Волнующее приключение Картленд Барбара

— Я знаю здесь одно очаровательное кафе, где мы можем перекусить, — сказал профессор.

Заза не смогла сдержать возгласа досады. Ведь она так надеялась, что обедать они будут с Пьером.

Больших усилий ей стоило не выдать свое разочарование старому учителю.

— Я уверена, что вы, конечно, знаете все приятные уголки Парижа, профессор, — нарочито беззаботно произнесла она. — Но не могли бы мы сперва заехать в наш отель. Ведь это, кажется, не так уж далеко отсюда.

— Да, конечно, — благодушно согласился профессор. Заза попросила возницу отвезти их в отель» Де Шамс «, а там предложила учителю:

— Почему бы вам не подождать меня в экипаже? Я вернусь буквально через минуту.

— Я не тороплюсь, — сказал профессор. — Во Франции можно пообедать в любое время.

Он произнес это с удовлетворением, гордясь и своей страной, и своим любимым городом. А Заза вспомнила, как строго соблюдалось расписание трапез во дворце Мелхаузена и как ее пунктуальный папаша приходил в бешенство, если кто-то запаздывал к обеду или ужину.

Она выпрыгнула из фиакра и вбежала в вестибюль отеля. Портье за стойкой мирно читал газету.

— Скажите, пожалуйста, месье Бувье еще не вернулся? — поинтересовалась Заза.

— Нет, мадемуазель. Во всяком случае, я его не видел. Мимо меня он не проходил. У Заза упало сердце.

— Будьте добры, удостоверьтесь в этом, — попросили она, начиная волноваться.

Портье позвал слугу, и тот уверенно заявил, что месье Бувье не появлялся в отеле с Тех пор, как покинул его ранним утром.

Заза, с трудом сдерживая слезы, поднялась в свою комнату, чувствуя себя совсем потерянной.

Не по ее ли вине Пьер отправился куда-то, даже не оставив никакого послания? Ведь он должен был догадаться, как она беспокоится о нем. Это беспокойство явно читалось на ее личике, и в голубых глазах, и в дрожании губ, когда она взглянула на свое отражение в зеркале.

Еще вчера она была так счастлива, а сегодня ей казалось, что солнце больше уже не светит и промозглый туман охватил ее. И не было поблизости Пьера, который бы ободрил ее и унял бы ее дрожь в своих сильных объятиях. Бедной девушке ничего не оставалось, как только спуститься вниз к ожидающему ее профессору.

Ей ничего не запомнилось из того, что показывал ей и говорил учитель после обеда в маленьком ресторанчике. А ресторанчик был действительно очарователен.

Сам владелец восторженно приветствовал старого музыканта и заявил, что подаст им особо изысканные блюда и редкое вино из личных запасов.

Все это сопровождалось бесконечным количеством комплиментов, адресованных юной племяннице профессора, а также восторженными возгласами по поводу цветущего вида самого профессора.

Заза как могла из любви к своему учителю поддерживала оживленное настроение за столом. Она знала, что для него значило посещение Парижа, мест, полюбившихся ему с молодости, людей, которые еще помнят его, и ей не хотелось портить ему удовольствие, хотя это было очень трудно, потому что ее мысли занимало совсем другое.

Она заставляла себя изображать, что слушает внимательно произнесенное им каждое слово, как было когда-то на уроках во дворце. А на самом деле все ее существо жаждало встречи с Пьером, и каждый час разлуки был для нее мучителен.

Ей все больше казалось, что дна навсегда потеряла его.

» Почему я была так опрометчива, так глупа?«— спрашивала себя Заза.

По возвращении в отель она вновь осведомилась о Пьере, но ей сообщили, что он не появлялся, и девушка с ужасом решила, что вообще больше никогда не увидит его Пока профессор медленно поднимался по лестнице, цепляясь за перила и оберегая поврежденную ногу, она вдруг резко повернулась и сбежала вновь вниз в вестибюль.

— Вы абсолютно уверены, — обратилась она к портье дрожащим голоском, — что месье Бувье не покинул отель навсегда? Он не забрал с собой багаж?

— Нет, мадемуазель, — отозвался портье. — Багаж месье Бувье по-прежнему у него в комнате, и он еще не оплатил счет.

Улыбка добродушного портье была понимающей, и он по-отечески обратился к девушке:

— Вам не следует так беспокоиться, мадемуазель. Поберегите ваши нервы. Даже мне тяжело смотреть на ваше опечаленное личико. Месье обязательно возвратится к ужину, когда друзья вашего дядюшки соберутся, как обычно, в кафе.

— Скажите ему, когда он появится, что я хотела бы поговорить с ним, — попросила Заза.

— Я обязательно передам ему это, мадемуазель. Вновь взбегая вверх по лестнице, Заза подумала, что с ее стороны было очень опрометчиво так открывать перед портье свои чувства к Пьеру. Впрочем, сейчас ей было не до условностей. Она мысленно молилась о том, чтобы вновь увидеть Пьера.

Но он не появился и тогда, когда наступило время ужина, и, спустившись в кафе вместе с профессором, Заза обнаружила там только все ту же компанию анархистов, включая Лорена и Бюссе, которые ей так не нравились.

Единственное, что ее немного обрадовало, — это отсутствие великого смутьяна Эмиля Пужье.

Но радость ее длилась недолго, ибо даже без знаменитого журналиста за столом все равно вспыхнул очередной спор по поводу» прямых» действий, под которыми подразумевалось насилие.

Лорен и Бюссе по-прежнему были кровожадны, а профессор в союзе со своими более умеренными друзьями пытался им возражать, но его миролюбивые реплики тонули в общем яростном гаме.

Заза не улавливала смысла разговора и не замечала блюд, которые ей подавали, а потом уносили нетронутыми официанты. Она не проглотила ни одного кусочка. Ее шея заболела, потому что она все время оглядывалась на дверь, ожидая, что там покажется Пьер.

«Почему же ты не приходишь, Пьер? Мой Пьер, где ты?»

Уже наступила полночь, когда профессор признался, что вымотался до предела и что для первого дня его активной жизни ему вполне хватит дискуссий. Он выразил желание отправиться в кровать.

Оставалась слабая надежда, что Пьер все-таки появится в кафе, даже в такой поздний час, и Заза была готова ждать его там, но, конечно, было бы верхом неприличия с ее стороны оставаться одной в компании анархистов в отсутствие профессора.

Уныло она последовала за ним на верхний этаж. Старик явно сильно сдал к концу вечера. Заза отворила перед ним дверь и зажгла газовый рожок в комнате.

— Чем я могу вам помочь, профессор? — спросила она. — Или вы справитесь сами?

— Конечно, я справлюсь сам, моя принцесса. У меня достаточно сил. Меня лишь расстроили высказывания за столом и то, что мне не удалось убедить моих друзей изменить свои взгляды. Но завтра я постараюсь это сделать. А до этого, утром, мы посетим с вами, моя принцесса, Академию художеств и ряд музеев, и я покажу вам нечто совсем замечательное.

— Я с удовольствием отправлюсь с вами, — покорно согласилась Заза. — Спокойной ночи, профессор. Счастливых вам сновидений.

— Да благословит вас бог, дитя мое, — отозвался он.

Девушка вернулась в свой номер. Она не могла себе представить, как Пьер мог отсутствовать столь долгое время. Почему он исчез? Почему покинул ее?

И вдруг ей в голову пришла мысль, что с ним могло случиться несчастье.

Предположим, он среди других случайных прохожих стал жертвой взрыва, устроенного анархистами.

При этой мысли Заза похолодела, однако тут же внушила себе, что, если бы в Париже произошел днем похожий взрыв, Лорен и Бюссе обязательно обмолвились бы о нем за ужином.

Она не помнила ни одного слова из бурной беседы анархистов, однако вряд ли упоминание о подобном событии прошло мимо ее внимания.

Заза расхаживала взад-вперед по своей тесной комнатке, так и не раздевшись, а потом уселась на кровать, и все ее мысли сосредоточились на Пьере в надежде на то, что он услышит зов ее души.

Могла ли любовь его так быстро испариться после ее неразумного поведения прошлой ночью? Ведь они были так близки по духу, и каждая частичка их, казалось бы, принадлежала друг другу. Все было так прекрасно вчера и так ужасно сегодня.

Наступила полночь, а Пьера все не было. Невозможно было поверить, что он покинул ее без всяких объяснений.

«Где ты, Пьер? Приди скорее, я люблю тебя!»— мысленно молила она.

Заза ощущала, как от нее исходят как бы невидимый волны, призывающие Пьера вернуться к ней. Неужели Он не услышит ее послание?

«Приди ко мне, Пьер, приди?»

Эти слова, не произнесенные вслух, однако отдавались эхом в крохотном гостиничном номере, отражаясь от потолка и от стен и возвращаясь к ней обратно.

Прошло много часов до того, как она в конце концов решила раздеться и лечь спать.

Ночь была уже почти на исходе, звезды на небе поблекли, и на востоке уже появилась светлая полоска зари.

Заза была так измучена и несчастна, что, как только голова ее коснулась подушки, тут же сон завладел ею.

И во сне она почувствовала себя такой счастливой, как будто солнечный луч согрел ее. Ей казалось, что губы Пьера коснулись ее губ в нежном поцелуе, и она приподняла голову ему навстречу, чтобы он не исчез и чтобы поцелуй этот продолжался как можно дольше.

И тут до ее сознания дошло, что это реальность.

Пьер склонился над ней и целовал ее.

Заза что-то пробормотала в счастливом полусне, а он нежно погладил ее по щеке.

— Просыпайтесь, дорогая.

Девушка открыла глаза и разглядела его силуэт на фоне бледного занимающегося за окном рассвета.

— Пьер, вы вернулись!

Какая же радость была в ее голосе.

— Да, я вернулся. Но, дорогая Заза, сейчас нам некогда говорить. Вставайте как можно скорее. Вы с профессором должны немедленно покинуть Париж.

Его серьезный тон заставил девушку открыть глаза пошире.

— О чем вы говорите, Пьер? — удивилась она.

— Немедленно уезжайте из Парижа.

— Но… почему? Что произошло?

— Убит президент Франции.

Слова, произнесенные Пьером, не сразу дошли до сознания Заза.

— Этого… не может быть!

— К сожалению, это правда, — заявил Пьер. — Его убили в Лионе, и правительство в скором времени арестует всех анархистов и даже лиц, связанных каким-то образом с ними.

Заза, не стесняясь своего ночного одеяния, вскочила с кровати.

— Вы думаете, что профессор…

— И профессор, и его друзья слишком хорошо известны полиции, чтобы на них в первую очередь не пало подозрение. Поэтому, моя любимая, уезжайте поскорее из Парижа и вообще из Франции.

Она смотрела на него широко раскрытыми глазами, и ее растерянный вид буквально ранил его сердце.

Куда-то исчез его серьезный тон, когда он произнес Ласково:

— Господи, как же вы красивы, Заза, разбуженная поутру и встревоженная. Я никогда не подумал бы, что у вас такие длинные прекрасные волосы.

Тут только Заза обратила внимание, что на ней надета весьма откровенная ночная рубашка, а волосы, не скрепленные шпильками, распущены по плечам, Инстинктивно она вскинула руки и прикрыла почти обнаженную грудь, на что Пьер не замедлил ответить улыбкой.

— Мне бы хотелось остаться подольше в этой уютной комнатке, чтобы сказать вам еще множество комплиментов — и о том, как вы прекрасны, и о том, как я люблю вас. Но все же главная моя цель — это спасти вас обоих. Поторопитесь, моя драгоценная, а я пойду и разбужу профессора.

Когда он повернулся к двери, собираясь уйти, Заза невольно вскрикнула:

— Если мы вернемся в Мелхаузен, то как мы сможем увидеться опять?

— Меня тоже печалит наша разлука, — отозвался Пьер. — Но мы как-нибудь найдем способ обменяться вестями и даже встретиться. Разумеется, это будет легче сделать, если вы останетесь ни свободе, а не окажетесь в тюрьме. Так что поторопитесь!

Дверь за Пьером захлопнулась, а Заза пребывала словно в столбняке, еще неуверенная, было ли это короткое свидание с Пьером сном или страшной реальностью.

Постепенно до нее дошло, что они с профессором попали в ужасную ситуацию.

Что случится, если ее действительно арестуют и выяснится, кто она такая?

Заза могла себе вообразить, какой скандал разразится среди всех монархических семейств Европы, связанных между собой крепкими родственными узами, когда станет известно, что высокородная принцесса сбежала от своего папаши в Париж с человеком, подозреваемым в связях с анархистами, а может быть, даже и создавшим благодаря своим многочисленным талантам роковую бомбу для президента Франции?

В лучшем случае Мария-Селеста и ее папаша будут подвергнуты всеобщему остракизму до конца их жизни.

Может быть, впервые после своего побега из дворца Заза подумала, что ее веселое путешествие в Париж грозит обернуться серьезными неприятностями не только для нее, но и для старого учителя.

Пребывая в полном испуге, она оделась с фантастической скоростью и быстро покидала в саквояж все свои немногочисленные вещи. Торопясь, Заза едва взглянула на себя в зеркало, сунула пару шпилек в прическу и спрятала волосы под соломенной шляпкой.

Едва она это сделала, как Пьер постучал в дверь ее номера.

— Профессор готов и уже расплачивается внизу с портье, — объявил он.

Пьер подхватил еще не закрытый саквояж, сам защелкнул застежки и направился к двери На какое-то мгновение их глаза встретились, и Заза испугалась, что это будет их последним свиданием, поспешным, мимолетным и не сулящим надежду на встречу в будущем.

— О, Пьер, Пьер! — воскликнула она. — Как я могу оставить вас? Ведь даже если нам удастся скрыться, то вам… грозит такая же опасность… Ведь вас тоже… могут арестовать!

— Обо мне не беспокойтесь, — заверил ее он. — Меня никто не тронет.

Его уверенный суровый тон сразу же заставил Заза отшатнуться от него. Ее протянутые к нему руки внезапно опустились.

— Почему вы в этом так уверены? — спросила она, уже догадываясь, каков может быть его ответ. — Вы… связаны с полицией?

Последнее слово она прошептала едва слышно. Если бы Пьер сказал «нет», она бы все равно ему не поверила. Но молодой человек не стал возражать.

— Как вы догадливы, Заза… Вы почти не ошиблись… Именно поэтому я кое-что знаю наперед и имею возможность предупредить вас.

— Вы… вы… шпионили за символистами? О, Пьер, как вы могли пасть так низко?

— Не будем упоминать символистов. Они тут ни при чем. Все дело в таких людях, как Эмиль Пужье. Настоящие символисты, вроде вашего дядюшки, никому еще не принесли вреда.

— Но почему… почему?

— Это долгая история, — прервал он ее. — Прошу вас, Заза, верьте мне и ни о чем не спрашивайте.

— Я вам верю, но теперь я думаю, что вы, враг! Пьер улыбнулся.

— А вот это не правда. И вы сами не верите в свои слова. Кто бы я ни был, кто бы ни были вы — мы все равно принадлежим друг другу, и я люблю вас! Я люблю вас, моя дорогая, моя милая парижская красавица Заза! Я никогда не любил так ни одну девушку до сих пор и никогда не по «» люблю после встречи с вами.

Он заключил ее в кольцо сильных рук и крепко прижал к себе. Губы их снова встретились, и все остальное для Заза было неважно.

Будь он хоть полицейским, судьей, палачом — какая разница? Он был ее любимым человеком, которому она отдала свое сердце.

Голова ее закружилась, она уже ничего не замечала вокруг себя. Вся ее душа, тело, все ее мысли растворились в этом последнем, как ей казалось, прощальном поцелуе.

Ее тело трепетало в его объятиях, губы плотно прижимались к его губам.

Затем Пьер, не произнеся больше ни слова, внезапно разжал объятия, подхватил ее саквояж и, взяв за руку, повел к выходу.

В вестибюле Заза не увидела профессора, но когда они вышли на улицу, то там уже стоял вызванный ночным портье фиакр, а возле него нервно расхаживал и сам старый музыкант.

Пьер погрузил саквояж девушки и обратился к профессору Дюмону:

— Ближайший поезд на Мелхаузен отправляется в половине шестого — Это хорошо. Спасибо вам огромное! С помощью Пьера и Заза старик взгромоздился в экипаж.

Она повернулась к молодому человеку.

— А вы… не едете с нами?

Тот отрицательно покачал головой.

— ..Пожалуйста, прошу вас…

— Я не могу, — ответил Пьер.

— А когда же я снова увижу вас? — Этот вопрос едва слышно сорвался с ее дрожащих губ.

— Я обязательно приеду в Мелхаузен, я вам обещаю, — твердо произнес Пьер. — Я не могу точно сказать когда, но я буду там.

Он видел страдание в ее глазах, а ей показалось, что он испытывает такую же боль. Несколько мгновений они смотрели друг на друга, потому что все слова были уже сказаны.

Потом Заза почувствовала, как губы Пьера коснулись ее протянутой для прощания руки, он подхватил ее под локоть, и вот она уже очутилась в экипаже рядом с профессором.

Тотчас фиакр тронулся с места.

Она наклонилась к окну, ожидая, что он будет стоять на тротуаре и смотреть ей вслед, но Пьер решительно шагнул к дверям отеля и в ту же секунду исчез из вида.

Как ей хотелось еще раз окликнуть его, а может быть, выскочить, подбежать к нему и попросить еще раз поцеловать ее. Но это было бы бессмысленно и мучительно, как откладывание смертного приговора на какие-то лишние минуты.

Заза знала, что их любви наступил конец, что она никогда не увидит его опять. Даже если он появится в ее родном Дорне, им не представится случая встретиться.

Откуда-то издалека, как будто из другого мира, до нее донесся голос профессора.

— Кто бы мог предугадать, что подобное могло случиться? — вопрошал он. — Что они дойдут до такого безумства, как убийство президента?

Он перевел дыхание, прежде чем продолжить.

— Месье Сади Карно был прекрасным человеком. Убив его, они ничего не добились, кроме того, что все люди, связанные с анархистским движением, будут арестованы.

Профессор издал горестный стон.

— Подумать только, что я вовлек вас в такие неприятности, моя принцесса. Именно вас — чистейшую и благороднейшую девушку, ту, которая так доверяла мне.

Столько сожаления было в голосе старого музыканта, что Заза пришлось как-то утешить его.

— Все в порядке, профессор, — сказала она. — Пьер нас спас. А когда мы вернемся в Дорн, никто не будет знать, где мы пребывали, а тем более о том, что мы как-то связаны с несчастьем, произошедшим во Франции.

— Нам остается только надеяться на это, — грустно покачал головой месье Дюмон. — Но какое я имел право подвергнуть вас такой опасности? Вас, которая не должна иметь ничего общего с подобными канальями из сточной канавы — я не могу подобрать другого слова, чтобы назвать этих мерзавцев.

— Тут нет вашей вины, — сказала Заза. — Вы отправились в Париж, чтобы встретиться со старыми друзьями. Ни вы, ни я не могли вообразить, что попадем в общество людей, которые только и желают уничтожать себе подобных!

— Они не человеческие создания. Они выродки, чудовища, — пробормотал профессор.

Он был настолько взбудоражен, что Заза испробовала все способы, чтобы успокоить его.

— Мы уже пересечем границу Мелхаузена, а никто еще не будет знать о том, что случилось в Лионе. Хотя Пьер и не говорил этого впрямую, но я поняла из его слов, что сообщение о покушении на президента станет известно лишь из выпусков утренних газет.

— А как же сам месье Бувье узнал о нем? — насторожился профессор.

Заза не намеревалась рассказывать старому музыканту о том, что Пьер как-то связан с полицией. Но мысли об этом факте не оставляли ее и были ей неприятны.

Впрочем, теперь она вспомнила некоторые подозрительные вещи, на которые прежде не обращала внимания. Там, на вокзале, в момент их встречи, он расхаживал в обществе официальных лиц, среди которых могли быть и сыщики, расследующие катастрофу на железной дороге.

Кроме того, он утверждал, что причастен к символистам, хотя совсем не был похож на них, а в особенности на тех, кто собирался вокруг профессора в кафе «Де Шамс». Что-то незаметное на первый взгляд, но угаданное девушкой отделяло его» от этих так называемых символистов.

Несомненно, некоторые из них сочиняли стихи или рисовали картины, но в них не было той одухотворенности, которую ожидала встретить Заза в поклонниках Маларме и Верлена.

А вот Пьер нес в себе какую-то тайну, и эта черта еще больше привлекала к нему воображение девушки.

Она со всей искренностью произнесла, когда они уже заняли место в купе и поезд тронулся от перрона, покидая крытое сумрачное здание парижского вокзала:

— Что бы ни случилось, профессор, я хочу поблагодарить вас за то, что вы взяли меня с собой в Париж, потому что это было самое чудесное и самое волнующее приключение в моей жизни, и подобного, я уверена, мне уже не придется больше испытать.

— Вы действительно так думаете, моя принцесса?

— Я говорю это от всей души. Я никогда не забуду испытанного мною потрясения. Не знаю как для вас, а для меня это было открытием новой вселенной. Память о Париже останется со мной на всю жизнь.

Комок в горле помешал ей продолжить свою речь, ее волнение было столь очевидным, что профессор глянул на нее с обостренным любопытством и на какое-то время откинул мысли о собственных заботах.

Выдержав тактичную паузу, он осторожно спросил:

— Не хотите ли вы сказать, что месье Бувье кое-что значит для вас… как бы выразиться поточнее , лично?

Они были в вагоне совсем одни, и поэтому Заза, не стесняясь никого, призналась старику:

— Я полюбила Пьера… Я полюбила его всем сердцем. Раньше, до того, как я покинула дворец, я не знала, что такое любовь и какую роль она будет играть в моей жизни. Теперь я обрела ее.

Профессор воскликнул в тревоге:

— Ваше высочество, этого не должно было случиться!

— Но это случилось, профессор. И ни вы, ни я, никто Другой ничего не смогут с этим поделать.

— Но это невозможно! Вы… и этот молодой Бувье, который ничего из себя не представляет… Он лишь захудалый поэт, и не более…

— Заза не стала говорить учителю, что Пьер занимается не только поэзией. Но заявила со всей уверенностью:

— То, что он значит для меня, не имеет никакого отношения к его делам и общественному положению. Я знаю только, что память о нем я сохраню до самой смерти.

Произнеся это, она не могла удержать хлынувших из глаз слез, а профессор молча с сочувствием наблюдал за ней, не зная, как утешить девушку, он взял в свою руку ее тонкие пальчики и нежно сжал их. Ему показалось, что, беспомощный птенец бьется в его старческой руке.

— Дитя мое, — сказал он, начисто отбросив протокольное обращение. — Милое, бедное мое дитя! Я упрекаю себя за собственную неразумность, этого не должно было случиться. Я старый дурак и никто иной! Где был мой ум, когда я согласился взять вас со мной в Париж?

— Но я же говорила вам, учитель, что вы доставили мне самые радостные переживания в моей жизни.

— Может быть, к несчастью, это и так, но это не должно было произойти, — возразил профессор. — Вы принцесса по рождению, из семьи владетельных герцогов, но я по своей глупости забыл об этом. Я любовался вашим умом, вашими способностями, вашей отзывчивостью ко всему прекрасному и совсем не замечал, что вы при этом еще и красивая девушка.

Он всплеснул руками на французский манер, как это делают темпераментные галлы, выражая свои эмоции.

— Какой мужчина, если он достоин называться мужчиной, не влюбится в вас? Я обязан был это предвидеть. А я ничего не сделал для того, чтобы оградить вас от того, что могло произойти.

— И это произошло! Произошло, профессор, и я счастлива.

Заза произнесла это, погружаясь в свои мечты о Пьере, откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза.

В пути их никто не тревожил, потому что профессор взял билеты в вагон первого класса; а утренний поезд с его бесчисленными остановками на каждой маленькой станции и медленной скоростью вряд ли пользовался популярностью у состоятельных и важных персон.

На станциях мелкие торговцы, коммивояжеры или крестьяне, груженные снедью и едущие на рынок, заполнили второй и третий классы, а все купе первого класса оставались пустыми.

Заза очнулась от своих грез и взглянула на профессора. Тот задремал, слегка покачивая во сне головой. Она подумала, что раннее пробуждение с известием о злодейском покушении на президента, их поспешный отъезд, похожий на бегство, а также «ужасная» новость о том, что принцесса влюблена, вконец исчерпали его силы.

Сама же Заза, несмотря на проведенную почти без сна ночь, совершенно не чувствовала себя усталой. Ей только доставляла невыносимую боль мысль, что поезд хоть и медленно, но безвозвратно отделяет ее от того единственного, что имело теперь хоть какой-то смысл в ее жизни, — от любви к Пьеру. И страшнее всего было то, что она не могла ничего с этим поделать.

Она должна будет вернуться во дворец и начать жизнь с той же страницы, на которой остановилась, лишь как-то отразив грозные нападки отца, умерив его гнев, произнеся громко слова раскаяния, а дальше готовиться к замужеству с человеком, которого она никогда не видела. Как бы он ни выглядел, она все равно не будет испытывать к нему тех чувств, которые пробудил в ее душе Пьер.

Тот ошеломляющий любовный взрыв, который ей пришлось испытать к человеку, который как бы стал частью ее самой, уже никогда не повторится в ее жизни;

Такое может случиться только один раз.

Заза размышляла о том, чувствует ли Пьер нечто подобное. Вероятно, мужчины все-таки совсем другие, чем женщины, ведь она совершенно не знала мужчин. Но одно было несомненно, что их разделяет теперь пропасть, через которую никогда не будет перекинут мост.

Он пообещал, что обязательно появится в Мелхаузене. Заза полагала, что Пьер первым делом отыщет профессора, что сделать, конечно, было нетрудно.

А затем профессор поведает ему всю правду, и Пьер будет вынужден покинуть страну, так и не повидавшись с ней. Она будет хранить память о нем в своем сердце, а Пьера безжалостное время заставит забыть про нее, потому что ему надо делать карьеру, да и, вероятно, у него еще есть множество разных интересов.

Ей же только и останется коротать свою жизнь до самого конца в «раскрашенной тюрьме».

Между тем поезд потихоньку преодолевал живописные пространства благодатной Франции, на станциях пассажиры входили и выходили, но в их вагоне никто так и не появлялся.

Профессор ненадолго проснулся, возбужденно бросил несколько фраз все о тех же ужасных событиях, предшествующих их отъезду, и заснул опять.

Заза глядела на проплывающий мимо пейзаж, а видела перед собой только лицо Пьера, слышала только его голос, а легкий ветерок, задувающий в окно, напоминал ей о прикосновении его губ.

«Я люблю его!»— повторяла девушка снова и снова под мерный стук колес.

Когда они приблизились к границе, Заза разбудила профессора, чтобы тот подготовил их паспорта. Девушку беспокоила мысль о том, что ее отец мог уже направить полицию на поиски профессора, что, впрочем, было весьма маловероятно.

Слишком мало времени прошло, чтобы герцог начал всерьез тревожиться. Вероятнее всего, он раздраженно» вышагивал по дворцу и разогревал свой гнев мыслью о том, как могла его дочь покинуть пределы дворца без отцовского позволения, Не меньше недели должно было пройти, прежде чем в голову ему придет мысль серьезно браться за ее поиски. По своей природе великий герцог был тугодум, и должно было произойти нечто из ряда вон выходящее, чтобы он начал по-настоящему действовать.

Заза уже продумала в деталях историю, которая должна была послужить ей оправданием, и история эта выглядела, на ее взгляд, вполне убедительно, хотя девушка была уверена, что герцог даже не станет ее слушать, а обрушит на нее свою ярость, прежде чем она откроет рот.

На станции не было того красивого молодого офицера, который в прошлый раз проверял их паспорта. Вместо него появился пожилой жандарм, явно усталый от этой бесконечной скучной процедуры. Он ничего не произнес, а лишь мельком взглянул на их документы и направился в соседний вагон.

— Что ж! Вот мы и дома! — стараясь казаться бодрым, произнес старый учитель. — Но разве я мог себе представить, что мы будем возвращаться в подобном настроении? Меня буквально вышибло из колеи то, с чем мы столкнулись в моем любимом городе Париже.

— А я все равно рада, что мы там побывали, — отозвалась Заза.

Профессор внимательно посмотрел на нее, и девушке почудилось, что он сейчас снова заговорит о Пьере. Но он лишь горестно вздохнул и ничего не сказал.

— А мы опять не взяли с собой в дорогу никакой еды. Я признаюсь, профессор, что чувствую нестерпимый голод. Как было бы хорошо выпить чашечку кофе.

— Простите, моя принцесса! — воскликнул он. — Я совсем не забочусь о вас так, как должен был бы. Из меня получился совершенно никудышный дядюшка и совсем невнимательный кавалер. У меня такое ощущение, что с момента, как мы покинули Дорн, я постоянно морю вас голодом.

— Не переживайте, — попыталась улыбнуться Заза. — На следующей станции мы обязательно достанем еду и питье. Если память мне не изменяет, поезд задерживается там на долгое время.

— Вы абсолютно правы. Я постараюсь купить вам булочки с ветчиной, которые вы с таким аппетитом ели в прошлый раз.

Они обменялись лукавыми улыбками, словно два заговорщика. Потом Заза посоветовала:

— Раз до этой станции ехать еще почти три четверти часа, вы, может быть, еще вздремнете, профессор? Я знаю, как вы устали.

— Это правда, — согласился месье Дюмон. — Боюсь, что в мои преклонные годы уже трудно переживать подобные волнения.

Страницы: «« ... 4567891011 »»

Читать бесплатно другие книги:

Людмила-Стефания, золотая ведунья России, предлагает своим любимым читателям ключи к великой силе Со...
Павел Иванович Барабаш – практикующий психолог, руководитель Хабаровского центра НЛП, коуч и бизнес-...
Эта книга – путеводитель по живой разговорной американской лексике. В неофициальной обстановке испол...
Третий и четвертый тома «Полного собрания творений святых отцов Церкви и церковных писателей» посвящ...
Павел Иванович Барабаш – практикующий психолог, руководитель Хабаровского центра НЛП, коуч и бизнес-...