Как ограбить швейцарский банк Фациоли Андреа
– Как знать. Это ведь по большей части только догадки. Так или иначе, я не отказался от мысли найти их. Все слухи, которые я собрал, ведут в долину Бавона.
– Бавона… она, может, и не поражает размерами, но всю ее тебе не прочесать!
В этот момент подошел управляющий. Его звали Джокондо Боттекки, и он был племянником Пепито, создавшего грот.
– Вот, пожалуйста, – сказал он, ставя на стол тарелку с мясной нарезкой и колбасой. – Еще вина не хотите?
Джокондо, обладатель роскошных черных усов, незаметно изучал обоих мужчин и силился понять, что происходит. Обычно Контини вел себя как нелюдим: он ладил с жителями городка, но ни с кем особо не сближался. А вот с этим типом, у которого лицо в морщинах, общается, как с родным. Родственник, что ли?
В Корвеско люди любопытны, но не бестактны. Джокондо не стал задавать вопросов, и Контини заказал еще четверть литра вина.
– Приятно тут, – сказал Сальвиати.
– Да, – отозвался Контини, наливая вино. – Я сюда часто прихожу.
– Знаешь, Элия… я вот думаю, что, не случись эта история, мы бы никогда больше не увиделись.
– Кто знает.
– В принципе, странно уже то, что мы встретились много лет назад, на той вилле. Тогда мы сильно рисковали…
– Да и сейчас тоже, – заметил Контини.
Сальвиати развел руками, словно говоря: что ж тут поделаешь?
Немало лет их отношения если и продолжались, то с перебоями. Время от времени они пересекались, иногда один что-нибудь узнавал о другом. Но какая-то сила объединяла их, никогда не иссякая. Нет, никакого сходства и даже взаимопонимания. Скорее, оба смотрели в одну сторону.
– Я пытаюсь зацапать этого Марелли, – сказал Контини. – И не исключено, что мне это удастся.
– Будем надеяться. – Сальвиати аккуратно нарезал колбасу. – Но пока лучше подумать над ограблением.
Контини поглядел на него вопросительно.
– У нас есть сведения от Марелли и те, которыми нас снабдит мой цюрихский друг. Это позволяет нам получить преимущество на старте: они не ожидают, что кому-то что-то известно.
В гроте вокруг них стояла тишина. Было шесть вечера, августовский день: два-три посетителя потягивали аперитив, другие пили гаццозу. [30] Большинство гостей приходило попозже. Под сводом деревьев, в окружении голых скал казалось, что проваливаешься назад во времени. Словно вот-вот Пепито Боттекки собственной персоной, со своим акцентом тичинца, эмигрировавшего в Америку, выйдет из погребка. Неподходящее это было место для разговоров про банки, деньги, ограбления… Контини ощущал себя пленником мира, с которым он не имел ничего общего. Он сказал:
– Они ничего не ожидают, но за деньгами присматривают.
– В этом-то вся закавыка, – сказал Сальвиати. – Нужно изобрести какой-нибудь фокус, чтобы действовать, не применяя оружия. На самом деле с точки зрения закона это будет не грабеж, а кража. Я не хочу идти на риск.
Контини кивнул. Сальвиати всегда был грабителем без оружия. Отчасти потому, что он строил свои дела на плутовстве, а не на насилии, отчасти потому, что, если тебя берут с оружием в руках, ты попадаешь в очень серьезную передрягу. Но в первую очередь, подозревал Контини, – потому, что Сальвиати с оружием вообще не умел обращаться.
– В общем, – заключил старик вор, – нужно хорошо продумать весь спектакль, с точностью до секунды. Мы не должны оставлять никаких следов. Я потратил годы на то, чтобы завязать, и развязывать ничуть не намерен.
Контини поражался сам себе. Он был, по сути дела, полицейским, хоть и не на государственной службе, – так или иначе, блюстителем порядка. Как он мог сидеть и рассуждать о кражах и грабежах? Конечно, красть предстояло деньги сомнительного происхождения, и по форс-мажорной причине. Да и зачем искать оправданий? Возможно, грань и вправду тонкая, возможно, довольно малости, чтобы обрушить все устои – осмотрительность, законность, привычки… Он отогнал эти мысли и спросил у Сальвиати:
– И нам все надо сделать самим? Помощь нам не понадобится?
– По этому поводу я кое-что вроде придумал, такое, из-за чего моих бывших коллег удар бы хватил…
Сальвиати был похож на игрока в покер, который вот-вот откроет свой блеф. Контини боялся посмотреть карты. Он взял двухсекундную паузу, съел ломтик сала с хлебом. И наконец, произнес:
– Послушаем.
– Это просто, – Сальвиати понизил голос. – Надо будет прибегнуть к моим старым знакомым, старьевщикам, компьютерщикам и так далее, они помогут решить ряд практических задач. Но, помимо них, я не хочу никого привлекать.
– А как же мы справимся?
– Придется нам привлечь дилетантов.
– Дилетантов?
– Ну, обычных людей. Штатских, как мы говорим. Так мы сможем действовать, не наследив в определенных местах.
– Штатских?
– Да, людей, которые только мечтали ограбить банк. Вроде тебя.
– Но я никогда…
– Все когда-нибудь мечтали ограбить банк.
Позднее Контини пошел пересчитать плотики. Еще до того, как они ушли из грота, Лина снова позвонила отцу. Жан отвечал нерешительно, словно боялся получить плохие новости. Однако Лина сказала только, что с ней все в порядке, ничего не добавив. Контини почувствовал страх за спокойным тоном Жана, когда тот задавал вопросы.
А если дело не выгорит? В конце концов, он уже много лет как завязал. Теперь он был всего лишь садовником, отвыкшим от ограблений и адреналина.
Контини разведал берега сборного бассейна. Но нашел только два плотика. Два из пяти. Плохая примета? Необязательно. Два плотика преодолели стремнины и мели, проскользнули между камнями ручья и были тут, перед ним. Два плотика. В конечном счете это могло быть и добрым предзнаменованием.
Он вернулся домой и накормил голодного кота. Потом вышел на веранду, в последний вечерний свет, покурить. Он выкуривал с десяток сигарет в день: скручивал их по утрам, набивая особым табаком, – до вечера хватало. Стул из ивовых прутьев заскрипел, когда сыщик встал, чтобы вернуться вскоре со своей книгой и холодным пивом.
«Мы шли, куда нас вел безлюдный скат, как тот, кто вновь дорогу обретает и, лишь по ней шагая, будет рад». [31] Контини закрыл глаза и представил себе большую равнину при свете зари и двух людей, которые ускоряют шаг, вступив наконец на тропу. Ему казалось, что он плавает в своем видении, затерявшийся в море травы, зачарованный блеском росы.
Потом он очнулся. Закрыл книгу и зашел обратно в дом, как только стемнело. Несколько минут посвятил своим кактусам. У него была маленькая теплица, за домом, где росло штук двадцать разных видов. Кстати, именно Сальвиати много лет назад увлек его кактусами. Теперь Контини прививал астрофитум к молодой опунции. Он хранил подвои в темноте неделю, и сейчас растения были готовы для посадки в землю. Опунция подвяла, но Контини надеялся, что она поправится и расцветет через четыре месяца.
Что-то ему не давало покоя. С одной стороны, он чувствовал, что поступает правильно. Жан оказался в трудном положении, и он ему помогал. С другой, он ощущал приближение катастрофы. На подобные вещи у Контини был нюх. Но что он мог сделать?
Он мог в любом случае попытаться избежать участия в этом ограблении. Но в конце концов, как бы все ни сложилось, ему следовало быть рядом с Жаном. Предпосылки не вдохновляли. Никаких идей и никакой помощи, кроме поддержки со стороны Франчески и тех двух друзей Жана. Никого, кто бы когда-нибудь что-нибудь украл. Дилетанты. Как это говорил Жан? Штатские.
Закончив возиться с опунцией, Контини снял перчатки. Ему не удавалось сосредоточиться, он чувствовал, что необычная ситуация выбивает его из колеи. Обыкновенно в качестве детектива он рылся в череде фактов или перебирал людей, ища связи, нечто, что могло бы прояснить, каким образом сплелась паутина.
В этом же случае плести паутину приходилось ему самому.
Он решил сходить ночью в лес, глянуть на своих лис. Он забросил их в последние дни, с головой уйдя в поиски сведений о Марелли. Лисята были на пороге самостоятельной жизни: время открытий, а для него обычно – время замечательных фотографий.
Но прежде он хотел что-нибудь съесть. Копченостей, отведанных в гроте Пепито, не хватило. Полки холодильника отнюдь не ломились от припасов, но ему удалось откопать там четыре яйца и немного молока. Он сбил яйца, приправил смесь толикой шнитт-лука и приготовил себе яичницу. Съел ее с пивом, сидя за кухонным столом.
После ужина беспокойство ушло. В ожидании лисьего часа он решил посмотреть фильм. Этим он занимался, только когда пребывал в задумчивости. Он вставил видеокассету с вестерном пятидесятых годов. И снова сила образов загипнотизировала его. «Это бескрайняя земля, – говорил Кирк Дуглас, стоя перед равнинами Миссури. – Больше только небо».
Контини не знал этих необозримых краев, района Великих озер с его вечными реками, вверх по которым надо плыть. Он привык к своей земле, вклинившейся в горы, к ее историям, таящимся под спудом. Но порой он скучал по жизни, где опасностью был ночной набег черноногих.
У долины Бавона два разных голоса. Один говорит на человеческом языке: тропинки по краю обрывов, дома на гребнях, луга – точно как передышки в горах. Другой – голос, который существует с начала времен: грохот водопада или молнии бури в сердце ночи.
Лина проснулась внезапно. Шум дождя, стучащего по крыше, отдавался эхом в доме. Огонь был погашен. Она свернулась калачиком под одеялом и прислушалась. Попробовала различить в комнате дыхание двух мужчин, но дождь заглушал все звуки.
Тогда она встала с раскладушки и, ступая тихо, обогнула ширму. Остановилась на несколько секунд, чтобы глаза привыкли к темноте. Она ничего заранее не задумывала, но решила сделать попытку. Иногда нужно пользоваться случаем при первой возможности, не просчитывая риски.
Элтон конфисковал мобильники Лины и Маттео. Чтобы были в надежном месте, объяснил он, со своей мордой, что кирпича просит. К тому же, чтобы была связь, надлежало спуститься вниз, в долину. Но у самого Элтона был спутниковый телефон, и он звонил, не выходя из дома.
А если это может делать он…
Лина подошла к входу. Там рядом, между печкой и кухонным столом, был небольшой шкаф, где Элтон держал свои вещи. Дождь заглушал ее шаги. Сполохи молний, сопровождаемые ворчанием грома, время от времени освещали окна. Перед каждым движением Лина останавливалась и прислушивалась. Если мне удастся позвонить, мы спасены. Если мне удастся отсюда сбежать, я выбью козыри у Форстера из рук. Если мне удастся вернуться назад, вернуть то время, когда у меня была одна проблема – долг, если я смогу остаться свободной, свободной и…
Хватит! Лина заставила себя сохранять ясную голову. Села на корточки перед шкафом. Протянула руку к створке, тихо потянула ее на себя. Не поддается. Потянула сильнее. Шкаф был закрыт на ключ. Черт! Лина остановилась, сделала глубокий вдох. Не поддавайся панике. Дверь заперта, но это не сейф. Дождь, что заглушает все звуки, поможет тебе.
Лина не напрасно наведывалась в казино по всей Европе. Она умела сохранять спокойствие в минуты наивысшего напряжения. Она прошла на кухню, взяла нож и вернулась к шкафу. Вставила нож в желобок, стараясь зацепить крюк замка. Она двигалась очень медленно, настолько, что чуть не прослушала удар металла о металл.
Грохот разнесся по всему дому. Лина застыла. Подождала несколько секунд, потом стала легонько поворачивать нож, чтобы расширить отверстие. Наконец ей удалось добраться до крюка и приподнять его. Он сошел с зацепления. Лина услышала щелчок замка. Она медленно раскрыла створки, стараясь не скрипеть. Там была куча одежды, сумка с принадлежностями для бритья и чистки зубов, пустая пистолетная кобура и… вот он, телефон! Лина схватила его. Она собиралась набрать номер отца. Элтон сохранил его в памяти телефона, и она была уверена, что отец не выключает свой сотовый никогда, на тот случай, если…
– Что ты ищешь?
Тут Лине показалось, что она падает. Будто в полу разверзлась дыра.
– Судьбе угодно, чтобы мы с тобой встречались вот так, – говорил Элтон, – посреди леса или в темной комнате.
– Я искала…
– Ты искала мой телефон. Зачем?
Лина тряхнула головой и сглотнула. Начала было что-то мямлить в ответ:
– Да нет, дело в том, что… на самом деле я хотела только…
Элтон отвесил ей оплеуху.
– Я спросил тебя, зачем ты искала мой телефон. Не хочешь отвечать? – Еще одна оплеуха. – Хочешь свалить отсюда? Тебе не нравится договор, заключенный с господином Форстером?
Лина почувствовала во рту вкус крови. Эти две оплеухи привели ее в полуобморочное состояние. Она опустилась на четвереньки.
– Наш план тебе уже не по нраву? – наступал на нее Элтон.
Краем глаза Лина заметила какое-то движение. Маттео. Элтон увлекся допросом и забыл о Маттео. Ей нужно было отвлечь Элтона.
– Нет, ты прав, я… правда искала твой телефон, но знаешь почему?
– Вот и скажи.
Маттео был уже в нескольких шагах от Элтона. Лина увидела у него в руке полено. Она продолжила:
– Я просто хотела убедиться, что у тебя есть спутниковый, на тот случай, если…
Лина умолкла, потому что Элтон больше ее не слушал. Он резко обернулся в тот момент, когда Маттео хотел уже кинуться на него. Элтон остановил его, ударив ногой по коленям. Маттео потерял равновесие, но попытался устоять на ногах, хватаясь за воздух. Элтона это ничуть не отвлекло: его колено вонзилось Маттео в живот, а кулак – в скулу. Маттео сделал три шага назад, не дыша. Он еще сжимал в ладони полено.
В этот момент Лина напала на Элтона сзади. Она ударила его ногой по икрам и потянула назад за плечи. Элтон согнулся, бормоча ругательство. Он развернулся, поставил Лине подножку и, схватив ее дзюдо-истским движением, пустил в полет по комнате. И тут же уклонился от повторной атаки Маттео, нанеся ему два удара подряд по лицу.
– Хватит, прошу вас, – сказал Элтон, оглядывая два тела, распростершихся на полу. – Положим конец этой мелодраме.
– Ты псих, – сказал Маттео. – Полный…
– Спокойно! – прервал его Элтон. – Вкратце опишу ситуацию: я сильнее, и у меня есть пистолет. До сих пор наше здешнее сосуществование основывалось на принципах дружбы, но отныне все будет иначе.
Маттео дополз до кухонного стола, а Лина привалилась к стене, в самом темном углу. Элтон обвел их строгим взглядом.
– Отныне, – заключил он, – можете считать себя пленниками.
Контини задавался вопросом, как Марелли сумел измыслить всю эту историю с похищением. Непросто в итальянской Швейцарии поспособствовать исчезновению взрослого человека. Дороги короткие, расстояния между городками маленькие, семьи большие. А главное, молва стремительна.
Так что он нашел следы пребывания Марелли в долине Бавона.
Однако теперь, припарковавшись в Розето, он снова и снова удивлялся, как мелкотравчатый мошенник может как в воду кануть и одновременно организовывать ограбление банка. Форстер обеспечил ему подкрепление, но первоначальная идея, вместе с информацией и контактами, исходила от Марелли.
Контини предположил, что это такой большой вызов, который судьба бросила Марелли. Дело, выпадающее раз в жизни. И чтобы его сработать, Марелли вверил себя Форстеру. Но если у Форстера и в самом деле проблемы с деньгами – об этом говорили письма, найденные Жаном, – то он, безусловно, попытается наколоть Марелли.
Деревушка Розето находилась между нижней дорогой и тропой, которая петляла над этим населенным пунктом – горсткой домов, стоящих вплотную друг к другу. Контини углубился в лабиринт переулков и узких улочек, прошел мимо маленькой церкви и попал в верхнюю часть деревни.
На лужайках перед домами играли дети. Из-за занавесок старуха украдкой разглядывала чужака. Высокий мужчина в одежде из белого льна. Наверно, чей-то родственник, заключила старуха, уносясь взглядом далеко, к самым горам. Прошли те времена, когда было известно все обо всех.
Контини, не ведая о том, что на него смотрят, чувствовал: с этой долиной Бавона понадобится терпение. Он начал спрашивать о Марелли, обходя с его фотографией дом за домом. И то же самое придется делать во всех деревнях долины. Он перебирал их названия в голове, как считалку, карабкаясь по тропинке между зарослями крапивы и каменными оградами. Каверньо, Мондада, Фонтана, Альнедо, Саббьоне, Риторто, Форольо, Розето, Фонтанеллата, Фаедо, Болла, Сонлерто, Ганнарьенте, Сан-Карло. Где-то, в одном из этих серых домов, прятались Маттео Марелли и Лина Сальвиати.17 Ограбление для дилетантов
Ничто не указывало на то, что устройство сработало, и Контини с Франческой зашли через главный вход. Сыщик установил приспособление, подававшее наружу сигнал, в случае если в его отсутствие кто-то появлялся в приемной его офиса в Парадизо.
Поэтому, увидев Жана Сальвиати, листающего журнал, они, мягко говоря, удивились. Франческа вздрогнула, а Контини криво улыбнулся и сказал:
– Вижу, поддерживаешь форму.
Сальвиати сидел, положив ногу на ногу, в одном из ивовых креслиц. Он закрыл журнал и встал поздороваться.
– Стараюсь не запускать себя. – Он пожал руку Франческе и подмигнул Контини.
Сыщик вздохнул, проходя в свой кабинет. Он освободил три-четыре стула от нагроможденных на них вещей и вытащил старую кофеварку.
– У меня тут есть газовая плитка, – объяснил он, ища чашки. – И сдается мне, по кофейку – это как раз то, что нужно, перед тем как приступить к плану боя. Когда подъедут твои друзья?
– По идее, они уже должны быть здесь, – ответил Сальвиати.
Контини поставил кофе на плитку. Через несколько секунд раздался звонок Сальвиати пошел открывать дверь и вернулся вместе с супружеской парой. У мужчины лет сорока были борода и вьющиеся волосы. Женщина, чуть помоложе, была маленькой и изящной, и черты ее лина как будто вышли из-под резца миниатюриста.
– Знакомьтесь: Анна и Филиппо Корти, – сказал Сальвиати. – Они будут участвовать с нами в операции «Юнкер-банк».
Вначале чувствовалось некоторое замешательство. Нечасто бывает, чтобы в одной комнате сошлись учитель, библиотекарша, выпускница филфака, детектив и бывший профессиональный вор, обратившийся в садовника. Темы для разговора, после пары фраз о погоде, иссякают.
К счастью, разработка плана ограбления банка – большой фактор социального сплочения. Супруги Корти рассказали, как Жан Сальвиати без предупреждения появился у них в доме.
– Мы обычно общаемся с ним в Провансе, – сказала Анна, – так что увидеть его вот так, дома…
– Мы решили, что он в отпуске! – воскликнул ее муж.
– Хорошенький отпуск! – пробормотала Франческа.
Анна и Филиппо Корти рассмеялись. Затея с ограблением их как будто забавляла, словно она была превосходным лекарством от скуки в августовский день. Но Сальвиати объяснил ситуацию со всей ясностью. Он попросил их о помощи, потому что был с ними знаком не один год и Корти принадлежали к числу немногих людей, которых он мог считать друзьями.
– Когда он сказал нам о своей бывшей профессии, мы ему не поверили, – сказал Филиппо. – Пришлось ему взламывать дверь нашего дома и показывать нам старые газетные вырезки… Но разве он похож на вора, скажите на милость?
– Нет, – Сальвиати покачал головой, – и потому-то у меня и получилось им стать.
Корти не колебались ни минуты. Боль и ярость Сальвиати из-за похищения Лины поразили их. Кроме того, переброска грязных денег из Италии в Тичино возмутила Анну, которая принимала близко к сердцу социальные вопросы.
И когда супруги стали объяснять свою точку зрения, Контини засомневался, понимают ли они реальное положение вещей.
– В сущности, – сказала Анна, пробуя кофе, – это ведь не то же самое, что красть деньги у работающего человека.
– А главное, – добавил Филиппо, – мы бросим песчинку в механизм и, может быть, застопорим эту мерзкую систему!
Контини сказал:
– Не хотел бы вас разочаровывать, но мы украдем деньги, и всё.
– И все же… – начал Филиппо.
– Хорошо, – прервал его Сальвиати, – Элия прав. Есть деньги, и мы их возьмем. Мы вынуждены сделать это. Мне не важно, какова система и считать ли того типа при деньгах работающим человеком. Важно сделать чистую работу.
Когда Сальвиати умолк, на минуту стало тихо. Потом Филиппо сказал:
– Ты прав. Мы готовы помочь тебе в любом случае, Жан.
– Спасибо тебе.
– Но в пределах возможного, – уточнила Анна, – мы ведь не в теме.
– Конечно, – успокоил ее Сальвиати. – Между прочим, вы живете рядом с банком, так что я не хочу чересчур загружать вас. Вы будете в основном на подхвате.
– Важно, чтобы Лина вернулась на свободу, – воскликнул Филиппо. – Этот скупщик краденого поступил подло! Но еще раз спрошу тебя: ты уверен, что, если мы позвоним в полицию…
Сальвиати в ответ только посмотрел на него. Филиппо поднял руки, как бы говоря: молчу.
– Ладно, ладно, я понял… никакой полиции! Ну а что будем делать?
– У меня есть кофе и сандвичи с ветчиной, – сказал Контини. – Имеются также бумага, ручка и карта Беллинцонского округа. Теперь нужна идея…
Все повернулись к Сальвиати. Будто ждали, что он сейчас расскажет историю. Он обвел их взглядом, пристально посмотрев на каждого.
– Операция сложная, – начал он. – Наше преимущество в том, что мы знаем, кто, где и когда. Теперь требуется придумка, чтобы спутать карты и взять деньги.
– Это вообще возможно? – спросила Франческа.
– Надеюсь, да. Но прежде всего, чтобы сработать хорошо, нам нужно располагать всей информацией.
– А у нас ее нет? – спросила Анна.
– Пока нет, я над этим работаю. Мы трое – Элия, ты и я – съездим в Цюрих.
Сальвиати посмотрел на Контини, который ограничился кивком. Франческа не удержалась:
– В Цюрих? А зачем? При чем здесь Цюрих?
– Компьютеры – там, – объяснил Сальвиати. – А в наши дни, если ты хочешь взять банк, ты должен прежде залезть в его компьютеры.
18 Проститутка
Контини сидел один за угловым столиком. Неоновая лампа над его головой испускала каждые три секунды молнию фиолетового цвета. Рядом, на стене, висел плакат с лицом Элвиса Пресли. Контини выпил глоток виски и принялся смотреть, как глаза Элвиса становятся фиолетовыми, потом исчезают в тени, потом снова становятся фиолетовыми.
Лишь бы только не пришлось слишком долго ждать, подумал он.
«Хот рок клаб» был заведением, угнездившимся в сердце Нидердорфа, пешеходной зоны в центре Цюриха. С улицы он выглядел заведением безымянным, всегда закрытым для проходивших мимо него в течение дня. Не было там ни одного стекла, которое позволило бы украдкой заглянуть внутрь, ни одной вывески, за исключением надписи «LIVE MUSIC [32] – 22.30–04.00». И в самом деле, в два часа ночи толстяк с водянистыми глазами сгибался над клавишами, сбоку от сцены, где выступали девушки.
Гости были разбросаны по залу, ни за одним столиком не сидело больше двух человек. Перед сценой, в обрамлении фосфоресцирующего голубого неона находилась площадка для желающих танцевать. Примерно каждые полчаса одна из девушек исполняла на сцене номер: как правило, это был стриптиз, но не слишком откровенный, – этакая легкая дегустация.
– Не угостишь шампанским? – спросила девушка по-немецки.
Контини понял вопрос, потому что слышал его в седьмой раз. Перед ним была худышка с совсем светлыми, почти белыми волосами. Контини покачал головой, знаком давая понять: потом. Но он знал, что скоро ему предстоит определяться. Охранник, притаившийся в тени, уже несколько минут следил за ним.
«Summertime». [33] Контини узнал вещь, которую играл толстяк. Но между нотами повисали пропасти, отступления, пришитые там-сям к основе, чтобы растянуть композицию.
Когда началась следующая мелодия, которую Контини не узнал, очередная девушка подсела к его столику. Но эта вроде годилась. У нее были черные волосы, распущенные по плечам, темные глаза и смуглая средиземноморская кожа. Она положила руку ему на плечо и прошептала что-то по-немецки. Контини покачал головой. Девушка сказала:
– Do you want to dance? [34]
– Как тебя зовут? – спросил Контини.
– Меня зовут Виола, – ответила девушка по-итальянски.
Сыщик поглядел на нее пару секунд, потом пробормотал:
– Почему бы и нет?
На танцполе были еще две пары. Одна состояла из мужчины лет сорока, очень загорелого, и блондиночки с высокой грудью и умопомрачительными ногами. Он кружил ее по танцполу осторожно, как мажордом, держащий чайник из хорошего сервиза. Другая пара выглядела более обыденно: он – лет шестидесяти, в цветной рубашке, она – мулатка, которая, казалось, была готова в любой момент прыснуть со смеха.
Виола прижалась к Контини. На ней было обтягивающее блестящее платье, которое оставляло плечи открытыми и заканчивалось гораздо выше колен. Он в своем костюме из жатого льна, в тонком черном галстуке выглядел как бандонеонист, ошибившийся заведением. Виола шептала ему прямо в ухо:
– Тебе нравится здесь?
Контини почувствовал ее обволакивающий маневр. Руки Виолы на спине, губы – на шее, таз так и бьется о него. Он попытался направить ее поближе к краю танцпола и спросил:
– Ты подруга Жана Сальвиати?
Жители Швейцарии знают, что такое богатство. Даже те, у кого денег нет. Деньги постоянно рядом – выглядывают из витрин, летят с кредитных карт в банкоматы. Житель Швейцарии не может, проходя мимо банка, удержаться от мысли, что там внутри – краденое. Большинство людей ограничивается мечтой выиграть в лотерею или украсть миллион франков. Потом время от времени кто-то угадывает шесть цифр подряд в лотерее. А кто-то грабит банк.
Анна пылко излагала свою теорию. Муж посмотрел на нее и сказал:
– Ты не в своем уме.
– Но это правда, – парировала она. – Вовсе не я это придумала.
Тем утром они встали рано. Был конец августа, и надвигался новый учебный год. Филиппо каждый день ходил на классные собрания, а Анна сидела над каталогом последних приобретений городской библиотеки. Однако за завтраком, помешивая свой овомальтин, [35] Анна дала волю фантазии.
– Это ограбление! – крикнула она; муж, еще в пижаме, как раз выжимал апельсин. Он обернулся и спросил:
– По-твоему, это смешно?
– Иллокутивный акт, – объяснила чуть позже Анна, намазывая масло на ломоть черного хлеба.
Филиппо только вздохнул.
– Это тип высказывания, который семиотики называют «иллокутивным», – сказала Анна. – То есть лингвистическая форма, которая осуществляет действие по той простой причине, что оно совершается.
Филиппо посмотрел на нее так, словно она продекламировала считалку на суахили.
– Да это же просто! – не отступала Анна. – Пример – когда священник или мэр говорит: «Вы муж и жена», и они становятся супругами.
– Не сыпь мне соль на рану… – пробурчал Филиппо.
– Не остроумно! В шестидесятые годы знаменитый грабитель Хорст Фантаццини обчищал банки, не прибегая к оружию. Ему достаточно было облокотиться о кассовую стойку, поглядеть на сотрудницу и учтиво так произнести: это ограбление. Она отдавала ему деньги, и он спокойно уходил.
Филиппо поднял глаза от тарелки и сказал:
– Эту историю я никогда не слышал. Где прочитала?
– Я провела изыскания об ограблениях. Знаешь, не могу поверить, что нам предстоит сделать что-то незаконное!
– Да, – Филиппо помрачнел. – Я тоже не могу в это поверить.
– Не говори мне, что ты передумал. Мы делаем это для Жана.
– Да знаю, знаю. Но согласись, такое выпадает не каждый день. Человек, с которым мы общаемся во время отпуска, звонит к нам в дверь и говорит: я вор, похитили мою дочь, мы должны обчистить банк.
– Ну да, правда… Но ты ведь ему веришь?
– Конечно. Я не собираюсь отступать. Но, Анна, те-то не шутят! Это не игра, и, если что-то кончится плохо…
– Ох, но можно ли всегда быть пессимистами? И в любом случае Жан сказал, что нам отведена роль второго плана. В сущности, пока он хочет, только чтобы мы сделали фотографии.
– Это так, – Филиппо вытер рот, отодвигая стул. – Кстати, когда мы их сделаем?
– Я думала, после обеда. Нам нужно снять вход в банк и все прилегающие улицы.
Анна говорила быстро, убирая посуду со стола. Мужу она напоминала девочку, которая готовится к пикнику. Он схватил хлебную корзинку и спросил:
– А как ты думаешь это делать? Не каждый день бывает, чтобы кто-то решил пофотографировать офис «Юнкера».
– Я уже все продумала, – сказала Анна, – и разработала план.
Филиппо снова опустился на стул, кладя хлеб перед собой. Открыл рот, закрыл. Потом решился и спросил:
– Ты разработала… план?
– Да, я спросила твою сестру, не одолжит ли она мне Джиджи на пару часов. Если я сделаю вид, что фотографирую ребенка, никто ничего не заметит.
– Мм… – Филиппо играл хлебным ножом. – Будем надеяться.
– Это безукоризненный план!
– Точно безукоризненный?
– Да, да! Я еще составила поминутный график. Хочешь посмотреть?
Филиппо только поднял глаза к небу.Если, двигаясь от трамвайной остановки «Централь» в Цюрихе, пересечь мост над Лимматом, можно попасть на узкую улицу, идущую по берегу реки. Туристы особенно любят фотографироваться здесь на память. С определенного места улица забирает вверх, пока не доходит до небольшой площади, которая называется Линденхоф.
Оттуда видны река и Старый город. Можно поиграть в шахматы на досках, нарисованных на асфальте, или посидеть на каменной стене, созерцая вид.
Этим и занимались Контини и Виола. Только вот вместо того, чтобы наслаждаться видом, они говорили о деньгах.
– Это вам обойдется дорого, – сказала Виола.
– Мы можем заплатить, – отозвался Контини, – но важно не допускать ошибок. У нас будет только одна возможность.
– Если вы устроите мне встречу с тем человеком, я уж его зацеплю.
– А если он откажется?
– Кто привык платить, не отвергнет ту, что за бесплатно.
– Важно, чтобы ты сумела оказаться у него дома. Не соглашайся ни на какие другие предложения.
– Эй, спокойно! Я ведь не в первый раз этим занимаюсь!
Контини кивнул. Он размышлял, заметно ли со стороны его замешательство. Прошлой ночью он объяснил Виоле затею в общих чертах, а теперь посвятил ее в подробности. Сальвиати считал Виолу славной девушкой, достойной доверия. И на Контини она произвела хорошее впечатление. Не нравилась ему операция в целом.
– Ты ведь понимаешь, что мы сильно рискуем?
– Еще бы, – произнесла она, – но это риски мнимые. Твой друг Сальвиати организовывал штуки посерьезнее, в старые времена…