Заледеневший Тейбор Джеймс

— Вы не называете его по имени, под которым он известен на полюсе?

— Оно ему не нравилось. Я его понимаю, потому что у меня примерно та же ситуация. Знаете, как они меня называют? Ньюман. Вы же знаете Альфреда Е. Ньюмана?

Халли все поняла. Красивые люди тянутся к себе подобным. То же делают и те, кто находится на другом краю этого спектра.

— Он был немного странным. Да здесь у всех есть небольшие странности. Но он… словить пингвина… Это не укладывается в голове.

— А знаете, у меня это тоже в голове не укладывается.

Кажется, парень почувствовал облегчение от того, что не он один чувствует подобное.

— Приятно было с вами побеседовать, — сказала Халли.

— Мне с вами тоже.

Она пошла к двери. Голос оператора ее остановил:

— Послушайте, док!

— Да?

— Здесь много странных людей. Многие из них напуганы до смерти. Берегите себя и будьте осторожны.

41

Высота над уровнем моря, сухость и поллярия явились причинами обезвоживания организма. Халли не чувствовала аппетита к твердой пище; ее мучила жажда и очень хотелось сока, воды, кофе — хотя от кофе, как ей казалось, сейчас было бы лучше воздержаться. Идя в обеденный зал, она думала о том, что такой долгой и непрерывной полосы невезения, как та, в которую она попала сейчас, у нее, похоже, никогда до этого не было. Халли все еще думала об этом, когда, отойдя от раздачи с двумя большими бокалами яблочного сока, вдруг увидела то, что приняла за внезапную удачу. Мейнард Блейн сидел один за столиком в углу и накручивал спагетти на вилку. Она села напротив него за тот же столик.

— А разве вы еще не должны находиться в своей комнате под замком или под честным словом?

— Сейчас самое время ужина. А почему почти никого нет?

— Они боятся. Не хотят контактировать с другими людьми. — Мейнард поддел на вилку пучок спагетти, с которого капал соус «Маринара». — Особенно они не желают контактировать с вами. Я слышал, Грейтер распорядился поместить вас под домашний арест. Как же вы здесь оказались?

— А как вы сами здесь оказались, Мейнард?

Он пожал плечами:

— Я ненавижу сидеть в своей проклятой комнате.

— Нет, я говорю о другом: а как же вы еще сидите здесь со мной?

— Я думаю, что все эти разговоры — попросту чушь собачья.

— О том, что я занесла сюда какой-то экзотический микроб?

— Да. — Перестав накручивать на вилку спагетти, Мейнард более внимательно посмотрел на собеседницу. — Но, может быть, я и ошибся. Вы не очень хорошо выглядите.

— Что же, спасибо за комплимент, Эмби.

Он посмотрел на нее таким взглядом, как будто она только что дала ему пощечину.

В некоторых смыслах поллярия может быть очень полезной. Может, в таком промывании кишечника что-то есть, подумала Халли. «Эмби» не было производным от имени, начинающимся с «Эй-Эм». Акцент Эмили, выросшей в штате Джорджия, придавал слову такое звучание, которое и зафиксировала аудиозапись. На самом деле это «имя» обозначало начальные английские буквы имени и фамилии: M.В. Это были инициалы Мейнарда Блейна.

— Как вы меня назвали?

Подавшись вперед, Халли говорила с ним тихим голосом, хотя в этом не было необходимости. Вблизи них был занят только один столик, за которым сидел мужчина, но этот столик находился явно вне зоны слышимости. Но Халли хотелось произвести впечатление на собеседника. Поэтому она свистящим шепотом произнесла всего лишь одно слово:

— «Триаж».

Блейн вскочил со стула настолько резко, что залил рубашку соусом для спагетти. Он стоял и молча смотрел на расплывающиеся ярко-красные кляксы, словно вообще позабыв о присутствии Халли.

— Сядьте, — резким тоном приказала она. — Мы можем сделать все, что надо, прямо здесь и вдвоем. Или вы хотите, чтобы при этом присутствовал Грейтер?

Мейнард сел.

Халли заговорила, и ее голос дрожал от с трудом сдерживаемой злости.

— Вы сказали мне, что почти не знали Эмили. А я знаю, что вы спали с ней. Почему вы врали?

Оглядевшись вокруг, Блейн придвинулся ближе к ней.

— Пожалуйста, говорите потише.

— Я и так говорю тихо. Но могу заговорить и громко. Так ответьте мне.

— А вы бы хотели иметь репутацию бойфренда, которого бросила ученая дама, впоследствии умершая при подозрительных обстоятельствах?

Халли откинулась на спинку стула. В его ответе был резон. Почему же ей это раньше не пришло в голову? Влияние полюса на мозг. Нет, она еще слишком мало времени провела здесь.

— Но ведь другие люди должны были знать о ваших отношениях, верно?

— Мы вели себя осмотрительно. Редко ели за одним столом, никак не выказывали нашу симпатию на публике — все делали очень профессионально.

— Почему?

— Меня это мало беспокоило. Но она хотела, чтобы все было именно так.

— И вы знаете причину?

— Она опасалась, что пойдут сплетни, а это могло подорвать ее шансы на получение следующих грантов.

— А от кого это зависело?

— От Грейтера и Мерритт. Они оба ведут личные дела всех, кто здесь работает. Если вы этого еще не заметили, могу сказать, что женщины — отнюдь не самая любимая Грейтером половина человечества. А женщин, которые спят с кем попало, он ненавидит больше всего. Она боялась, что он ославит ее за это везде и всюду.

— Вы знаете что-нибудь о «Вишну»?

— Знаю. Это то, что Эмили обнаружила в криопэге.

— И что она рассказывала вам об этом?

— Немногое. Жрет двуокись углерода, как заведенный… что-то вроде этого. А какое это имеет отношение ко всему остальному?

— Расскажите мне о «Триаже», — попросила Халли.

Она помнила прочитанную однажды в книге фразу «кровь отхлынула от его лица», но до этого никогда не видела, как это бывает в действительности. Рот Блейна наполовину раскрылся, но из него не вырвалось ни звука. Наконец, не глядя на нее, Блейн спросил:

— Рассказать о чем?

— Придется пригласить Грейтера поучаствовать в нашей беседе, Эмби. — С этими словами Халли поднялась со стула.

— Пожалуйста, не называйте меня так. И сядьте. Пожалуйста, — шепотом взмолился он.

— Хорошо, но это в последний раз.

— Если разговор выйдет за пределы нашего столика, это может стоить мне карьеры.

— Это может стоить вам куда больше, если вы окажетесь причастным к смерти Эмили.

Чтобы расслышать следующие его слова, Халли пришлось пригнуться.

— Я создаю новый вирус, который способен выводить из строя солдат противника, не убивая их. «Гуманные боевые действия», так это у них называется.

— У кого это «у них»?

— У инициаторов этого проекта.

— Этого недостаточно, — покачала головой Халли.

— Вам известно, что у пикорнавирусов имеются те самые длинные, многофункциональные участки РНК, с которых не считываются белки. Моя задача состоит в том, чтобы найти начальную точку рибосомального считывания, что заставит заработать рибосомы, а те белки, которые будут синтезироваться на вирусной РНК в зараженной клетке, вызовут у нее иммунную реакцию.

— Скажите же бога ради, почему вы решили заниматься этим именно на Южном полюсе?

— Чтобы вирус не смог распространяться.

— Распространяться? Если он вырвется наружу?

— Да.

— Выходит, вы используете всю станцию в качестве одной большой лаборатории с четвертым уровнем биологической защиты.

— Господи, да нет же. Я ведь еще раньше говорил вам. Моя лаборатория биологически безопасна. А «Триаж» тем более не предназначен для того, чтобы убивать людей. Он просто должен обездвиживать их.

— Не предназначен! Вы сами не знаете этого наверняка, а иначе здесь бы не работали. Вы только что сами упомянули об этом.

Блейн не соглашался с тем, что сказала Халли, но и не отрицал этого. Халли снова почувствовала спазмы в желудке. Брожение и урчание были слышны и ей, и Блейну.

— Поллярия, — с улыбкой заметил Блейн. — Повезло вам.

— А существует ликакая-либо вероятность того, что ваши патогенные организмы пробили брешь в биозащите и убили этих женщин?

— Да что вы, этого не может быть.

— А какой опыт работы с патогенными организмами третьего и четвертого уровней у вас имеется?

— Достаточный. Иначе бы меня не выбрали для участия в этом проекте.

— Что надо сделать перед тем, как надевать костюм биозащиты четвертого уровня?

— Помочиться.

Ответ был верный.

— Кто руководит этим проектом?

— ННФ.

Халли едва не рассмеялась собеседнику в лицо, но внезапно вспомнила, что рассказывал ей Фида о роли и месте ННФ в системе национальной безопасности.

— Я понимаю, это звучит дико, — согласился Блейн, пытаясь хоть как-то овладеть собой и взять ситуацию под контроль. — Но хочу спросить вас… — Он замялся. — Как вы об этом узнали?

— Вы верите в духов?

— Что? Нет, не верю.

— А вам бы следовало в них верить. Я узнала обо всем от Эмили.

— Да это чушь собачья.

— Например, узнала о том, что вы мешали «Столи» с пивом и экстази на новогодней вечеринке. Напились до чертиков, а потом бормотали что-то невнятное о том, о чем должны были молчать. Она гнала вас прочь, но вы никак не хотели отстать и продолжали ее преследовать. Я могу рассказывать и дальше.

Блейн смотрел на нее ошеломленными глазами, не в силах хоть что-то сказать.

— Теперь я хочу спросить вас еще кое о чем. Но предупреждаю, ответ на этот вопрос мне, возможно, уже известен. Просто хочу проверить, до какого предела распространяется ваша ложь. В какой костюм вы нарядились на январский бал-маскарад?

— Ходячего мертвеца.

Халли ждала, глядя ему в глаза.

— Нет, правда. Я могу поклясться. Зомби.

— Кто-нибудь может это подтвердить?

— Не знаю. Костюм был действительно хорош. Частью его была резиновая маска, закрывавшая большую часть моего лица.

— С вами работает кто-то из коллег?

— В лаборатории? Нет. В целях безопасности работаю один.

— Вы когда-нибудь спускались в «Старый полюс»?

Блейн посмотрел на Халли так, будто адский холод уже успел лишить ее некоторых знаний и способностей, которыми она располагала прежде. Но когда он заговорил, девушка почувствовала в его голосе облегчение, вызванное тем, что «Триаж» остался за пределами разговора.

— Да, — ответил Блейн.

— Расскажите мне о нем.

— А какое это имеет отношение к тому, о чем мы говорили?

— Да просто просветите меня.

— Самое отвратительное место из всех, какие только можно представить. Обстановка напоминает декорации фильма «Нечто». Стены и потолки обвалились. Все, что там есть, полувековое старье. Вонь. Света нет. Чувствуешь себя, как в лабиринте. Там ничего не стоит потеряться.

«По его описаниям похоже на пещеру», — подумала Халли. Пещеры она любила.

— Если там настолько плохо, зачем было туда ходить?

— Во-первых, там осталась выпивка, припрятанная в разных местах. Но главное — в том, что там все по-другому. Вы не представляете, что здесь чувствуешь после восьми или девяти месяцев. Ваш мозг останавливается, замерзает. Здесь день за днем ничего не меняется. А «Старый полюс» — постоянно новый, как ни странно это звучит. Другой. Ужасный. Вы приходите туда, чтобы убедиться, что вы еще живы.

— Несмотря на то, что там можно погибнуть?

— Думаю, что в этом как раз все дело.

— А как вы проникали туда? Через «Подземелье»?

— Нет, уже есть другой путь. Там был тоннель, но Грейтер прознал о нем и велел закрыть.

— Так какой же?

— В четверти мили от станции стоит ангар, где хранится оборудование. Он расположен примерно под углом сорок пять градусов, если считать от главного входа. Позади него проложена шахта, которая со станции не видна. Ее створ накрыт фанерой, поверх которой навален снег. А почему вас это интересует? Уж не собираетесь ли вы туда наведаться?

Халли отшатнулась от него:

— Боже упаси. В такое место меня пришлось бы тащить силой. Ни за какие коврижки. Я спросила просто из любопытства. Об этом все так говорят…

Ее желудок снова дал о себе знать. Ей казалось, что в нем перемешивалась и булькала какая-то клейкая масса.

Блейн тоже услышал эти звуки.

— Вам бы лучше поспешить. Такая ситуация взрывоопасна.

— Я знаю. — Девушка встала. — Мы не договорили. Побудьте здесь, я скоро вернусь. — Она показала на его рубашку: — Эти пятна выглядят, как кровь.

Халли ушла, а Блейн, зажав в ладони несколько бумажных салфеток, принялся яростно тереть пятна.

42

— Нам надо побеседовать с Геррином, — сказал Блейн. Сразу после долгого и тревожного разговора с Халли он явился в кабинет Мерритт. Та пригласила к себе доктора и Жиётта, оба должны были вот-вот появиться.

— Эта неправительственная линия связи, которой они пользуются, должна быть защищена от прослушивания. Но каждый звонок по ней — это все равно что для подводной лодки высовывать на поверхность перископ.

— А ведь она знает, черт бы ее побрал, — грустно объявил Блейн.

— Кое-что она действительно знает, но что именно ей известно, я не в курсе.

— Да она напрямую спросила меня о «Триаже». Вы ведь говорили, что она и вас спрашивала об этом.

— Но ты же преподнес ей ту самую легенду, которой снабдил нас Геррин и которую мы добросовестно отрепетировали. Это как раз то, что нужно. А я прикинулась несведущей. И она мне поверила. Ты думаешь, тебе она поверила?

— Вряд ли, — неуверенно ответил Блейн. — А в общем не знаю. Может, и поверила. Вы слышали о Бренке? Это наверняка дело рук этого психа Жиётта. Нам сейчас только еще одного трупа не хватает.

— У него свои привычки, ты должен с этим мириться.

— Жиётт всегда был мне противен. В нем есть что-то отталкивающее.

— Но он же француз, — напомнила ему Мерритт. — С ними всегда что-то не так.

— Да нет. Он психопат. Это с психопатами всегда что-то не так.

— Прекрати наконец, — не выдержала Мерритт. — Ты похож на старую бабу.

— А в чем дело?

— Хватит руками сучить.

Опустив голову, Блейн посмотрел на свои ладони:

— Это происходит как-то неосознанно.

В дверь постучали. Вошли Жиётт и Морбелл. Блейн пересказал им свой разговор с Халли Лиленд. Затем Мерритт пересказала свою беседу с ней.

— Мейнард считает, что мы должны позвонить Геррину. Я пока не приняла решение. Сначала хочу выслушать ваши мнения.

— Делайте так, как предложил Мейнард, — неуверенным голосом сказал врач. — Зачем нам рисковать? Ситуация выглядит так, что вот-вот начнется…

— Когда ты снимешь наконец свои чертовы очки? — перебил его Блейн. — Мы же обсуждаем серьезный вопрос.

— У меня ведь больные глаза, — ответил Морбелл. — И тебе это известно.

— Да прекратите вы оба, — прикрикнула на них Мерритт.

— Лиленд может не знать всего, — сказал Блейн. — Но она знает достаточно, чтобы предположить, что за известной ей информацией скрывается еще многое. И она не из тех, кто легко сдается.

— Да уж, — покачала головой Мерритт. — Она не из таких. Но пойми, Мейнард, Геррин захочет узнать, что именно идет не так. И это будет его первый вопрос.

— А ответ будет такой: все идет как надо. Я создаю пикорнавирус, который несет бактерии стрептококка. В этом нет ничего такого. Реальной проблемой была генетическая разработка штамма стрептококка, способного к подселению в овариальные клетки.

— Да на это ему наплевать, — сказал доктор. — Геррин захочет узнать, почему эти три женщины умерли после того, как я взял мазок у них из горла и кровь для анализа зараженными инструментами. Кстати, я и сам хотел бы это знать.

— Потише тут давайте, — попросила Мерритт.

— Ты знаешь, Мейнард, что он подумает? — спросил Жиётт. — Что ты облажался со своей генетикой.

— Хочу вам сказать, что этих женщин убило что-то другое, — возразил Блейн, и его голос снова стал громким, а речь торопливой.

— Для Геррина тебе придется найти объяснение поубедительней, — сказал Жиётт.

— Я тебе вот что скажу. Этот человек меня пугает. Меня. В нем что-то есть. Какая-то жуткая злость. Он как граната, которая сейчас взорвется.

— Ты думаешь, Реми, нам нужно ему позвонить? — спросила Мерритт.

Жиётт пожал плечами, не отводя взгляда от ногтя большого пальца, который, казалось, сейчас занимал все его мысли.

— Звонить, не звонить — по мне, так это не имеет никакого значения. Дело совсем в другом. Я следил за Лиленд, когда она совсем недавно ходила в морг.

— Что? — встрепенулась Мерритт. — Зачем? Что она там делала?

— Вот этого-то я и не знаю. Там очень плотная штора. Я не хотел, чтобы она заметила мое присутствие.

Мерритт пристальным взглядом оглядела каждого из присутствующих мужчин.

— Ну что ж. Надо звонить. Ну а что, собственно, надо этой женщине?

— Есть люди, которые не могут удержаться, — сказал Жиётт.

— От чего? — спросил Блейн.

— От дел праведных, — скривился Жиётт.

— Позвоню сегодня поздно вечером, — сказала Мерритт и, повернувшись к Жиётту, добавила: — Сколько времени ты сможешь глушить связь?

— Четыре часа. Самое большее — восемь. Даже здешние инженеры в конце концов найдут способ обойти мои помехи.

— О том, чтобы убивать женщин, и речи не было, — вдруг, словно очнувшись, произнес врач, безмолвно сидевший все это время, обхватив себя руками.

— Нам надо ее убить, — объявил Жиётт, вынимая изо рта большой палец и заканчивая возню с ногтем; из-под ногтя сочилась кровь, но он не обращал на это внимания.

— Это пусть решает Геррин, — сказала Мерритт.

После этой ее реплики никто больше не сказал ни слова.

Жиётт ушел первым. Следом за ним ушел врач. Прежде чем Блейн взялся за ручку двери, Мерритт проговорила:

— Мейнард, задержись на минутку. Я хочу попросить тебя кое о чем.

43

После очередной продолжительной медитации в женском туалете Халли поспешила назад в свою комнату. У нее было несколько неотложных дел: надо было поговорить с Грейтером, проверить культуры, посмотреть «Вишну» и попытаться отправить пару электронных писем. Она начала с писем, но на середине первого письма заснула. Сидя на стуле перед монитором, положила голову на руки, лежавшие на клавиатуре, но скоро почувствовала, как кто-то стучит ее по голове. Проснувшись и придя в себя, она поняла, что барабанят не по ее голове, а в дверь ее комнаты. Стук прекратился, и сразу раздался крик, который был громче стука.

— Это Грейтер. Можно войти?

— Входите.

— Погода смягчилась, — сказал он, когда она открыла дверь. — Мы собираемся ехать на поиски Фиды. Я подумал, что, может быть, вы захотите поехать с нами. — Собираясь уйти, Грейтер повернулся и бросил из-за плеча: — Встречаемся через двадцать минут перед главным входом в станцию.

— А какой сегодня день?

Халли ожидала, что Зак, сделав удивленное лицо, посмотрит на нее странным взглядом, однако ни того, ни другого не произошло: должно быть, он привык к такому вопросу на полюсе.

— Среда. Время — начало одиннадцатого.

Он снова повернулся, чтобы идти.

— Мистер Грейтер, постойте.

Перед тем как заснуть, Халли хотела кое-что сказать Грейтеру. Даже много кое-чего. Сейчас она с трудом вспоминала, о чем именно. Наконец вспомнила. Итак…

— Я хочу кое-что показать вам в…

— Не сейчас. Даже если вдруг сюда заявится сам чертов папа римский, ему придется ждать. Операции по поиску и спасению являются приоритетными по отношению к любым другим.

Спустя тридцать минут Халли стояла перед желтым снегоходом Грейтера. Она прихватила свой лэзермановский универсальный набор инструментов. Дайверский нож она на этот раз не взяла. Вокруг них стояло шесть рычащих снегоходов, на каждом из которых восседал водитель; их налобные фонари прорезали яркими лучами плотную темень, окутавшую все вокруг. Мерцающие зеленые и пурпурные огни разрисовали небо.

— Я могу водить снегоход. Еще одна машина, участвующая в поисках, повысит вероятность того, что мы его найдем.

Грейтер обдумал высказанное Халли предложение и ответил:

— Дельная мысль, но «Правила внутреннего распорядка» говорят «нет». Садитесь.

Он проверил содержимое своего ящика аварийных принадлежностей, после чего сел впереди нее. Дважды поднял сжатую в кулак руку, и двигатели снегоходов взревели, когда поисковые партии разошлись в разных направлениях. Перед тем как выйти из станции, Грейтер объяснил порядок поисков.

— Для проведения такой, как эта, поисково-спасательной операции станция разделена на сектора, закрепленные за отдельными членами спасательно-поисковой команды. Мы проводим регулярные поисково-спасательные тренировки, поэтому любой участник этой операции уже знает свой сектор вдоль и поперек, как хороший патрульный коп. По крайней мере, в теории.

Халли была во всей антарктической амуниции, включая лицевую маску. Хотя тело Грейтера, сидящего на снегоходе спереди, защищало ее от встречного ветра, к тому же термометр показывал «всего» семьдесят два градуса ниже нуля, холод все-таки донимал. Она страшилась мысли о том, какова может быть величина холодоветрового коэффициента на снегоходе, идущем со скоростью тридцать миль в час.

Как руководитель спасательно-разыскной операции, Грейтер не имел конкретного сектора поиска. Он остановился в конце ледовой дороги, откуда они могли видеть большую часть станции и прилегающей к ней зоны. В течение часа они наблюдали, как световые лучи налобных фонарей водителей снегоходов прорезают тьму, останавливаются или гаснут в те минуты, когда водители осматривают сооружения или открытые пространства. Один за другим операторы начали посылать радиосообщения: «Блок два осмотрен. Ничего не обнаружено». Когда закончилась передача последнего сообщения, Грейтер был вне себя.

— Черт побери, — в сердцах произнес он и пошел прочь, повернувшись спиной к Халли и к станции.

— Мистер Грейтер! — Она поспешила за ним, догнала его, схватила за плечо.

Он обернулся. Халли могла видеть только его глаза. Приобретенный опыт работы под водой укрепил ее во мнении, что глаза являются не только окнами души. Кроме этого, они могут считаться абсолютно надежными индикаторами умственного настроя человека. Глаза свидетельствуют о паническом состоянии еще до того, как сама жертва чувствует его наступление, а после того, как оно наступило, они напоминают тонкое стекло, форма которого изменилась под воздействием сильного ветра. Глаза Грейтера выглядели не так. Они выглядели безмерно печальными.

— Отгони эту машину назад. Мне нужно немного времени, — попросил он.

— Конечно.

Но сразу Халли не поехала, а, сев на снегоход, наблюдала за Грейтером; фраза «поймал пингвина» стучала у нее в голове. Грейтер стоял неподалеку, пристально вглядываясь в заснеженную равнину. Так он простоял довольно долго, а потом направился к спутнице. А она пыталась решить, о чем рассказать ему в первую очередь: об убийстве Эмили, о бактериальных культурах или об откровениях Мейнарда. На полпути обратно, Зак споткнулся о гребень заструги и чуть не упал, чем немало удивил Халли, поскольку до этого всегда был довольно ловким. Видя это, она решила, что ее дела могут и подождать. У Грейтера и здесь дел по горло. В конце концов ни Мейнард, ни бактерии никуда не денутся.

Страницы: «« ... 1011121314151617 »»

Читать бесплатно другие книги:

К 100-летию Первой Мировой войны. В Европе эту дату отмечают как одно из главных событий XX века. В ...
В книге известного петербургского садовода Галины Кизима собраны ответы на вопросы радиослушателей, ...
Эта держава канула в вечность, как легендарная Атлантида. Гибель этой великой цивилизации стала траг...
Россия – страна не только с непредсказуемым будущим, но и непредсказуемым прошлым.Удивительная и заг...
В пособии описаны физиологические, технические и клинические аспекты компьютерной пульсоксиметрии. З...
К премьере телесериала «ВИКИНГИ», признанного лучшим историческим фильмом этого года, – на уровне «И...