше меня ничего не интересовало.
— Она не рассказывала вам о предмете исследования? Не упоминала, почему они назвали эту культуру «Вишну»?
— А зачем мне это знать? Это не моя работа. Мерритт руководит пробирками и наукой. Я управляю станцией и отвечаю за жизнь людей. Абзац, точка, конец рассказа.
Халли засмеялась.
— А что здесь смешного?
— Точка, абзац, конец рассказа.
— Когда я последний раз читал, точка была в конце абзаца. Согласны?
— Согласна, но… — Девушка снова засмеялась.
— Ну а что смешного сейчас?
— То, что мы можем оказаться в центре всей случившейся неразберихи и будем спорить о порядке слов в этой банальной фразе.
— Что вы хотите этим сказать?
— Да то, что у нас, вероятно, больше общего, чем каждый из нас готов признать.
Зак пристально посмотрел на собеседницу:
— Возможно, вы правы.
— Вам известно, что НАСИ входит в нефтедобывающую корпорацию под названием ГЭНЕРГО?
— Возможно, известно. А в чем дело?
— А вы не думаете, что у ГЭНЕРГО могут возникнуть проблемы с «Вишну»?
Губы Грейтера начали растягиваться в улыбке, но почти сразу сжались.
— Вы хотите сказать, причиной этого является тот факт, что он съедает двуокись углерода, а писает горючим?
Рот Халли открылся от удивления.
— Так вы об этом знали? Все время знали?
— Господи, Лиленд, да любой капитан должен знать о подобной ерунде. И, к вашему сведению, у ГЭНЕРГО не будет с этим проблем. Там работают неглупые люди. Некоторое время назад они вложили деньги — причем без шума и звона — в разработки в области солнечной и водородной энергетики. Они, так же как и все остальные, видят, что за этим будущее.
— Зачет, — заметила Халли.
— Что?
Девушка быстро прикинула кое-что в уме. Грейтер должен был знать об убийстве Эмили. Но Эмили нет, и ничего уже не изменить. Сейчас важнее всего, чтобы он узнал, что происходит в лаборатории, поскольку это может подвергнуть риску множество людей.
— Ничего существенного… Я объясню позднее. А сейчас я хочу кое-что показать вам.
— Что это за желтое вещество? — спросил Зак. Микробные колонии разрослись еще сильнее, занимая большую площадь, чем та, на которой был красный агар.
— Я пока не знаю. Но это растет быстрее, чем что-либо, виденное мною прежде.
— Где вы это взяли?
Халли рассказала, как взяла пробы в морге и работала здесь с культурой. Она ожидала, что начальник упрекнет ее в несоблюдении какого-либо пункта «Правил внутреннего распорядка», но он лишь понимающе кивнул.
— Хорошая идея и хорошее исполнение — мне нравится. Вы способны постоянно удивлять, — сказал Грейтер, глядя на Халли, после чего перевел взгляд на чаши. — Так, значит, то, что эта культура растет столь быстро, вы считаете необычным.
— Нормальное время, необходимое культурам для того, чтобы стать различимыми невооруженным глазом, — минимум двадцать четыре часа. А я увидела их через несколько минут. А с того времени их колонии увеличились более чем вдвое.
— Но что это, вы пока не знаете.
— Нет. Но я считаю вполне резонным предположить, что эта культура каким-то образом связана со смертью трех женщин.
— Да. И это подразумевает, что мы должны посчитать ее опасной.
— Вы абсолютно правы. — Халли видела, как внимательно Зак смотрит на чаши. — Здесь соблюдены все меры безопасности. Культуры находятся в герметичной посуде, а инкубационный шкаф обеспечивает второй уровень защиты. Я поместила в герметичный контейнер тампоны, перчатки и прочие предметы, которыми пользовалась.
— Это хорошо. А вы можете произвести анализ этой культуры или хотя бы определить, с чем мы имеем дело?
— Мы, мистер Грейтер?
Его лицо стало удивленным, но только на мгновение.
— Да, мы. Вы ведь здесь специалист. Я — строгий служака, Лиленд, но я не глупец. Ну так как?
— Анализ сейчас в основном производится при помощи сканеров и компьютеров. Я сомневаюсь, чтобы и те, и другие имелись здесь, на станции. Поэтому нам придется положиться на биохимическое тестирование.
— И что для этого требуется?
— Продолженные серии исключающих и идентифицирующих тестов — оксидаза, изготовление индола, коагулотест, метилово-красный…
— Ну все, все. Хватит. Самый главный вопрос: сколько времени на это потребуется?
— Начав с нуля, с тем, что у меня имеется в распоряжении, мне понадобится двадцать четыре часа как минимум. Но разве вы не говорили, что врач работал с анализами крови?
— Он мне так сказал.
— Если бы он что-то обнаружил, то должен был поставить вас в известность, верно?
— А иначе он получил бы от меня ногой под зад, — стиснув зубы, произнес Грейтер. — Простите мой флотский жаргон.
— Не берите в голову. Мой отец не обходился без армейского жаргона. Тесты, которые буду проводить я, возможно, закончатся раньше. А может, и позже.
— Мы объявим об этом всем?
— Поймите, я прибыла сюда из ведомства, в котором вся информация считается закрытой. Знай только то, что тебе положено, — первая заповедь.
— Но это место, где командует БАРДА.
— Все правильно, там командует БАРДА. Поэтому я, наверное, смахиваю на параноика. Но если бы принимать решение предстояло мне, я бы об этом не объявляла.
— И какова причина?
— Я хорошо помню ваш комментарий в отношении дестабилизации уже встревоженного населения. Все эти наглотавшиеся лекарств люди, бродящие по коридорам и разговаривающие сами с собой. Одно дело — объявить им, что они находятся в запертом пространстве с неизвестным патогеном и что в результате этого контакта возможен летальный исход. Но будет намного лучше, если мы сможем добавить: «Но у нас есть контрмеры». Ведь всегда есть хотя бы один шанс на исцеление — стафилококк, стрептококк, что бы это ни было.
— А еще возможна и утечка информации. Вы только представьте себе, срочные новости Си-эн-эн: «Смертельно опасная, устойчивая к воздействию антибиотиков бактерия опустошает Южный полюс. Угрожает планете», — подражая голосу диктора, произнес Грейтер.
— Именно так они и объявят.
— В ту же секунду. Если льется кровь, новость пойдет первой. Предположим, некоторые люди не инфицированы. А если мы будем ждать, больные могут заразить здоровых, верно?
— Они смогут заразить их, даже если мы им об этом скажем. Сейчас мы даже не знаем, кого помещать на карантин.
— А что насчет Мерритт?
— Это, как мне кажется, вам решать. Но, я думаю, она начнет с определения категории патогена. Ведь она же, кроме всего прочего, главный научный сотрудник.
— Да, — казалось, через силу согласился Грейтер. Потом процитировал: — «В случае если одним из сотрудников сделано открытие, которое с достаточными на то основаниями может представлять опасность для всей станции или отдельной ее части/частей, а также для персонала, о таком открытии необходимо немедленно доложить старшему руководителю или лицу, исполняющему обязанности старшего руководителя…»
— «Правила внутреннего распорядка», верно? Вы их знаете наизусть?
— Большую часть. Так вы объясните Мерритт ситуацию, ладно? Вы же говорите с ней на одном языке.
— Конечно. Я только запущу тесты и пойду к ней.
— Договорились.
Грейтер встал, собираясь уйти. Халли, уже принявшая решение, остановила его жестом руки:
— Постойте. Есть еще некоторые обстоятельства, о которых вам необходимо знать. Я приберегла самое худшее под конец.
Она рассказала об убийстве Эмили, о признании Блейна и о «Триаже».
Грейтер оперся одной рукой о столешницу одного из верстаков. Вторая его рука сжалась в кулак, костяшки пальцев побелели, раскрылись новые трещины, потекла свежая кровь.
— Да что же это, черт возьми, делается, — задыхаясь, произнес он. — Да если я смогу найти того мерзавца, что это сделал, я сам застрелю его.
— А вы уверены, что, кроме вашего пистолета, на станции нет другого оружия?
— Резонный вопрос. — Грейтер потряс головой, словно приводя ее в порядок после пропущенного сильного удара. — Позвольте мне сказать это вслух, дабы убедиться, что я правильно вас понял. Мужчина, который замучил женщину до смерти, сейчас свободно разгуливает по моей станции.
— Он мог бы улететь отсюда после того, как ее убил. Но, я думаю, он этого не сделал.
— Почему?
— Возможно, он убил еще и Фиду, — ответила Халли.
— Значит, он еще здесь. А может, он действует не один.
— Да. Из того, что нам известно, резонно предположить, что действовала целая группа, — подтвердила она.
— Вы правы. Постойте-ка. Вы сказали, что смотрели это видео в понедельник?
— Да.
— А сейчас… — взглянув на часы, Зак покачал головой, — два часа ночи четверга. Какого же дьявола вы так долго решались рассказать мне обо всем?
— А вы сами подумайте. Ведь убийцей мог оказаться любой мужчина на станции.
— Вы думали, что и я могу быть им?
— Если вспомнить, как вы меня встретили, когда я прибыла сюда… — Халли замолчала и повела плечами.
— Да… ну ладно. — Грейтер понимающе кивнул и потер ладонью щеку. — Ну а что заставило вас передумать?
— Вы и заставили.
— Хм. Подумать только.
— А сколько мужчин сейчас здесь?
Грейтер прикрыл глаза, подсчитывая в уме.
— Тридцать два. Восемнадцать пробирок и четырнадцать амбалов.
— И нам надо опросить каждого из них, — сказала Халли, размышляя вслух.
— Даже если мы потратим на беседу с каждым из них по полчаса, нам потребуется около семнадцати часов. Даже больше, если учесть время перерывов, посещения туалета и приема пищи.
— Ваша маршальская практика включала обучение технике проведения допросов?
— Мы бегло прошли устройство наручников, их виды и технику надевания.
— Выходит, ни вы, ни я не имеем ни подготовки, ни опыта в области проведения дознания. Из того, что я видела на видеозаписи, можно заключить, что убийца выглядел обученным этому делу и отнюдь не новичком.
— А это значит, что и от нас ему будет ускользнуть нетрудно, — сказал Грейтер.
— Это точно.
— Нам нужно продумать процедуру опознания, — заявил он. — Пропустить через нее всех мужчин станции. Может, мы опознаем убийцу.
— Хорошо бы придумать какой-нибудь способ смотреть на них сверху вниз, — мелькнула мысль у Халли. — Видеокамера никогда не была направлена прямо на его лицо. А что, если подключить «Мак-Мёрдо» или полицию Новой Зеландии? — предложила она.
— В «Правилах внутреннего распорядка» сказано… — Грейтер перебил самого себя. — По некоторым причинам это было бы нелепо и даже смехотворно.
— Возможно. Но ведь дело может оказаться очень важным. Что сказано в правилах?
— Сообщение о совершенном преступлении идет через «Мак-Мёрдо» в национальную полицию Новой Зеландии и наш Государственный департамент.
— Да, это не то что звонок в «911», и немедленной помощи ждать не стоит.
— Я, конечно же, позвоню им сразу, как только появится связь. Но убийца тем временем может затеряться на станции. Да и сообщники тоже.
— Инфекция на всех уровнях, — задумчиво произнесла Халли.
— Что?
— Да нет, это я просто думаю вслух. Трех этих женщин почти наверняка убил микроб, один и тот же микроб неизвестного пока вида. Следовательно, инфицированность пока на микроскопическом уровне. А гораздо более сильная инфекция убивает людей на макроуровне.
— Только микробиолог может видеть то, что произошло, в таком свете, — слегка поморщился Грейтер.
— Пожалуй. Но один вопрос пока еще не получил ответа: что нам делать?
— Я мог бы сделать всеобщее объявление или устроить собрание, — предложил Грейтер. — Надо просто оповестить об этом, но так, чтобы все это слушали. Посмотрим, что получится.
— Не нравится мне это, — покачала головой Халли.
— Почему?
— Многие из обитателей станции уже думают, что по ней распространяется смертельный супервирус. А тут они услышат еще и о том, что на станции орудует убийца-психопат. Рассказывать о том, какой стадии может достичь дестабилизация?
— Ну а что бы вы сделали, — спросил Грейтер, — если бы выслушали подобное объявление?
— Я бы вооружилась тем, что окажется под рукой. Ожидать, что кто-то в подобной ситуации будет действовать рационально, сверхнаивно.
— Так, может, нам не предпринимать ничего прямо сейчас? — спросил Грейтер. — Но хотя бы поставить в известность Мерритт мы все-таки должны.
— Должны, здесь вы правы.
— Вы могли бы это сделать после того, как поговорите с ней о текущих делах?
— Да, смогу. А вы что будете делать?
— Пойду в свой кабинет, дабы убедиться, что мой пистолет в рабочем состоянии.
48
Спутниковый телефон загудел, сообщая о входящем звонке. Мерритт еще раз посмотрела на дверь своей комнаты. Удостоверившись, что та на замке, она ответила, назвала свое имя и стала ждать.
— Как слышите? — спросил Геррин. Связь с полюсом по спутниковому телефону всегда была плохой из-за множества сильных помех и постоянного звукового фона, похожего на завывание ветра, блуждающего в каньоне между каменных круч. Но Меррит поняла Геррина.
— Хорошо.
— Мы обсудили ситуацию.
— И что? — спросила Мерритт. Прежде чем Геррин ответил, в дверь постучали. — Кто там? — закричала Мерритт.
— Халли Лиленд. Мне надо поговорить с вами. Я только что была в вашем кабинете, но, не найдя вас там, поняла, что вы здесь.
Мерритт слышала, как Халли пытается повернуть ручку двери.
— Вы не можете подождать до утра? Я только что легла спать.
— Я думаю, мы должны поговорить сейчас.
Агнес чуть слышно выругалась, а затем зашептала в телефон:
— Давайте скорее. Кто-то под моей дверью.
Геррину не потребовалось много времени, чтобы сказать ей необходимое.
Женщина впустила Халли.
— Да вы никак тоже что-то подхватили? Вас уже не отличить по виду ото всех нас, — сказала Мерритт, натягивая халат поверх красных кальсон.
— Может, это ужасная полюсная простуда? Но я в полном порядке.
Халли подробно рассказала Мерритт о том, как добыла мазки у женщин, лежащих в морге, и о том, как высеяла полученную с мазков культуру в своей лаборатории.
Мерритт вспыхнула:
— Почему вы меня не предупредили об этом?
— Я не хотела ставить вас в затруднительное положение.
— Так, значит, вы проводите стандартное биохимическое исследование?
— Да. — Халли объяснила ей тест, который начала проводить. — Как, по-вашему, я ничего не упустила?
— Микробиология — это не моя область. А когда мы получим результаты?
— По моим самым оптимистическим прогнозам — завтра. Что слышно насчет предзимнего авиарейса?
— Он состоится, если температура поднимется градусов на двадцать.
— А это возможно?
— Сейчас здесь странное время года, атмосферные условия крайне нестабильные. Может, это и случится. Лично я оцениваю возможность полета, как пятьдесят на пятьдесят.
— Но есть еще кое-что. Даже не одно, а два события.
— И что же это?
— «Вишну» мертв.
Проведение биохимических тестов не вызывало у Халли никаких затруднений. Это были ее первые задания, которые она, будучи еще студенткой, выполняла в микробиологических лабораториях. Процедура была полностью стандартизованной, однако требовала повышенного внимания. Кроме этого требовались и средства биологической защиты — такие, какие были здесь, на Южном полюсе. Костюм из тайвека с капюшоном, ботинки, маска. И хотя ей предстояло работать в биозащищенном «перчаточном ящике», сделанном из высокопрочного акрилового пластика толщиной в четверть дюйма, она надела также и латексные хирургические перчатки.
На все это потребовалось почти два часа скрупулезной и нудной работы: необходимо было засеять культуру на стекла, обработанные оксидазой; для комплексного определения различных биохимических характеристик бактерий предполагалось использовать специальные, готовые к применению тест-системы, которые следовало поместить в инкубаторы. Халли сложила все средства защиты в специальные контейнеры, оснащенные системами биозащиты, затем проветрила и простерилизовала лабораторию.
Перед тем как уйти, она подошла к холодильнику, чтобы проверить культуру «Вишну». Она не разрослась и не увеличилась в объеме после последнего наблюдения. И что самое странное, стала какой-то темно-коричневой и кашеобразной, похожей на гнилое яблоко.
— Что за черт? — в недоумении воскликнула Халли. — Богам не дано умирать.
— Подобное произошло и прежде, — сказала Мерритт. — А вы уверены в том, что все именно так, как вы рассказали?