Золотая книга. Пурана № 19 Санаев Алексей
– Конечно, сможете, Савитри, – искренне ответил я. – Вы и есть сильный человек. Тем более раз уж вы смогли освоить столько русских пословиц и произносите почти без ошибок твёрдые смычные согласные… Вы сможете пройти через любые испытания. Терпение и труд…
– Всё перепрут? – спросила она, вскинув тонкие брови.
– Примерно так.
Я только что заметил, что мы сидим очень близко и что в одежде она стала для меня ещё привлекательнее, чем там, на острове. И возможно, именно поэтому я сказал, аккуратно снимая руку с её тонкой талии:
– Пора спать, Савитри. Мы всё-таки, как-никак, заключённые…
Я действительно надеялся хорошенько отоспаться этой ночью. Но умиротворения, по-видимому, не видать мне до конца жизни как своих ушей. Потому что около полуночи меня поднял панический стук в дверь, и в проёме показалась взъерошенная чёрная голова майора Сингха.
– Мистер Санаев, я прошу прощения. Вам придётся одеться и пройти с нами.
В своём кабинете он встал за рабочим столом, окинул нас, троих сонных людей, безумным взором и вытащил из нагрудного кармана сложенный вчетверо листок.
– Джентльмены… и Савитри, с этой минуты вы свободны. Я только что получил из Дели вот такую телеграмму, и не смею вас больше задерживать.
На бланке ксерокопии мне бросился в глаза знакомый двуглавый орёл, но ещё раньше – чарующая, самая неожиданная на свете подпись под текстом следующего содержания.
Полицейское управление
Андаманских островов
Посольство и торговое представительство Российской Федерации в Республике Индия выражают недоумение в связи с задержанием профессора А. В. Санаева и членов его научной экспедиции полицией г. Порт-Блэр административного района Андаманские острова. Довожу до Вашего сведения, что, в случае продления безосновательного задержания гражданина Российской Федерации А. В. Санаева и уроженца СССР, гражданина Литовской Республики Л. Гедвиласа, посольство РФ завтра, 21 ноября, вынесет официальную ноту протеста Министерству иностранных дел Индии, что повлечёт за собой необратимые политические последствия в двусторонних отношениях РФ и Республики Индия. Также имею честь заявить, что гражданин Индии Ш. Нанда, в «убийстве» которого якобы подозреваются указанные лица, жив и проживает в настоящее время в Калькутте, на борту торгового судна «Амалия», где нанят на работу в качестве помощника капитана. Копии полицейского рапорта о его местонахождении, а также его собственноручных показаний, где Ш. Нанда полностью берёт на себя вину за аварию и гибель своего катера, произошедшие в Бенгальском заливе в ночь с 15 на 16 ноября с. г., прилагаются, оригиналы будут доставлены Вам дипломатической почтой транспортной авиацией утром 21 ноября.
Вместе с ними Вам будет доставлен паспорт Л. Гедвиласа с действующей визой посольства Индии в Вильнюсе, что снимает всякие основания для задержания последнего. Прошу Вас выдать указанный паспорт его владельцу и обеспечить беспрепятственный выезд задержанных Вами лиц с Андаманских островов.
Примите уверения в моём искреннем почтении, и.о. торгового представителя Российской Федерации в Индии
А. Е. Гурьев.
СТРАНИЦА 13
УДЙОГА-ПАРВА («О СТАРАНИИ»)
Мы прибыли в Дели на рассвете. Допотопный грузовой самолёт натужно присел на небольшом коммерческом аэродроме в пригороде огромного мегаполиса, затянутого серо-розовой дымкой вечного пряного смога.
То, что нас вообще взяли на борт этого воздушного судна, было героическим подвигом майора Прачандры Сингха, стремившегося отделаться от доставивших ему столько хлопот пленников максимально быстро. Он договорился с какой-то компанией грузоперевозок, что вместо нескольких упаковок древесного каучука в рейс до Дели через Калькутту и Агру возьмут Савитри, меня и Летаса. Остальные упаковки этого самого каучука служили нам и сиденьями, и ложем, потому что лететь со всеми пересадками пришлось едва ли не целые сутки.
Но мы не были в претензии. Лично я был рад уже тому, что выбрался живым из каменного века и вернулся обратно в век двадцать первый, пусть и со всеми его не менее сумасшедшими атрибутами. Здесь как-то привычнее, здесь, по крайней мере, знаешь, чего ожидать. Я, конечно, обязательно вернусь на Сентинель, чтобы провести там не один месяц, знакомясь с бытом дикарей и изучая их религию и язык.
Ведь даже несмотря на то, что мы пробыли там несколько суток, загадок от этого стало только больше.
Нам удалось снова купить себе одежду и обувь, более или менее подходящие по размеру, отмыться от всех напастей затерянного острова в душе полицейской виллы, в которой мы провели первую ночь в Порт-Блэре, и привести себя таким образом в приличный вид. Савитри, правда, вынуждена была сильно обрезать свои длинные волосы, распутать которые, освободив их от сентинельского мусора и древесной смолы, так и не удалось. Однако и с короткой стрижкой она смотрелась очень даже неплохо, а в магазинах Порт-Блэра ей даже посчастливилось приобрести новый килограммовый запас косметики, который, как водится, вместе со всей её поклажей тащил всю дорогу именно я. Так что наша индийская попутчица была в не менее приподнятом расположении духа, чем я сам.
Летас Гедвилас тоже не мог иметь претензий к своей карме. Из Дели нарочным майору Сингху был непостижимым образом доставлен его многострадальный паспорт, что сделало Летаса снова полноправным гражданином своей страны. Мне, правда, пришлось выслушать о нём странный отзыв от майора Сингха.
– Савитри – хорошая девушка… Но не очень-то доверяйте этому литовцу, – озабоченно сказал мне майор при прощании.
– П очему?
– Не знаю… – Он пожал плечами. – У меня странная информация из литовского консульства… Впрочем, кто их там знает. Где вообще находится эта Литва? Я на карте не смог найти.
Я не стал обращать внимания на ворчание полицейского: у нас и без того хватало новостей. И самой радостной – хотя при этом совершенно непостижимой – новостью был живой Андрей Гурьев. Подписанная им телеграмма, выручившая нас в тот момент, когда мы уже видели себя осуждёнными пожизненно за убийство лодочника и похищение его припадочного катера, казалась чем-то сверхъестественным. Каким образом мог он выжить, оказаться в Дели и успеть навести справки о наших проблемах? Откуда взялся паспорт Гедвиласа? Что на самом деле случилось с Шиваджи Нанда?
Все эти загадки мы и обсуждали за завтраком в моём отеле «Шератон», куда приехали втроём прямиком из аэропорта.
– Не удивлюсь, если Гурьев уже успел и Золотую Книгу найти, – сказал я, чтобы чуть-чуть раззадорить Летаса.
– А кстати, – встревожился тот, – где микрочип с фотографиями?
– У меня, – ответила Савитри. – Всё это время карточка была у меня, ничего с ней не сделалось. Сегодня или завтра нужно будет засесть за изучение фотографий. Только предупреждаю: если фото получились нечёткими, заново фотографировать поедете без меня!
– Чёткие они, чёткие, – рассмеялся я. – Никто вас не потянет вторично в рабство к сентинельцам, Савитри. Ешьте себе спокойно.
Индийская пища – это особый вид надругательства над эстетическим вкусом европейского путешественника. Выбор блюд здесь крайне невелик и, если отмести абсолютно несъедобные лакомства, сводится к двум: курице или баранине. И то, и другое мясо подаётся в удивительно похожем виде – кусочками, в густом коричневом соусе карри, с неизменным шафрановым рисом в качестве гарнира. Я согласен, можно поесть пару дней курицу с жёлтым рисом, которая в меню обычно именуется экзотическим словосочетанием chicken tikka masala. Ещё трое суток можно продержаться на баранине в соусе карри с жареными помидорами. Но после двух недель такой пищи моя душа взвыла. Она искала и не находила чего-нибудь нового. Помнится, в последний вечер пребывания в Дели перед поездкой на Андаманы мы с Гурьевым отправились в местную «Пиццу Хат», где я надеялся встретить привычные американо-европейские ароматы, но в результате мы в мрачном молчании съели пиццу с курицей (chicken tikka masala) и с бараниной. Поэтому сегодня я уже не мог не только есть эту «тикка масалу», но даже чувствовать её запах. Несмотря на то что Савитри и Летас, привыкшие к такой пище, продолжали как ни в чём не бывало поедать свои порции.
– Это всё религия, – весело пояснила индианка. – Мусульманам нельзя есть свинину, а индусам – говядину. Вот ресторанам и приходится лавировать, чтобы к ним приходили и те и другие.
– А рыба?
– Её здесь давно уже всю съели.
– А у себя дома можно что-то другое приготовить?
– Вряд ли. Вы здесь даже в магазинах и на рынках не найдёте другого мяса. Торговля свининой или говядиной может стать по-настоящему взрывоопасной. Вы разве не слышали про восстание сипаев?
– Слышали, – сказали мы с Летасом одновременно. – И что с ним?
– Всё началось как раз с мяса, – сказала Савитри. – Наши религиозные ограничения, как известно, сыграли злую шутку с английскими колонизаторами. Однажды в середине девятнадцатого века в британские колониальные войска, которые формировались из местных жителей, прибыла на вооружение из Англии новая винтовка, патроны которой были смазаны животным жиром. Так как по технологии картридж патрона нужно было обкусывать, среди солдат-индусов быстро распространился слух, что жир, который придется брать в рот, говяжий. А мусульманские части готовы были поклясться, что жир свиной. И те, и другие немедленно взбунтовались, и два года в Индии полыхало знаменитое восстание сипаев, на котором сделал себе карьеру жюль-верновский капитан Немо. После этого ни свиных, ни говяжьих продуктов в Индии предусмотрительно не подают, а вам, Алексей, наверно, лучше взять бобовую похлёбку…
– I have a granny, – раздался вдруг сверху до боли знакомый мне голос, и я чуть не вскрикнул от радости, – she is Hindustani,
- A Hindustani lady from Bombay.
- She feeds me with hot curry, tomato, beans and curry,
- And I am on the toilet all day*.
Андрей Гурьев сел на свободный стул возле нашего столика и победно оглядел присутствующих.
– Приятно познакомиться, – протянул он руку профессору. – Я Летас Гедвилас.
Он так и не сбрил то, что уже казалось вполне солидными рыжими усами, и, хотя был без своих бутафорских очков, внешнее сходство с Летасом сохранялось, так что все мы рассмеялись.
– Мне тоже приятно, Андрей, – по-русски сказал Летас настоящий. – Вы на меня ничуть не похожи, надо же… Отдельная благодарность за паспорт. Как вы смогли его сберечь?
Гурьев держался бодро, хотя выглядел, конечно, довольно-таки измождённым. Зато голубые глаза сверкали пуще прежнего. Ещё бы: ведь ему удалось-таки вырваться из рутины своей дипломатической службы и поучаствовать в приключении, о котором он мог только мечтать.
Рассказ его был краток, но многое прояснил для меня. Как я и предполагал, Андрей выпал из моторной лодки вместе с её владельцем в момент удара о рифы. Этим же ударом оторвало лопастной руль катера, и им обоим удалось ухватиться за него в воде. Однако добраться до близкого берега двое спасённых так и не смогли: продолжала бушевать буря, и гигантской волной отлива их вынесло в открытое море. Они оба уже попрощались с жизнью и едва не потеряли друг друга из виду, когда выяснилось, что произошедшее было только к лучшему: уже через несколько часов они заметили вдалеке крупный торговый пароход, который по счастливой случайности проходил здешними водами из Австралии в Калькутту. Спустя полчаса двое утопленников были уже на борту корабля, а ещё через сутки пути – в столице Бенгалии.
– Шиваджи договорился поработать матросом на судне и совершенно потерял желание возвращаться к жене и детям на Большой Андаман. «Они всё равно решат, что я погиб. Может, это и к лучшему», – сказал он мне, и так как он довольно неровно поглядывал на нашу судовую повариху, женщину из Шри-Ланки, то я решил оставить его в надёжных руках корабельной команды.
После этого Андрей вернулся обратно в Дели и запросил своих давешних знакомых в полицейском департаменте о судьбе своих компаньонов. Как раз в это время в местных газетах Порт-Блэра и Калькутты появилась двустрочная новость о том, что небольшая группа российских и западных учёных «во главе с русским профессором Санаевым» пропала без вести в районе острова Сентинель, но Гурьев об этом тогда ничего не знал.
Известие о нашем задержании и аресте он получил буквально в тот же вечер, когда донесение майора Сингха достигло столицы, после чего попросил полицию немедленно связаться с Калькуттой и взять показания у Шиваджи Нанда, что никто его не убивал и никакой компенсации вдове не требуется. А уж составить грозную телеграмму на бланке с российским орлом не представляло для Гурьева никакой проблемы.
– Если бы даже моя бумага не сработала, через день он получил бы приказ от своего начальства из Дели. Но я думаю, мы с Санаевым можем гордиться тем, что российский ядерный потенциал ещё хоть кого-то в мире заставляет нервничать!
– А паспорт? – снова спросил Летас. – Как вам удалось его спасти в своём морском плавании?
– А паспорт со мной никуда и не плавал, – спокойно ответил Андрей. – В отличие от некоторых, я оставил документы на вилле, где мы жили после приезда на Андаманы. И никакой нарочный, конечно, из Дели не приезжал – просто мои приятели из полиции за небольшую мзду позвонили кому следует в Порт-Блэр, и паспорт доставили вашему вислоухому майору с ближайшей виллы, после чего он впал в полнейшую прострацию от ощущения нашего могущества. Когда он догадается о том, что происходило в действительности, я не берусь предположить.
Савитри усмехнулась.
– Вы натуральный коррупционер, Андрей, – заявила она. – Но надо признать, что связи в индийской полиции у вас лучше, чем у меня.
– Знай наших! – согласился Гурьев. – Расскажите-ка теперь мне вы, как дела с Золотой Книгой.
– Но для этого давайте уйдём из этой тошниловки, – прервал его я. – Наверху, на крыше, есть неплохой бассейн и спа, который мы уже опробовали. Лучше было бы поговорить там.
После того как все искупались (кроме Гурьева: он сказал, что откупался своё на десять лет вперёд), мы в свою очередь поделились информацией о наших приключениях.
– Очень любопытно, – с завистью присвистнул Андрей, услышав о нашем пребывании на Сентинеле. – Ведь вы, пожалуй, первые в истории цивилизованные люди, допущенные в глубь острова. И что же, получается, там всё это время находилось святилище пятитысячелетнего возраста?
– Не факт, но вполне возможно… – Я покачал головой. – Во всяком случае, его, несомненно, перевезли туда с материка, потому что ни камней, ни способов их обработки островитяне просто не знают. Зато, наверно, для тех, кто поместил его туда, это лучшее место на земле для обустройства тайника. Кому-то очень не хотелось, чтобы Золотая Книга была найдена.
– Да этого здесь и сегодня никому бы не хотелось, в этом можешь быть уверен, – ответил Андрей. – Ваш буддийский монах прав: умиротворению на этом субконтиненте придёт конец, как только мы откроем содержимое Книги. Исходя из всего, что с нами произошло, я убеждён, что правительства Индии и, возможно, Пакистана и Китая уже осведомлены о наших поисках и следят за нами очень внимательно. Официально властям нечего нам предъявить, но вот этот арест за якобы «убитого» Шиваджи – плохой знак. Я не верю россказням майора Сингха. Этим хитрожопым инду… о, простите, Савитри…
– Ничего. Сочтёмся.
– Короче, весьма возможно, что кому-то в Дели стало известно о вашем пребывании на Сентинеле, и Сингх получил негласный приказ арестовать вас по любому возможному обвинению. Вот и было выдумано «убийство» лодочника. Теперь идём дальше. В ход событий вмешалось российское государство в моем лице. – Гурьев элегантно поправил причёску. – Запахло официальным скандалом, и власти вынуждены были дать задний ход. Отказать нам с вами в визе без причины они не могут, арестовать или выслать – тоже. Скорее всего, чиновники даже не вводят полицию в курс дела – ничего не говорят о Золотой Книге, – а процессом руководят спецслужбы. В этом случае они будут крайне внимательно следить за передвижением всех нас, и если смогут остановить нас под любым предлогом – сделают это.
– Ну и что? – Я отпил лаймового сока. – Слежку мы заметим. Какие ещё могут быть действия с нашей стороны?
– Я как раз собиралась предложить, – вмешалась Савитри. – Нам совершенно точно нельзя оставаться жить здесь. Отель кругом прослушивается и просматривается, уж это я знаю точно. Здесь-то, у бассейна, говорить можно вполне свободно, но как мы будем работать с фотографиями в номере? Попади эти кадры в секретную службу любой из стран, расшифровка текста последней страницы Золотой Книги может быть сделана ими быстрее, и Книга окажется у них в руках.
А это грозит последствиями посерьёзнее тех, о которых говорил монах.
– Да о каких последствиях вы всё время говорите?! – воскликнул профессор Гедвилас. – Я пока не очень понимаю.
– Тут и понимать нечего, Летас, – сказал я. – Достаточно газеты почитать. У Индии и Пакистана друг к другу тьма территориальных претензий. Золотая Книга, попадись она в руки одного из двух правительств, будет неизбежно истолкована в его пользу. А ведь там написано, какому народу надлежит жить на какой земле! Понятно, что четыре или пять тысяч лет назад на земле не было ни Индии, ни Пакистана и вместо них существовали какие-нибудь древние царства, но река Инд всегда была рекой Индом, и штат Кашмир, из-за которого индийцы и пакистанцы уже по сто раз воевали, тоже никуда не делся. Любой исторический документ, подтверждающий права одной из стран на пограничные области, может спровоцировать стихийный конфликт. И это не говоря уже о религиозных войнах, о которых нам твердил старый настоятель.
– А Китай? Китайцы тут при чём?
– У китайцев тоже полно неразрешённых конфликтов с Индией в Гималаях и Гиндукуше. Территорию огромного штата Аруначал, к примеру, обе страны считают своей и даже воевали из-за неё пятьдесят лет назад. Думаю, китайцы с удовольствием поточили бы нож на Индию, если представится такая возможность.
– Да, Санаев прав, хотя такое редко бывает, – съязвил Гурьев походя. – Китайцы тоже будут за нами охотиться. А ещё далай-лама, добрый друг вашего андаманского монаха. Обосновать претензии буддистов на Тибет – его святая обязанность, и Золотой Книгой он для этого с радостью воспользуется. Так что я поддерживаю Савитри: нами-то с ней спецслужбы вряд ли заинтересуются, но Санаеву и Гедвиласу в отеле оставаться нельзя. Нужно забрать все вещи профессора из «Маджестика» и переехать куда-нибудь.
– Ко мне, – робко предложила Савитри Пали. – У меня вполне комфортно, две свободные комнаты. Я живу в районе Лоди, это недалеко. – И она взглянула на меня своими огромными черными глазами.
Жизнь состоит из одних искушений.
– Налёт? – спросил Гурьев.
– Это полицейский дом, ведомственный. В подъезде охрана.
– Кража?
– Да мы будем безвылазно находиться дома, – сказал я. – Если там есть кондиционер, я оттуда даже носа могу не показывать, пока мы не расшифруем текст.
– А диверсия? Вроде отключения электричества или, наоборот, внезапного удара током?
– Слушайте, Андрей, вы просто создали здесь теорию всемирного заговора! – вновь заворчал Летас. – Да ничего здесь с нами не случится. Вы плохо знаете индусов: эти люди не умеют планировать хитроумных операций, если и вредят, то по мелочам. Вон, смотрите, они мне вместо лаймового сока подложили лимон с сахаром. А вы говорите – диверсия…
– Так, – произнёс Гурьев и резко обернулся к моему другу-официанту: – Поди-ка сюда, мой милый друг!..
Обстановка в квартире Савитри Пали была вполне подходящей для исследований и совсем не напоминала восточное жилище: минимум мебели, совсем нет ковров, никаких курений и благовоний или портретов Шивы попугайской расцветки, к которым я уже успел привыкнуть во всех индийских публичных учреждениях. На стене висел огромный портрет в полный рост – очевидно, родителей Савитри: высокий седой старец в крахмально-белом френче и маленькая женщина в дорогом сари.
В моей комнате оказались большой письменный стол, расположенный углом возле окна, низкий и совершенно неудобный диван, скрип которого заставил меня принять единственно верное решение спать на полу, и – о, счастье! – убийственно холодный кондиционер – работать будет удобно. Ночевали мы прямо здесь, иногда даже не раздеваясь, и сигналом для отхода ко сну служил стук, издаваемый головой профессора Гедвиласа, бессильно упавшей на раскрытую книгу или клавиатуру компьютера.
Если кому-нибудь кажется, что дешифровка древней письменности – пустяковое дело, я могу предложить попробовать: в мире на всех хватит нераскрытых загадок. Да, египетские иероглифы удалось прочитать в девятнадцатом столетии, а письмо индейцев майя – в двадцатом, но помимо этих громких открытий в распоряжении учёных имеется не меньше десятка древних образцов письма, не поддающихся пока дешифровке даже при существовании компьютерного разума. Чего стоит, к примеру, одно только ронго-ронго – знаки аборигенов острова Пасхи, выполненные на деревянных табличках около семнадцатого века! Эта вязь из загадочных человечков столь мудрёна, что ряд историков отчаялись раскрыть её тайну и предположили, что островитяне на самом деле не знали никакого письма, а лишь копировали в произвольной форме надписи европейцев, к тому времени уже появившихся на острове. Но строгая форма и явно систематический порядок знаков опровергают эту теорию: на острове Пасхи существовала письменность, остающаяся одной из целой череды загадок этого клочка суши посередине Тихого океана.
Образец ронго-ронго
Большинство древних письменностей, не дешифрованных еще в полной мере, содержат лишь несколько надписей, из которых сложно сделать выводы о структуре письма, количестве знаков, их частотности, между тем как эти данные необходимы для их прочтения. Есть и такие, которые известны лишь по одному-единственному памятнику. К примеру, это знаменитый и загадочный Фестский диск: круглая и плоская глиняная табличка, найденная в начале двадцатого века при раскопках дворца города Фест на острове Крит и относимая ко второму или первому тысячелетию до нашей эры. Двусторонняя надпись на диске выполнена в виде спирали, исходящей из центра, и будто бы для удобства исследователя слова даже разделены между собой вертикальными линиями. Однако, несмотря на бесчисленные попытки и появляющиеся время от времени в околонаучной литературе «сенсационные результаты» прочтения Фестского диска, вразумительного решения его загадки до сих пор не предложено, и язык, на котором он написан, остаётся неизвестным.
Фестский лиск
Так называемое линейное письмо тоже использовалось на Крите, и было это около трёх с половиной тысяч лет назад. Известно две разновидности этого письма: линейное письмо А и Б, знаки которых очень похожи. Дешифровать письмо Б, всегда считавшееся более лёгким из-за меньшего количества знаков, пытались многие солидные учёные, но удалось это – на удивление – самому настоящему любителю. Майклу Вентрису, молодому архитектору из Великобритании, линейное письмо Б попалось на глаза случайно, но он на годы лишился сна, загоревшись мечтой расшифровать неведомые надписи. Именно ему, самоучке в лингвистике, принадлежит честь одного из самых элегантных исторических открытий. Вентрису удалось прочесть слоговые знаки письма Б, а его коллега, профессиональный лингвист и историк Джон Чедвик, с помощью специальных методов подтвердил верность поразительной догадки Вентриса: тексты были написаны на древнегреческом языке.
С тех пор тексты линейного письма Б с Крита, Кипра и из материковых Микен и Пилоса являются древнейшими свидетельствами, повествующими о жизни древних греков. А вот линейное письмо А, хоть и дешифрованное по горячим следам находки Вентриса, так и остаётся тайной: мы можем прочесть его, но язык древнего писца нам по сей день неизвестен.
Пожалуй, это один из классических примеров того, как удача и профессиональный подход вознесли исследователя-любителя на один уровень с крупнейшими учёными в своей области. Тысячи других, менее системных одиночек-активистов, пытающихся на голом энтузиазме раскрыть тайну всемирного значения, работают поистине неустанно. Правда, в большинстве случаев, в отличие от Вентриса, они видят в древних письменах только то, что хотят видеть. Через мои юношеские руки в девяностые годы прошлого века проходили многочисленные труды оптимистов, полагающих, что все известные нам, но до сих пор не прочитанные письмена на самом деле были исполнены на русском языке. Для авторов этих брошюрок не составляло труда на двух-трёх страницах объяснить и символы Фестского диска, и критского линейного письма А, и надписей долины Инда, и это несмотря на то, что в эпоху расцвета указанных цивилизаций никакого русского языка, конечно, не существовало в помине. Даже мне, с моим подростковым уровнем знаний, метод подобной дешифровки казался весьма подозрительным: я не очень хорошо понимал, почему изображение четверолапого животного должно обязательно читаться как «са» (из русского «сАбака» конечно же!), а значок длинной палки с наконечником – «та» (безусловно, из «тАпора»). Дальше обязательно шли истории о каких-нибудь героических «русах», которые вдобавок получали с лёгкой руки автора инопланетное происхождение.
Этот бред, распространенный на книжных полках российских магазинов в девяностые годы, не прижился. А всё потому, что для грамотной дешифровки одного желания мало. Здесь необходимы солидные знания лингвистики, математики, криптографии, археологии и особенно истории расшифровки знаменитых письменностей прошлого.
Ну и конечно, материал для размышления должен быть добротным. Одна или две короткие надписи не подойдут – много ли из них выжмешь, особенно если язык письма неизвестен. А вот если в ваши руки попал длинный текст или, ещё лучше, несколько текстов, тогда шансы раскрытия тайны повышаются в разы. И совсем большой удачей будет находка билингвы – надписи на неизвестном языке с переводом на какой-нибудь уже известный науке.
Именно так Жан-Франсуа Шампольон, мыкавшийся пятнадцать лет со знаменитым Розеттским камнем, сумел триумфально расшифровать древнеегипетские иероглифы. Надпись на камне была выполнена в трёх вариантах: иероглификой, египетской скорописью и на древнегреческом языке, который легко читался учёными того времени. Из греческой надписи Шампольон вычленил все имена собственные, вроде «Клеопатра» и «Птолемей», разыскал их в египетской версии текста – тем более что это не было проблемой, так как имена фараонов египтяне помещали в специальный овальный картуш, – и сумел таким образом легко прочесть большую часть иероглифов, которые до этого считали символическими знаками, но никак не согласными буквенными. Конечно, лёгкого в этом ничего не было, ведь на дешифровку даже такой билингвы ушло пятнадцать лет.
У нас такого времени точно не было. Мне, к примеру, вовсе не улыбалось сидеть в Дели два десятка лет, пусть даже в обществе обворожительной и гостеприимной Савитри Пали, и думать о значении того или иного знака на золотой странице. Время было ограничено жёстко. Не было у нас и билингвы. Зато в нашем арсенале был целый багаж знаний о великих дешифровках наших предшественников, фотокопия крупного текста и вдобавок к нему множество уже известных науке древнеиндских печатей с надписями… И наконец, у нас была мечта. А мечты, конечно, должны сбываться.
Фотокадры, сделанные нами той ночью на острове Сентинель при свете карманного фонарика, оказались на редкость приличными. По крайней мере, с помощью несложного графического редактора, именуемого в российском фольклоре «фотожабой», мне удалось за один день перерисовать все значки на белое пространство, после чего мы распечатали получившийся текст.
Он состоял из сорока двух строк, написанных по горизонтали уже упоминавшимся мной методом бустрофедона, и в каждой строчке было от тридцати одного до тридцати девяти знаков. Что это были за знаки? Летас Гедвилас согласился со мной, что многие из них можно было назвать идеограммами, то есть каждый отражал какое-нибудь конкретное понятие. Например, рисунок стоящего человека, уже известный нам бык с бородой, рыба, человеческий глаз. Изображение колеса с шестью спицами могло означать как собственно «колесо», так и «круг», и «солнце». Попадались и такие, что уже утеряли сходство с первоначально изображаемым предметом, и их было примерно столько же, сколько и идеограмм.
Разделения текста на слова на нашей золотой странице не существовало – древние люди вообще не задумывались о таких пустяках и писали, как малые дети, выводя сплошной массив букв безо всяких запятых, точек и пробелов.
Всего мы насчитали сто двадцать четыре варианта значков, и это уже могло о чём-то говорить. На печатях долины Инда знаков гораздо больше – не менее четырёх сотен. Но, по-видимому, большинство символов на печатях действительно обозначали родовые или именные знаки, а вовсе не единицы письма. Или, быть может, золотая страница представляла собой результат более позднего упрощения письменности?
В алфавите, как известно, содержится от двадцати до пятидесяти знаков (хотя в гавайском их, к примеру, двенадцать), и каждый из них выражает один звук. Свыше пятидесяти – это уже, скорее всего, не алфавит, а силлабарий, где каждый знак читается как слог: например, японская азбука хирагана, использующая буквы «ка», «ку», «ки» и так далее, но собственно буквы «к» не имеющая. Ну, а если знаков больше ста пятидесяти, это уже иероглифика, где многие предметы и понятия имеют свой отдельный знак.
Так что письменность Золотой Книги могла быть признана слоговой – так же, впрочем, как и нынешнее официальное индийское письмо деванагари.
Следующим нашим шагом стало вычисление наиболее часто употребляемых сочетаний знаков. Таких было три: либо одна, либо несколько из этих комбинаций двух или трёх букв повторялись в тексте буквально на каждой строке, – и я выписал их себе на отдельный листок. Что это могло быть? Скорее всего, имена богов – в любом древнем тексте их склоняют при любой возможности. А учитывая, что мы читали инструкцию по поиску Золотой Книги, это могли быть и географические названия.
Именно это допущение и позволило нам уже на четвёртый день поисков найти ключ к разгадке всего текста. К этому моменту мы с Летасом Гедвиласом много часов подряд сидели в моём кабинете, уставившись то в экран компьютера, то в бесчисленные распечатки отдельных фрагментов текста, и выдавали предположения одно безумнее другого. Летас пытался сравнить наши знаки со всеми известными древнеиндийскими письменностями и ругался с придыханием, когда это не получалось. Савитри приносила нам курицу с рисом и зернобобовый суп, заботливо выносила корзины изорванных бумаг и рассказывала, сколько подозрительных типов она встретила сегодня на парковке супермаркета.
Каждый день заявлялся Гурьев и раздражал меня тем, что поглядывал на часы, удивлялся, как можно работать столь медленно, называл меня горе-учёным и советовал добровольно сдать обратно мой диплом кандидата филологических наук. Я всякий раз совал ему под нос несколько несложных строчек нашего текста на раздумье, после чего он немедленно заявлял, что у него дела, и испарялся до следующего дня.
Тем не менее именно Андрей предложил путь к дешифровке, оказавшийся в итоге правильным. Когда я представил ему список из четырёх слов, которые, как мы полагали, могли быть географическими названиями или личными именами, он вполне резонно заметил:
– Страны в то время назывались чёрти как, а вот реки, возможно, сохранили свои прежние названия. Попробуйте собрать список рек в том регионе, где лежали города индской цивилизации, и прикладывайте к ним закорючкам по одному.
Теперь Гурьев, безусловно, будет всем рассказывать, что разгадал письмо долины Инда. В то время как всё цивилизованное человечество должно знать, что разгадал его я.
Так всегда бывает: уцепившись за одно-единственное, но верно угаданное слово, можно расшифровать весь текст. Этим словом было «Синдху», название великой реки Инд, за пять тысяч лет не потерявшей своего исконного имени. От него происходит название и всей страны – Синд, или в иранском варианте – Индия, страна реки Инд. Едва только мы предположили, что сочетание из трёх элементов можно прочесть как «Си-н-дху», всё начало вставать на свои места, и через час нам удалось уже прочесть названия ещё двух рек: «Ганга» (два одинаковых знака, между ними уже известное нам «н») и «Хагага». Каждое из этих названий сопровождалось значком из трёх волнистых линий, который Летас безошибочно связал с понятием «река» – его чтение нам уже не требовалось.
Однако на этом мы застопорились. После распознавания около двух десятков слоговых знаков мы упёрлись, как в стену, в проблему языка, на котором написана Золотая Книга. Ну, удастся нам прочесть текст – ну и что: без знания языка он так и останется для нас тарабарщиной, а никаких сведений о языке доисторических строителей Мохенджо-Даро не сохранилось.
Вариантов, впрочем, не могло быть слишком много. В долине реки Инд в древности могли обитать те, чьи потомки позже жили там же или неподалёку; впрочем, племя и вовсе могло сгинуть с лица земли. Во втором случае у нас не было никаких шансов разгадать неизвестный язык, но, если всё же среди окружающих народов удастся найти что-нибудь похожее, мы спасены. Можно будет определить в разных словах текста повторяющиеся элементы – это могут быть, к примеру, падежные окончания или местоимения вроде «я», «мы», «этот» – и шерстить известные нам языки в поисках чего-нибудь сходного, пока не найдём очевидного родственника.
Именно это мы и стали делать, засев с профессором Гедвиласом за исторические атласы, ворох которых приволокла из ближайшей библиотеки Савитри Пали. Работать в спокойной обстановке удавалось лишь частично, потому что каждый вечер Андрей Гурьев начинал заново подвергать сомнению наши методы работы и всюду лез со своими дурацкими советами. Я отправлял его из нашего кабинета с помощью крепких, но очень витиеватых русских выражений, которые Савитри, тихо сидевшая, поджав ноги, рядом со мной на диване, аккуратно записывала в свою тетрадь по русскому языку. К этому моменту она уже научилась различать несложные фразы и могла даже улыбаться довольно плоским шуточкам Андрея.
Постепенно нам стало понятно, что в районе долины Инда, на территории нынешних Индии и Пакистана, проживают народы лишь нескольких групп языков.
Во-первых, это основное население Пакистана и Северной Индии, говорящее на языках индоарийской группы[38]. Но история знает, что индоарии пришли сюда довольно недавно – не больше четырёх с половиной тысяч лет назад, в Мохенджо-Даро о них наверняка и слыхом не слыхивали.
Во-вторых, это дравиды, основное население Южной Индии, традиционно считавшееся низшей кастой. Учёные полагают, что именно они издавна населяли весь субконтинент, так как отдельные островки дравидийских языков сохранились на территории Пакистана. Дравидийские языки изучены довольно глубоко, и я в общих чертах имел о них представление. Однако никакие грамматические элементы дравидийских языков к надписи на золотой странице не подходили.
В-третьих, это различные малые народности, населяющие высокогорные районы Гималаев и Гиндукуша: именно там берёт свои истоки река Инд, оттуда же на равнину текут слабые ещё Ганг и Брахмапутра. Среди этих народов есть тибетцы, пришедшие сюда с востока сравнительно недавно, дарды и нуристанцы – отдалённые родичи современных индийцев, оказавшиеся здесь тоже не так уж давно, а также одна изолированная и малоизвестная народность, живущая на высоких склонах Каракорумских хребтов в приграничье Афганистана и Пакистана: народ бурушаски.
Именно язык бурушаски и заставил меня притормозить наши поиски: сразу несколько частотных элементов нашего текста, которые мы уже могли прочесть, совпадали с суффиксами и местоимениями языка бурушаски. Более того, мне, похоже, удалось обнаружить даже окончание множественного числа «-инг», совпадавшее с таковым в бурушаски.
Это обеспечило нам окончательный прорыв в исследованиях. Словарь этого малоизвестного языка, добытый в Интернете, и несколько трудов по грамматике, которые мне удалось найти там же, позволили нашим стараниям увенчаться успехом и полностью решили для меня казавшуюся неразрешимой задачу. Через шесть дней затворничества в квартире Савитри Пали я созвал всеобщее совещание, на котором, не говоря ни слова, чтобы не искушать возможную подслушку, раздал присутствующим текст своего перевода семнадцатой страницы Золотой Книги.
После десяти минут напряжённого чтения Савитри подняла голову первой:
– Алексей, но вы понимаете, что это революция?
[Перевод семнадцатой страницы Золотой Книги см. на с. 314].
СТРАНИЦА 14
МРГАТРИШНИКА-ПАРВА («О МИРАЖЕ»)
Сперва, конечно, никто не поверил. Для начала мне пришлось с пеной у рта растолковывать всем остальным участникам экспедиции, что такое племя бурушаски, и они наперебой отказывались верить, что этот микроскопический высокогорный народ в несколько десятков тысяч человек мог иметь столь славных предков, построивших одну из величайших цивилизаций на земле. Однако научному методу они ничего противопоставить не смогли, тем более что текст читался более чем правдоподобно.
Потом Андрей Гурьев решил, как он выразился, «подвергнуть меня пыткам» и выяснить, на чём, собственно, основан мой вариант толкования золотой страницы.
– Вот эти два знака – это что, ещё раз? – морщил он лоб, глядя на монитор.
– Это рану, означает «рука» или «его рука». А-рану означает «моя рука», на языке бурушаски будет а-рен.
– Так. А где-то ещё есть значок а со значением «мой»?
– Да, вот а-ку «братом моим», по-бурушаски а-чху.
– А как будет «четырнадцатый год»? – не унимался он.
– Да здесь просто стоят четырнадцать точек, а за ними знак «год».
Я привёл ему ещё с полдюжины примеров, каждый из которых убедил бы в моей правоте даже младенца, после чего сделал вывод, что весьма скудоумный интеллект Андрея Гурьева не может справиться со столь сложной интеллектуальной задачей.
– А почему слова «царь» и «бог» в скобках?
– Рядом с именем Кали стоит один и тот же значок, прочитать который я не могу. Это специальный знак, он говорит о том, что Кали был царь, а не мелочь вроде заместителя торгпреда.
– Хм… А бог?
– Имя бога зашифровано: стоят лишь три вертикальные линии. Но по контексту можно предположить, что речь идёт именно о божестве.
Когда Андрей всё-таки поверил в мою правоту, дешифровка вызвала у него взрыв энтузиазма.
– Мы немедленно сядем за книги и выясним, где эта Банга и где эта река Хагага! – кричал он.
Мы с профессором, хоть и измождённые почти круглосуточной работой в течение стольких дней подряд, тоже улыбались, думая об удаче. Из всех нас только Савитри была сегодня заметно не в духе.
– Плохо дело, – наконец заявила она. – Меня сегодня вызывали к генералу… Ничего определённого про Золотую Книгу сказано не было, зато мне очень доступно дали понять, что власти знают, чем конкретно мы здесь занимаемся, и что я обязана сообщать наверх обо всём, что здесь происходит, и обо всех ваших передвижениях. Если я откажусь, меня увольняют из полиции с волчьим билетом.
Все наш и проблем ы с расш ифровкой сразу же отошли на второй план, и всё внимание переключилось на Савитри.
– Что вы ответили? – осторожно спросил Гурьев.
– Я отказалась, – спокойно пожала плечами Савитри. – И подписала заявление об отставке. К этому в любом случае всё шло.
– Ты совершила ошибку, – сказал я.
Она резко махнула рукой.
– Перестань, Лёша, – мягко сказала она по-русски. – Я уже не смогу остановиться на полпути. Никто из нас не сможет. Мы сейчас находимся в шаге от одного из самых величайших открытий в истории человечества.
– Я не об этом, – продолжал я. – Ты совершила ошибку. Не нужно было отказываться. Нужно было согласиться, а потом прислать им донесение, что мы здесь днями напролёт режемся в подкидного дурака. А сейчас, после твоего отказа, они просто начнут следить за нами другими способами, а от тебя, Савитри, могут просто избавиться.
Она молча смотрела на меня.
– Санаев прав, – кивнул Андрей. – Очень важно, что это произошло именно сегодня. Они поняли, что Савитри на них работать не будет, и предпримут что-то совсем другое, для нас, быть может, весьма неожиданное. Пора нам отсюда сваливать ребята, и, если возможно, именно сегодня. Ночью.
И в этот момент… Ну я точно не могу сказать, было ли это в тот самый момент или моментом позже, но никто не успел ничего ответить Гурьеву, потому что в дверь постучали громко и настойчиво.
Да, умиротворения мне ждать, похоже, ещё очень долго.
– Немедленно рвём все бумаги! – зашипела Савитри. – Уничтожайте файлы!
Из-за двери раздались голоса, кто-то кричал на хинди.
– Не пойму, что-то про бомбу, – на ходу перевёл Гурьев, подскочив к компьютеру и судорожно удаляя содержимое с диска.
– Да, они кричат, что в доме заложена бомба, нужно немедленно эвакуировать всех! – отозвалась Савитри, вывалив на пол содержимое мусорной корзины. – Они хотят выманить нас из квартиры, чтобы провести здесь обыск! Я знаю, сама участвовала в подобных операциях!
В дверь молотили теперь уже без остановки, и нам было очевидно, что долго она не выдержит. Но уничтожение фотографий, зарисовок и моих словарей бурушаски с компьютера не могло занять много времени, а Савитри Пали уже рвала последние копии моего перевода древнего текста.
– Боже, Андрей, там же уникальные фотографии золотой страницы, они бесценны! – завопил Летас Гедвилас, подскакивая к столу.
– Перестаньте, профессор! Что же их, врагу оставлять?! Перевод у нас и так в кармане! Уничтожайте всё! – И он исчез в глубине системного блока.
Мы заполнили мельчайшими клочками бумаг весь кабинет и опустошили компьютер, а когда засов входной двери со звоном оторвался и в коридоре послышался топот ног, Савитри решительным жестом сломала руками флэш-карту с сентинельскими снимками.
– Господин капитан! – У порога в комнату стояли двое усатых полицейских в шлемах и бронежилетах, и их ничуть не смутила обстановка. – У нас приказ эвакуировать всех жильцов. Вам и вашим друзьям придётся немедленно покинуть квартиру. Нам поступил звонок: в доме заложено взрывное устройство. Никаких вещей брать не нужно, мы проверим дом, и через час вы сможете вернуться.
И действительно, через час всё было кончено. Пропажа компьютера из квартиры была легкообъяснима, но полицейские сделали непонимающие лица и удалились, вежливо попрощавшись, довольно искусно привернув засов обратно к косяку. Бумажная мишура, разбросанная по комнате, их не заинтересовала, зато книжные полки и наши рюкзаки были перевёрнуты вверх дном. Пропала безвозвратно и моя фотокамера.
– Интересно, кому из них пригодится компьютер без жёсткого диска? – риторически спросил Гурьев, выуживая из кармана брюк железную коробку винчестера. – Я на всякий случай снял его…
Ещё через час мы вышли из дома Савитри через чёрный ход. Уже стемнело, и состояние наше было таким же мрачно-подавленным. Начиналась настоящая война, и нашими противниками выступали чрезвычайно могущественные силы. Однако в войне этой главным оружием была скорость, и в этом было наше преимущество.
Мы поймали на улице попутный микроавтобус, убедились, что слежки нет, и вскоре вышли на пустынной железнодорожной станции бедного пригорода Дели. А ещё через два часа я уже трясся на третьей полке шестиместного купе поезда второго класса, едущего на запад, в пустыню Тар, к великой реке Синдху и пакистанской границе.
Лежать на третьей полке, наверное, ненамного удобнее, чем под крышкой гроба, потому что потолок находится примерно в десяти сантиметрах от вашего носа, а при попытке перевернуться на бок вы больно стучитесь локтём о железо. При этом на уровне лица в потолке расположен выход вентиляции, и кондиционер, приятно обдувавший первые пять минут мою разгорячённую от сегодняшних переживаний голову, превратился вскоре в настоящий пыточный инструмент вроде криотерапии. Холод был такой, что мне пришлось укрыться простынёй и лежать закутанным в течение нескольких часов.
Когда стало понятно, что пролежи я так всю ночь – и шея моя уже навсегда останется зафиксированной в этом неестественном положении, я сполз со своего «гроба» вниз и перебудил всех остальных.
– Здесь хотя бы можно в безопасности обсудить создавшееся положение, – сказал я.
– Ох! – Гурьев вскочил, ударяясь о полку. – Хорошая идея. Мы взяли билеты до Биканера, а что будем делать по прибытии, чёрт знает. Давайте хотя бы проанализируем сомнительный перевод, сделанный Санаевым.
– Перевод, с моей точки зрения, вполне корректный, – вставил Летас Гедвилас. – Некий царь Кали приказал своему писцу написать текст о том, где он зарыл Золотую Книгу. Сам царь, судя по всему, неграмотный, а вот его подручный Яруру умел складывать… буквы.
– Верно, – сказал я. – Кроме того, о царе Кали нам известно то, что он построил город Банга, а в некотором отдалении от него велел возвести некрополь, «холм последних царей рода моего».
– Что это он задумался о смерти? – спросила Савитри.
– У Кали явно возникли проблемы, – подхватил Андрей. – Он считает нужным зарыть своё основное сокровище до того времени, когда «поля снова принесут». Если перевод правильный, можно сделать вывод, что с полями там что-то случилось, они перестали плодоносить. Видимо, Кали пришлось уйти из мест, где он родился, и строить новую столицу.
– При этом он победил и, очевидно, укокошил своего братца Забабу, – напомнил я.
– Да и не его одного. Всех, кто строил холм-некрополь на берегу пересохшей реки, тоже пустили в расход. Помните? «Единый бог поразил всех тех, кто насыпал великий холм». Это не единый бог их поразил, это их Кали-царь поразил! После чего и родилась легенда о том, что любой, кто увидел Золотую Книгу, неизбежно умирает.
– Да, точно. А холм насыпан у русла пересохшей реки в трёх днях пути на запад от города Банга. Осталось обсудить, где могут находиться эта река Хагага и город Банга.
Мы вытащили карту Индии из рюкзака, и Савитри принялась водить по ней пальцем, зачитывая названия.
– В этой части страны все реки – притоки Инда… Гилгит, Астор… в Пакистане – Кабул, Суан, Панджнад… Но в древности все эти реки, возможно, назывались иначе, ведь у разных народов они нередко имеют разные наименования.
– А вот это что? – Я показал на длинную голубую линию пунктиром, идущую параллельно Инду.
– Это пересыхающая река.
– Как называется?
– Здесь написано – Гхаггар.
– Так это и может быть Хагага! – воскликнул Гурьев. – Названия вполне перекликаются. Что там было сказано в тексте?
– Вот ведь невезуха, – отозвался я. – Вечно я обязан что-то воссоздавать по памяти. Неужто сложно было сохранить хотя бы одну копию перевода?.. Построил царь Кал город Банга на реке Хагага.
– Я таких городов не припомню, – покачала головой Савитри. – Но за пять тысяч лет обычно что-то меняется. Он наверняка занесён песком сейчас, этот ваш город Банга.
– Да, должно быть, – согласился я. – Ребята, мы работаем вслепую, так нельзя. Нам нужно посоветоваться с кем-то, кто детально знаком с цивилизацией долины Инда.
Наши взгляды обратились на профессора.
– Нет, я тоже никакой Банги… – вяло проронил он.
– Ну что же вы, профессор! – всплеснул я руками. – Но вы же изучали Индию чуть ли не двадцать лет своей жизни! Ну хоть порекомендуйте кого-нибудь в стране, кто может помочь нам. Кто из ваших коллег здесь занимался этой проблематикой?
Однако профессор Гедвилас совершенно сник и так никого и не вспомнил. Мы легли спать, и только когда рано утром поезд резко затормозил возле города Биканер в штате Раджастан, неподалёку от индо-пакистанской границы, поднявшийся спозаранку Андрей Гурьев долго звонил кому-то по мобильному телефону, а потом вытащил меня из купе в коридор:
– Алексей, твой профессор ничего толком не знает. Либо что-то скрывает от нас.
– Да, он странно себя ведёт, – не стал я возражать. – Переутомился, наверно, бедный. Такие повороты, в общем-то, не для его лошади.
– Я тебе дам человека, который знает всё про индскую цивилизацию, – страшным шёпотом сказал Андрей. – Я вспомнил одного такого: старый дед, хранитель музея, приезжал к нам в торгпредство Дели по обмену культурными ценностями. Только что я звонил заму посла, и он дал мне его координаты.
– Что за дед? – заинтересовался я, тоже понизив голос.
– Хранитель, говорю же. Национальный музей в Карачи, Пакистан. Может, жив ещё. Он мне первым и рассказал про Мохенджо-Даро: ранний период, поздний период и прочие премудрости… Он тебе распознает, где Хагага и где Банга, через секунду.
Я задумался. Поезд осторожно замедлял ход вдоль платформы, за окном мелькали босоногие фигурки тощих индийских детей, торговцы сладостями, попрошайки и носильщики в огромных тюрбанах.
– Некогда думать, Алексей, – дёрнул меня Гурьев. – Летасу ни слова. Бери Савитри и отправляйся в Карачи. Я останусь здесь, присмотрю за ним до вашего возвращения.
Мы зашли в купе и одновременно сказали:
– Собираемся.
В гостинице с солидным названием «Шива» в Биканере было значительно жарче, чем на улице: бетонное сооружение раскалилось до такой степени, что в комнате можно было печь свинину в фольге, если бы только в этой стране была свинина. Было здесь и очень шумно: окна выходили на оживлённую улицу, и оглушительный рёв мотоциклетных и автомобильных моторов вкупе с непрерывными сигналами клаксонов отражался от всех четырёх свежепокрашенных стен моей комнаты.
Мы остановились здесь инкогнито, предъявив портье вместо своих паспортов стодолларовую купюру, которой оказалось вполне достаточно.
Прежде чем мы снова собрались вместе, я заманил Савитри в свою каморку и легонько прижал к стене.
– Алексей? – Она была явно заинтригована. – Неужели?..