Второй после Бога Ауст Курт
Прошло пять лет. И она сочла, что я знаю уже достаточно. Тогда она попрощалась со мной и моей матерью, спустилась на берег, легла на свое покрывало и испустила дух. Я похоронила ее рядом с той, которую она называла Моди. Да, она была ни на кого не похожа.
Молодая женщина произнесла это очень проникновенно и тем временем накладывала мне на живот какие-то растения. Меня порадовало, что возле Бигги, лопарской шаманки, которую я встретил в молодости в каком-то трактире в Южной Ютландии, были при ее смерти любящие люди.
Дай Бог, чтобы так было с каждым из нас.
Я открываю крышку чернильницы, макаю перо в чернила, хватаю чистый лист и пишу: Глава 35. Смерть все еще витала в доме.
Где-то в доме весело смеется Катрине. Смех у нее не очень звонкий, но он пробуждает во мне воспоминания. Если Барк скоро придет ко мне, надо попросить его принести мне новую свечу. Когда я напрягаю глаза, они у меня слезятся.
А еще надо не забыть спросить у Катрине, что стало с тем человеком, который перепутал адреса на письмах. Спросить до того, как я уеду… чтобы никогда не вернуться обратно.
Узнать, есть ли после “никогда” надежда на что-нибудь.
Глава 35
Смерть все еще витала в доме. В воздухе, хотя безжизненного тела торговца Туфта здесь уже не было. Труп перенесли в главный дом усадьбы, где Томас и помощник судьи Корнелиус осмотрели его. Мне было велено ждать возле конторы вместе со стражником.
Когда мы незадолго перед тем покинули ратушу, я попросил, чтобы мне вернули кошелек с деньгами, выданными мне на эту поездку. Помощник судьи нехотя согласился, но когда я пожелал отправиться в город, чтобы найти нунция, потому что все еще считал себя ответственным за его жизнь, помощник судьи решительно отказал мне. Об этом не могло быть и речи. Он хотел отвести меня в контору Туфта, чтобы я еще раз рассказал ему о событиях той ночи. Кроме того, он считал, что юнкер Стиг также ответственен за жизнь нунция и может пока о нем позаботиться.
“Да, – подумал я. – Если забыть, что они относятся друг к другу, как кошка к собаке”.
Томас был согласен с помощником судьи – юнкер Стиг может позаботиться о нунции; как позже рассказал мне Томас, он считал, что, чем больше времени будет у юнкера Стига, чтобы увезти нунция из Тёнсберга, тем труднее будет помощнику судьи вернуть его обратно. И было очевидно – помощник судьи еще не совсем отказался от этой мысли, хотя прямо об этом не говорил.
Кроме того, Томасу было до смерти любопытно увидеть контору Туфта, он надеялся найти там что-нибудь, что подскажет ему, кто убил купца, поэтому он радостно последовал за помощником судьи.
Итак, я стоял в дверях конторы и жевал какие-то листья, которые Томас дал мне, чтобы успокоить зубную боль. Я заглянул в контору, узнал панели, картину, распятье. Увидел шторы, теперь откинутые и позволившие серому дневному свету проникнуть внутрь и помочь лампам сделать комнату более обозримой.
Комната оказалась больше. Значительно больше, чем мне показалось ночью. Но все стояло именно так, как я запомнил: письменный стол с бумагами, письменный прибор, подсвечники; стулья, по одному с каждой стороны стола, один – в углу; шкаф с книгами; деревянная голова без парика. Во всей комнате было что-то безжизненное, словно ею больше не пользовались, оставили как память на будущее.
Я подошел и открыл шкаф, вытащил одну из длинных тонких книг. Это были счета, как я и думал. Страница за страницей были заполнены безупречными рядами цифр.
Мой взгляд снова упал на стену. Портрет Туфта, теперь его было хорошо видно. Он стоял, держа в согнутой руке какую-то книгу, другая рука лежала на столе, Туфт торжественно смотрел влево, словно там его ждали важные дела. Фон был темный, комната за спиной у Туфта задрапирована тяжелыми портьерами. В темноте, полускрытое портьерами и правым плечом Туфта, едва просматривалось изображение Мадонны с младенцем, оно было словно спрятано от глаз, будто его вообще не должны были видеть.
Распятие рядом с портретом Туфта было большое, от трех до трех с половиной футов в высоту, и выглядело очень внушительно. Фигура Христа вырезана грубо и не покрашена, но лицо выражало боль, чего часто не бывает на картинах в прилизанных фигурах Христа. Неожиданно я вспомнил, где раньше видел это распятье. В церкви на острове Лёвёйен – Туфт всегда привозил его туда на день Иоанна Крестителя и на Благовещенье.
Томас и помощник судьи о чем-то спорили в дверях.
– Вы сами видели, что кожа и язык у него синие, знаете, что его тошнило и что испражнения были жидкие. Те же симптомы мы наблюдали у покойного во Фредрикстаде, – говорил Томас.
– Но рана была смертельной, – упрямо твердил помощник судьи Корнелиусен. – И цирюльник считает, что такой смертельный удар мог заставить кожу покраснеть, а тело выпустить все, что в нем есть, и через рот, и через задний проход.
– Цирюльник! – с презрением фыркнул Томас. – Он может только вскрывать нарывы на пальцах и отрезать сломанные конечности. А от остального пусть держится подальше. Цирюльник не обучался медицине, он не medicus. А я – medicus, я учился в университете во Флоренции. И я не думаю, я знаю!
– Но почему тогда Туфт получил смертельный удар по голове? Вы же не станете отрицать, что удар был смертельный? – Помощник судьи не сдавался, не позволял Томасу победить себя без боя, за что я не мог не испытывать к нему уважения.
– Удар не был смертельным. Вы сами видели: череп у Туфта не проломлен, и он потерял не много крови – пятен крови не видно. – Томас показал рукой, и мы все перевели глаза на пол. Он был прав, крови на полу не было. – Однако из-за этого удара он потерял сознание и позволил яду сделать свое дело.
Помощник судьи вошел в комнату, огляделся и пожал плечами:
– Зачем наносить удар тому, кто уже умирает?
– Чтобы он не мог позвать на помощь.
– Но зачем ему вообще дали яд? Почему было сразу не проломить ему череп?
Томас кивнул и задумчиво потянул себя за бороду:
– Согласен… это загадка.
– И кто вам сказал, что дал Туфту яд и нанес удар по голове один и тот же человек? – продолжал помощник судьи.
Томас взглянул на него.
– И кто же тогда этот второй человек? У Туфта было не так много врагов, чтобы они все явились к нему в одну и ту же ночь и выстроились в очередь, дабы лишить его жизни.
Помощник судьи сделал вид, что не понял сарказма.
– На полу рядом с покойным мы нашли скалку. Кто-то взял скалку с кучи белья, лежавшего в сенях, и ударил ею Туфта по голове. Но если это сделал ваш отравитель, по-моему, было бы естественнее, чтобы он принес с собой орудие убийства, чем хватать то, что подвернется под руку. Если все, конечно, было задумано заранее, как вы считаете.
Я подумал, что Томасу тут не выкрутиться, и увидел, что он схватился за среднюю пуговицу своего жилета. Это следовало хорошенько обдумать. Я стоял, глядя в сторону, когда вдруг до меня дошел смысл слов, сказанных помощником судьи.
– Скалка? – проговорил я с удивлением. – Так это же я положил ее сюда. Туфта ударили не скалкой!
Томас и помощник судьи молча слушали мои сбивчивые объяснения:
– Я услышал, что тут кто-то есть… услышал стоны… так мне показалось, и заметил какое-то движение. Тогда я схватил скалку. Только чтобы защититься. Потом… потом я вошел в контору и нашел Туфта. Он… – Я наморщил лоб и тронул рукой затылок. – Кто-то ударил меня, и я потерял сознание. Может быть, тот же самый человек, который убил Туфта. Когда я пришел в себя, Туфт, уже мертвый, лежал рядом со мной.
– Почему вы не рассказали об этом раньше? – подозрительно спросил помощник судьи.
– Вы бы мне не поверили.
– Вы правы, не поверил бы, – признался он. – Я и сейчас вам не верю. – Он обошел письменный стол и взял с полки скалку. – Вот оружие, которым вы ударили Туфта по голове, может быть, в то же время, как он ударил вас. Из-за этих ударов вы оба потеряли сознание.
Томас презрительно хмыкнул:
– Давайте не делать заявлений, доказать которые невозможно. Зачем Петтеру Хорттену понадобилось убивать торговца из Тёнсберга?
– Зачем? – повторил помощник судьи и медленно опустился на стул. – В этой истории много “зачем”. Можете ли вы мне, например, объяснить, зачем генеральный прокурор опустился до низкого шантажа, чтобы добиться своего? – Он посмотрел Томасу в глаза. – Я не богатый человек, не торговец, и мне не надо ничего скрывать, если желаете, можете проверить мои счета. Но в том, что я слышал в ратуше, полуправды было больше, чем бывает выходов у лисьей норы.
– То есть? – Томас без смущения встретил его взгляд.
Помощник судьи холодно улыбнулся.
– Например, этот список местных папистов. Можно мне взглянуть на него?
Томас не ответил.
– Нельзя? Я так и думал.
Томас медленно, не отрывая взгляда от помощника судьи, достал из внутреннего кармана какую-то бумагу.
– Если вы докажете мне, что Петтер Хорттен убийца, я покажу вам этот список. Вот он.
Помощник судьи покачал головой.
– Вы старый лис, господин генеральный прокурор, вы добиваетесь своего с помощью хитростей, какими пользуются в Копенгагене. Вы умеете морочить людям головы и прибегаете к прямому жульничеству. Для вас жители Тёнсберга – всего лишь простодушные провинциалы, которых легко одурачить и обмануть. А я – помощник судьи, который должен подчиняться своему начальству. – Он помолчал, глядя в воздух. Томас тоже молчал. – Если вы докажете мне, что этой скалкой никто никого не ударил, я поверю тому представлению, которое вы устроили в ратуше, и заберу свои слова обратно. Но не забывайте, Петтер Хорттен сам сказал, что вошел сюда со скалкой в руке, готовый ударить. И после этого он ничего не помнит. – Помощник судьи развел руками. – Скрыть этот факт уже не удастся.
По глазам Томаса я видел, что ему нравится помощник судьи, но он не хочет этого показывать. Он недовольно проворчал:
– Докажите! Нельзя доказать, что…
Он замолчал посреди фразы и замер с открытым ртом. Потом захлопнул рот, так что было слышно, как клацнули зубы, взял скалку и повертел ее в руках.
– Одну минутку, – сказал он вдруг и подошел к двери, возле которой оставил свой саквояж окулиста и мастера грыжесечения. Вернувшись с ним к письменному столу, он открыл его, и я увидел там множество коробочек и мешочков, которые были аккуратно уложены каждый на своем месте. Томас вынул большую деревянную коробку. Быстро освободил стол, отодвинув в сторону бумаги и письменный прибор Туфта, и поставил коробку на блестящую дубовую поверхность стола. Потом благоговейно открыл коробку, и мы вытянули шеи, чтобы ничего не упустить.
Нашим глазам открылось бесчисленное множество странных металлических предметов, лежавших на бархатной подкладке, каждый в своем углублении, точно повторявшем форму предмета. Томас ногой подвинул к себе стул, стоявший у письменного стола, и сел, ощупью достал из кармана очки и водрузил их на нос, не переставая что-то искать в коробке. Наконец он вытащил круглую опору с длинным стержнем вроде флагштока и поставил перед собой. Потом опять покопался в коробке и извлек оттуда металлическую лапу с небольшой, похожей на тарелку, пластинкой – ее можно было вертеть во все стороны. Лапу он привернул к стержню в самом низу, почти у подножья. На верху стержня осталась белая пластинка, ее он немного повернул наискось. К этой металлической лапе была привинчена еще одна – с круглой рамкой, в которую было вставлено стекло. “Похоже на увеличительное”, – подумал я.
Потом Томас достал из коробки новый стержень. К нему прикреплялось что-то вроде стаканчика со стеклянной крышкой, – все это по форме напоминало куриное яйцо, но меньше по размеру. Рядом торчала короткая трубочка. Ничего подобного я раньше не видел.
Томас осторожно встряхнул стаканчик, заглянул в него, удовлетворенно хмыкнул и достал из сумки огниво. Несколько раз чиркнув кресалом, он поднес его к короткой трубочке – там что-то загорелось и вспыхнуло чистое пламя. Оно отразилось в похожей на пластинку тарелке, которая, казалось, усиливала свет.
Я вытянул шею и заглянул в стаканчик. Масло или какая-то другая горючая жидкость стекала из него по рычагу и дальше к трубке.
– Не думал, что это так скоро мне понадобится, – проворчал Томас, довольно улыбнулся и достал из коробки еще какие-то предметы. На опоре появился новый стержень, на этот раз больше прежнего, но он стоял не в центре круглой опоры, а был сдвинут немного вбок. К нему Томас тоже прикрепил две лапы – их можно было опускать и поднимать. К верхней крепилась длинная, похожая на бутылку широкая трубка, нижний конец которой был похож на горлышко бутылки, а верхний завершался маленькой воронкой. Мне это напомнило цилиндрические футляры для перевозки важных сообщений. Длина всего устройства не меньше фута. Под трубкой, внизу, у самой опоры была прикреплена круглая пластинка – ее можно было двигать в стороны, вперед или назад, а также поднимать и опускать. В пластинке имелось небольшое углубление, а рядом с ним маленький стержень, к которому было прикреплено что-то острое. Такое маленькое, что я не мог его рассмотреть. Томас начал говорить, пока он свинчивал, поднимал и опускал разные части прибора и подгонял их так, чтобы они подходили друг к другу.
– Точно так же телескоп приближает к нашим глазам Вселенную, – сказал он. – С его помощью мы можем наблюдать то, что находится очень далеко, можем увидеть и основательно рассмотреть Луну, звезды и планеты, и точно так же этот инструмент позволит нам увидеть то, что вообще невидимо нашему глазу.
Луну, повторило эхо. Луну.
Стражник подошел поближе и с удивлением следил за этими приготовлениями. Я надеялся, что у меня не такой глупый вид, как у него, но уверенности в этом не было. Помощник судьи Корнелиусен даже встал, чтобы лучше все видеть, но, похоже, понимал не больше нашего. Его надменный вид должен был убедить нас, что все это, что бы там ни было, нисколько его не интересует.
Томас взял скалку и положил ее так, чтобы узкий, похожий на горлышко бутылки конец широкой трубки смотрел на край дерева. Меня он попросил подержать штатив со светом.
– Надеюсь, все согласны с тем, что если господин Хорттен воспользовался этой скалкой, он должен был ударить ею не плашмя, а краем, чтобы нанести рану, какую мы видели у Туфта. Вы согласны? – Он посмотрел на помощника судьи поверх очков.
Тот подумал мгновение, потом кивнул.
– И вы должны согласиться с тем, что если от этого удара человек получил рану в основании черепа, то кровь и, возможно, волосы или кожа пострадавшего должны прилипнуть к предмету, которым его ударили.
На этот раз помощник судьи думал дольше, и, хотя в конце концов он опять кивнул, было видно, что на этот счет у него остались кое-какие сомнения. Очевидно, подобный образ мышления был непривычен для уважаемого помощника судьи.
– Тогда давайте с помощью этого microscopicus’a осмотрим скалку и решим, пользовались ли ею как орудием для убийства Туфта, – сказал Томас. Он склонился над воронкой наверху трубки и заглянул в нее, прикрыв рукой другой глаз. Ворча, он оторвался от воронки и попросил меня придвинуть свет ближе, чтобы нужное место на дереве было хорошо освещено. Я понял, что круглое стекло, которое поднималось над тарелкой, и в самом деле было увеличительным стеклом, концентрирующим свет. А эта тарелка дополнительно усиливала свет пламени. Как заворожённый, я смотрел на трубку: microscopicus, прибор для наблюдения за мелкими предметами!
Я раньше никогда не видел такого прибора, только слышал один раз, как Томас и Уле Рёмер обсуждали возможности, которые открываются с его помощью. Они оба познакомились с этим прибором за границей. Помню, как Рёмер сказал, что хотел бы сделать себе такой прибор, но у него не хватает времени на все его занятия.
Перо падает на пол. Пальцы ледяные, и я бессознательно прячу руки под перину, чтобы согреть их. Я сижу в постели и смотрю на свои пожитки. Смотрю, словно способен проникнуть взглядом сквозь кожу саквояжей и парусину мешков. Смотрю, не сознавая этого, потому что мысли мои бегут своим путем – к Томасу, как часто бывало и в прошлом.
У Томаса Буберга была неприятная привычка – она проявлялась, когда он собирался в поездку. Неприятная для его секретаря, которому приходилось укладывать вещи, и неприятная для слуги, который должен был все эти пожитки нести. Я был у Томаса и секретарем и слугой.
Для меня эта привычка была неприятна тем, что он всегда брал с собой множество книг, можно сказать, маленькую библиотеку, которая давала ему возможность когда угодно и где угодно раскрыть сочинения древних авторов и найти у них поддержку. Как бы тяжело это для меня ни было, я очень быстро понял важность столь неприятной привычки, ибо нередко мысль Мишеля де Монтеня, высказывания Декарта или цитата из Марка Аврелия заставляли наши рассуждения двигаться вперед, когда они кружили на одном месте, не находя выхода. Я говорю “мы”, потому что я тоже со временем научился пользоваться книгами не только дома, в Копенгагене, но и в наших поездках.
Постепенно эта “дурная привычка” заразила и меня, вошла в мою плоть и кровь, и я, уже в своих поездках, вдруг обнаружил, что завишу от этой походной библиотеки, как некогда был зависим мой господин. Эта привычка незаметно укреплялась, и иметь под рукой множество книг превратилось в необходимость.
Поэтому, когда я, будучи уже старым человеком, последней весной покинул княжество вместе с князем Реджинальдом, собираясь сопровождать его в летнем путешествии по Дании, для меня было естественным позаботиться, чтобы в моем багаже была такая библиотека. Я взял с собой в поездку пятьдесят три книги. Красивое, неровное число. Ни князь, ни я не знали тогда, что я покидаю замок уже навсегда. В таком случае я взял бы книг гораздо больше, но…
Я все еще сижу и смотрю на свои пожитки и не совсем понимаю, почему вдруг подумал о неровном числе и дорожной библиотеке. На полу белеет перо, лежит, изогнувшись дугой, и улыбается мне – рот с мягкими губами, который смеется над тем, что я не хочу вылезти из теплой постели. Скоро ли придет Барк и поднимет мне перо? Оно лежит на полу. Я слышу смех Катрине, доносящийся из задней комнаты, – значит, Барк тоже там.
Я смотрю на свою рукопись. Глаза выхватывают слово “microscopicus”, и в моей старой голове неожиданно что-то занимает свое место. Микроскоп. Именно он сдвинул с места мои мысли. Но почему? Почему я смотрю на свои пожитки?
Медленно освещается темный уголок мозга, тот, где хранится память. Что-то выступает на первый план, сначала нечетко, потом я вижу, что это рисунок, рисунок пером – тонкие, не совсем уверенные линии, и я смеюсь про себя. Смех крепнет, я уже слышу в нем истерические нотки, что-то судорожное, и тут же обрываю его.
Входит Барк, он огорчен. Он слышал смех. Я кашляю, прикрыв рот рукой, и говорю, что мне нужна книга из моих вещей. Не мог бы он…
Конечно, Барк может ее найти, для этого он и здесь, говорит он и ждет, чтобы я сказал, какая книга мне нужна. Но я не знаю, какая, потому что не совсем понимаю, зачем вообще попросил найти мне какую-то книгу. Наверное, только потому, что мои глаза то и дело обращаются к этим саквояжам.
Рисунок пером, который я запомнил, появился в результате нашего с Томасом посещения Уле Рёмера, где я видел его рисунки всевозможных приборов. Мне захотелось тоже что-то нарисовать. А потому я уселся дома в своей комнате с микроскопом Томаса и постарался кропотливо изобразить каждую его частицу такой, какой я ее видел, собрать эти частицы в единое целое, в целый микроскоп.
Куда подевался этот рисунок? Может, я его выбросил? Что-то мне подсказывает, что рисунок был низведен до роли книжной закладки, что я находил его красивым, но понимал, что из меня никогда не получится мастер, собирающий инструменты. Какие книги я читал в то время?
– Постарайся найти мне книгу Жан-Батиста де ла Салля, которая называется “Les Rgles de la biensance de la civilit chrtienne”. – Я помнил, что эта книга о правилах христианской добропорядочноси и хорошего тона вышла в Париже именно в том году. Экземпляр этой книги Томасу прислал его старый товарищ по студенческим временам, но Томас тут же отдал ее мне. Он считал, что ему как атеисту “христианская добропорядочность” не подобает, другое дело – мне, оставшимся в глубине души добрым христианином и деревенщиной, могут понадобиться некоторые правила поведения в обществе. Это было за несколько дней до того, как мы должны были получить аудиенцию у короля, так что я не обиделся на его слова и принялся штудировать книгу. Я уже не помню, какие там были правила…
– Эта?.. – Барк протягивает мне книгу. Я киваю, поворачиваю книгу корешком вверх и начинаю трясти – мелькают страницы. Из книги ничего не выпадает. Барк с удивлением смотрит на меня, но молчит.
– Ничего, – говорю я и вспоминаю, какие еще книги интересовали меня в то время. – А можешь ли ты найти?.. Да, теперь постарайся найти книгу Антонио де Лофразо о превратностях любви, я не помню точно, как она называется. Если не ошибаюсь, она лежит в коричневом саквояже.
Барк выкладывает книги на стол у окна, листает, чтобы найти титульный лист и имя автора, что не всегда бывает легко обнаружить в старинных книгах. Я напряженно слежу за ним, говорю “нет, не эта…” или “посмотри ту маленькую…” и вконец смущаю бедного малого, поняв, что он не совсем твердо знает буквы, не говоря уже об иностранных языках.
Я уже хотел попросить его дать мне всю стопку, как вдруг лицо его проясняется, и он протягивает мне растрепанный маленький томик, который явно читали с большим усердием. Совершенно верно – это Лофразо. Правильно книга называется “Десять книг о превратностях любви”. Вряд ли рисунок в ней, думаю я, но, тем не менее, трясу ее, не отрывая глаз от стопки книг. Толстая книга в переплете из телячьей кожи с изящным рисунком на корешке привлекает мое внимание. Неожиданно я понимаю, что нашел то, что нужно.
– Дай мне вторую книгу снизу, – прошу я и показываю на книгу Блаженного Августина. Сочинения “О блаженной жизни” и “О браке и вожделении” объединены в один том. Как будто все, что тревожило меня в то время, собрано в одном месте. Взяв книгу и ощутив под руками ее солидный переплет и мягкую кожу, я уже знаю, что мой рисунок прячется именно в ней. Я осторожно открываю книгу. Осторожно перелистываю несколько страниц, вижу, что в середине книги из нее что-то выглядывает, засовываю между страницами палец и открываю книгу. Вот он. Гладкий и чистый, будто я нарисовал его только вчера. Осторожно кончиками пальцев я беру рисунок за уголок, словно это тысячелетний греческий лист, смотрю на него и глупо улыбаюсь Барку.
– Это я нарисовал, – говорю я, чувствуя себя как ребенок, показывающий свои каракули. Барк, не жалея внимания, рассматривает рисунок, задает вопросы, и я отвечаю ему и радуюсь, что рисунок сохранился.
Когда я начинаю писать дальше, то вкладываю рисунок между страницами рукописи, словно он является частью моего рассказа. С довольной улыбкой я затачиваю новое перо и макаю его в чернила. Этот рисунок – что-то вроде открытых ворот в прошлое, что-то надежное, показывающее, что мое словесное описание микроскопа верно до малейших подробностей. Рисунок убеждает меня, что я спокойно, без колебаний, могу вернуть доверие собственной памяти.
Бормоча что-то себе под нос, Томас снял большую деталь с “флагштока”, потом отвинтил часть трубки, вынул стекло – окуляр, подумал я, – и положил его в деревянную коробку рядом с другими. Потом взял другое стекло, вставил его в микроскоп, снова все свинтил и посмотрел в него. На этот раз он удовлетворенно хмыкнул и начал спокойно и тщательно осматривать края скалки. Это заняло много времени, но наконец все края осмотрены, и Томас поднял голову.
– Ничего, – сказал он помощнику судьи. Я не сразу понял, что результат оказался в мою пользу, а поняв, вздохнул с облегчением. – Извольте проверить.
Я надеялся услышать “нет” – мне было нелегко стоять неподвижно и освещать микроскоп.
Но помощник судьи сел на стул, и Томас стал его учить, как пользоваться микроскопом:
– Следите за тем, чтобы точка, которую вы рассматриваете, была хорошо освещена, а также старайтесь заметить все, что напоминало бы капли крови или остатки волос и кожи.
Помощник судьи склонился над трубкой и долго смотрел в нее, он молчал и ни к чему не прикасался. Потом поднял голову, оглядел скалку, наморщил лоб и снова нагнулся к микроскопу. Наконец он с мрачным выражением лица взглянул на Томаса:
– Не думайте, будто я смотрю на дерево. Я смотрю на живые существа, они двигаются, но таких существ нет в природе, созданной Богом. – Он замолчал и с отвращением взглянул на прибор. – Чертовщина какая-то!
– Нет-нет, не бойтесь, все, что вы видите, на самом деле не видно простым глазом. Вы видите крохотных живых существ, которых не видели раньше, потому что они слишком маленькие для обычного глаза. Позвольте показать вам, – взволнованно сказал Томас и в следующие полчаса прочитал помощнику судьи лекцию о том, как устроен микроскоп, показал, как простое стекло увеличивает, например, его палец, и в конце концов убедил его в правильности своих суждений: скалкой не пользовались в качестве орудия убийства. А странные живые существа тоже часть Творения Божьего.
Мне тоже хотелось взглянуть на этих тварей, но, когда помощник судьи был уже убежден, Томас взял из моих рук масляную лампу, задул пламя, отодвинул приборы в сторону и без лишних слов начал разглядывать содержимое письменного стола.
Стражник вышел из комнаты и закурил трубку. Я потер затекшие руки. Помощник судьи спросил, что теперь ищет Томас, но Томас и сам этого не знал, и помощник судьи замер посреди комнаты с опущенными руками, взгляд его был прикован к Томасу. Потом он подошел к двери, выглянул, поискав глазами стражника, и снова вернулся к письменному столу.
– Из конторы что-нибудь украли? – спросил Томас.
– Не похоже, – ответил помощник судьи. Он стоял за спиной у Томаса. – Если верить словам управляющего.
Я подошел к шкафу с полками. Счетоводные книги, свернутая рулоном карта, полдюжины бутылок вина и бренневина, четыре бокала, весы для взвешивания золотого песка, коробочка с гирями, пустая серебряная табакерка, украшенная филигранью. Я все немного передвинул, словно под этими вещами или за ними могло быть что-то спрятано, однако не нашел ничего подозрительного. На стене висела шпага, несколько ножей и пистолет.
– Торговец Туфт служил когда-нибудь в армии? – спросил я и снял нож с такой же шестигранной и неудобной ручкой, какая была и у моего ножа до того, как я ее обстругал.
– Нет, насколько мне известно, – ответил помощник судьи и подошел ко мне. – Я знал его еще с детства, мы оба из Тёнсберга.
Краем глаза я заметил, что Томас замер над одним из ящиков, а потом медленно выпрямился и взглянул на меня. Я – на него, и он сделал мне знак, значения которого я не понял, но решил рискнуть.
– Поскольку вы так хорошо знали господина Туфта, – сказал я и снял с полки самую толстую книгу, какая там стояла, – вы наверняка узнаете его почерк?
Томас незаметно издали одобрительно кивнул мне, когда помощник судьи подошел, чтобы посмотреть книгу. Изучив запись, сделанную в книге, он сказал, что почерк похож. Да, он почти убежден, что это написал Туфт. Но какое это имеет значение?
Я протянул руку за книгой, чтобы поставить ее на место. Она выпала у меня из рук и с громким стуком упала на пол, так что помощник судьи вздрогнул и испуганно чертыхнулся. Стражник вбежал в комнату, увидел книгу и уставился на меня с таким видом, словно хотел снова ударить меня в живот. За их спинами я скорее угадал, чем увидел, как Томас выхватил что-то из ящика и сунул себе в карман. Что-то длинное, похожее на змею. Полоску кожи?
Стражник отдал мне книгу.
– Я пока не знаю, насколько это важно, – ответил я помощнику судьи, – но знать это не помешает.
Томас развел руками.
– Ничего, – огорченно сказал он, обращаясь к письменному столу.
У помощника судьи было время обдумать случившееся.
– Цирюльник говорит, что в ране над ухом покойного он нашел маленький обломок щепки. Это означает, что Туфта ударили по голове деревянным предметом. Убийца вряд ли принес с собой для этого разделочную доску. – Он вопросительно посмотрел на Томаса.
Человек придерживается определенной точки зрения, пока не предпочтет ей другую, пробормотал я про себя и вспомнил, что прежде помощник судьи говорил, что убийца принес орудие убийства с собой. Однако теперь я был согласен с его последним высказыванием и потому промолчал.
– У Туфта в ране была щепка?! – воскликнул Томас. – И вы только теперь говорите нам об этом?
– Я… я не знал, что это так важно, – стал оправдываться помощник судьи. – Но если Туфта по голове ударил убийца, – сказал он и поглядел по сторонам, – надо исходить из того, что орудие убийства он нашел здесь, в конторе. – Он замолчал, не отрывая глаз от стены. Я проследил за его взглядом. Распятие! Оно висело немного косо, теперь я обратил на это внимание. Взрослому человеку оно доставало до груди, прочный дуб. Орудие убийства. Томас быстро подошел, снял его с крюка и положил на письменный стол.
– Вы можете… можете его осмотреть?.. – спросил помощник судьи, глядя на предмет, лежавший на письменном столе.
– Да. – Томас снова достал огниво, чтобы зажечь лампу, потом протянул ее мне. Было очень тихо, когда он наклонился над трубкой и медленно стал осматривать крест. Начал он сверху, маленькими прерывистыми движениями он передвигал крест под микроскопом, а я заботился о том, чтобы на него падал свет от пламени. Вскоре Томас хмыкнул и позволил помощнику судьи тоже посмотреть в микроскоп. Я с нетерпением ждал, когда и мне будет разрешено взглянуть, но они словно забыли обо мне.
– Да… да, – произнес помощник судьи странным голосом. Он смотрел на Томаса загоревшимися глазами, словно ему только что было откровение. – Да, я понимаю. Это и есть орудие убийства, я вижу кровь… и волос.
Томас улыбнулся, взял у меня лампу, разобрал микроскоп и сложил детали в деревянный футляр. Я вздохнул и про себя чертыхнулся. Простому секретарю не полагается видеть откровения. Ему разрешается только освещать его, но не видеть.
Глава 36
Томас стоял у окна, то приподнимаясь на цыпочки, то снова опускаясь на всю ступню, и смотрел на дома в усадьбе Туфта. Я – в другом конце комнаты – смотрел на улицу, на упряжку быков, которые вспахивали землю через дорогу. Стебли, оставшиеся после уборки хлеба, вставали перед плугом, потом валились набок, открывая взору темную землю. Плуг был похож на тот, что сделал кузнец в Фалкенстене. По словам Сигварта, это был лучший плуг в мире. “Такого зрелища в Копенгагене не увидишь, – подумал я. – Там дома тесно жмутся друг к другу, а если между ними и возникает просвет, его тут же занимает садик или площадь, а не возделываемая земля, как здесь. По сравнению с Копенгагеном Тёнсберг был деревней. Зато, надо признаться, в нем не было и вони, присущей большим городам”. Я смотрел на город и предполагал, что, наверное, треть его площади занимают такие поля.
Не надо предполагать, часто говорил Томас. Это не научно. Надо не предполагать, а знать.
А что делает человек, если у него есть зашифрованный текст, который он хотел бы прочесть?
Если я правильно понял Томаса, существуют две возможности. Первая, и, наверно, самая важная, – понять, на чем основан шифр. Томас попытался это сделать, но неудачно, кроме того, он предупредил, что разгадывание шифра может потребовать много времени, даже очень много.
Но оставалась еще одна возможность. Томас мельком упомянул о ней. Независимо от того, является ли человек получателем или отправителем зашифрованного письма, он должен иметь ключ к этому шифру, чтобы зашифровать или расшифровать его. Другими словами, у Туфта должен быть где-то ключ к этому шифру.
Моя голова, как мельница, снова начала перемалывать тайну шифра, после того как Томас спрятал в карман похожий на змейку лоскут кожи. Я не осмеливался попросить, чтобы он показал его мне, потому что помощник судьи ходил между нами, сгорая от нетерпения. Не в его привычке было ловить преступников, стоя у окна и глядя в небо.
Если исходить из того, что Томас нашел в ящике стола новое зашифрованное письмо, то общим между Юстесеном и Туфтом была не только смерть от отравления, но и то, что оба, по всей видимости, получили зашифрованные сообщения. Зашифрованное сообщение Туфта было найдено у него в конторе. Разве не логично предположить, что и ключ к нему он тоже прятал у себя в конторе?
Я огляделся. Как, собственно, должен выглядеть такой ключ? Безусловно, он написан на бумаге, предположил я, проигнорировав на минуту слова Томаса о том, что надо не предполагать, а знать. В принципе он мог быть спрятан где угодно.
Я никогда не разговаривал с Туфтом, мы были почти не знакомы. Мне было только известно, что его считали педантичным и умным человеком, опытным торговцем, никогда не нарушавшим закон, что позволило ему занять должность инспектора по незаконной торговле. Вопрос заключался лишь в том, где именно в своей конторе такой человек мог спрятать ключ к тайному шифру, чтобы его не нашли слуги, писцы или служанки с их тряпками и швабрами.
Логично предположить, что он спрятал бы то, что похоже на ключ к шифру, как вещь, относящуюся к конторе, думал я. Словно это один из хранящихся тут документов.
Например, положил его в какую-нибудь книгу. Правильно, в счетоводную книгу! И… впрочем, нет, вовсе не обязательно, что Юстесен и Туфт пользовались одинаковыми ключами к шифрам. Ведь в доме у Юстесена не было ни одной книги. И вообще никаких бумаг.
Стоп! Бумага у него была! Шифр мог быть записан на обратной стороне изображения Девы Марии с младенцем! Это изображение было прибито над монетами на дне сундука. Мне тогда и в голову не пришло взглянуть на обратную сторону этого изображения. Я покосился на Томаса. А ему пришло?
Независимо от того, что там было у Юстесена, я мог начать искать ключ Туфта здесь и сейчас.
Спокойно, словно я делаю это только затем, чтобы чем-то занять руки, я подошел к шкафу и начал систематически пролистывать все счетоводные книги. Я тряс их, чтобы из них выпала, может быть, вложенная в них бумажка, смотрел, не приклеено ли что-нибудь с внутренней стороны переплета и не всунута ли в корешок свернутая трубочкой бумага. Но все было безрезультатно.
Однако, начав искать, я уже не мог остановиться. После счетоводных книг я тщательно осмотрел каждую коробку и каждый ящик. Все приподнимал и передвигал, в том числе и то, что я осмотрел во время своего первого прихода сюда, и даже то, что уже просмотрел Томас. Из-за того, что теперь я точно знал, что ищу, я вдруг перестал доверять собственным глазам и тому, что раньше видел, или не увидел, Томас. В конце концов, я даже осмотрел снизу ящики письменного стола и стулья. Но добился только того, что брови помощника судьи удивленно поднялись, и он начал следить за каждым моим движением. В раздражении я прекратил поиски и снова подошел к окну – на моих глазах плуг погрузили на телегу и увезли.
Может, бумага – это слишком просто? Что еще общего было у этих двух отравленных людей, на чем они могли бы записать ключ к шифру?
– Гм-м… – проворчал Томас, и я поднял на него глаза. Видно, он слишком часто вертел пуговицу на своем жилете, она висела на одной нитке, ее следовало пришить покрепче. Кто, интересно, может это сделать, пока я служу у нунция, с горечью подумал я. Я знал, что Томас скорее будет ходить с оторванной пуговицей, чем сам возьмет в руки иголку с ниткой. Сядет с бокалом вина, будет глядеть на пуговицу и на жилет и философствовать об их принадлежности друг другу или об отсутствии таковой. – Гм-м… – повторил он, не спуская с нас глаз. – Думаю, я знаю, как это произошло.
Бокал вина… бокал.
Помощник судьи в дверях разговаривал с писцом Туфта. Теперь он подошел поближе, чтобы послушать, что скажет Томас.
– Разрешите мне сначала задать один вопрос, – сказал я и подошел к писцу. – Сколько бокалов обычно стоит здесь на полке? – Я встал так, чтобы он не мог видеть шкафа.
Писец посмотрел на помощника судьи, потом на меня и сказал:
– Шесть.
– Вы в этом уверены?
Он кивнул головой.
– Да.
– Спасибо. Я хотел узнать только это.
Томас взглянул на четыре бокала, что стояли на полке.
– Тогда у меня почти нет сомнений… – Он кивнул писцу. – Спасибо вам за помощь. – Писец поклонился и ушел.
– Я думаю, – сказал Томас, – что нунций дей Конти посетил Туфта, чтобы тот помог ему создать здесь тайную Католическую Церковь точно так же, как он посетил Юстесена во Фредрикстаде. Удалось ли ему уговорить Туфта или нет, нам неизвестно, но после того, как нунций ушел от торговца, к нему пришел еще один гость, а именно убийца. Они с Туфтом выпили по бокалу вина, и гость отравил хозяина, который вскоре почувствовал недомогание. Господин Хорттен, который задумался о посещении Туфта нунцием и о том, что тот мог сделать с Туфтом, вернулся обратно и пришел в принципе вовремя, чтобы предотвратить убийство. Но убийца, должно быть, услышал его шаги или еще как-то обнаружил, что Хорттен идет сюда, и ударил Туфта по голове первым, что подвернулось под руку, подождал, когда Хорттен войдет в дверь, ударил его, и Хорттен потерял сознание. Туфт лежал на полу тоже без сознания и вскоре умер от действия яда. Убийца забрал с собой бокалы и спокойно ушел.
Томас взглянул на помощника судьи и спросил:
– У вас есть возражения против такого изложения событий?
Помощник судьи долго стоял и слушал, но, очевидно, не нашел никаких изъянов в версии Томаса, и отрицательно покачал головой.
– Прекрасно! – Томас сложил руки. – Так кто же в таком случае убийца?
Мы молчали. Однако Томас и не ждал, что мы ответим на его вопрос, он опустил глаза и нерешительно продолжал:
– Думаю, можно сузить круг… думаю, что убийца… – Неожиданно он обратился ко мне: – Кто знал, что из Фредрикстада вы поедете сюда?
– Никто. Только нунций и я. Мы с ним говорили об этом, когда ездили в Тросвик, нунций попросил меня назвать несколько мест, ему понравилось название Тёнсберг, и он сказал, что хочет увидеть этот город.
– Это было сказано случайно? – спросил помощник судьи.
– Гм… да, так, по крайней мере, это выглядело, хотя теперь, я думаю, он ждал, что я назову Тёнсберг.
– Конечно, ждал, – сухо заметил Томас. – Его план был составлен заранее. Фредрикстад и Тёнсберг известны Католической Церкви как города, где наиболее упорно держатся за старую веру. – Он глянул на меня. – А юнкер Стиг и его слуга знали, куда вы направитесь?
– Когда они уезжали из Фредрикстада, они этого еще не знали. Не знаю, когда именно нунций сказал им об этом, думаю, я тогда был еще во Фредрикстаде.
– И кто же этот убийца? – нетерпеливо спросил помощник судьи.
– А убийца – кто-то из тех, кто ехал с нунцием, – ответил Томас.
Глава 37
– Герберт! – воскликнул я.
– Женщина! – сказал помощник судьи. Я рассказал ему о тех, кто ехал с нами, о том, как мы с ними встретились и потом вместе проехали большую часть пути до Тёнсберга. – Отравление ядом – это женский способ убивать неугодных. Мужчины не так трусливы.
– Юнкер Стиг! – сказал Томас. – Почему никто из вас не назвал юнкера Стига?
– У юнкера есть алиби. – Я рассказал, что видел его во Фредрикстаде в постели в то время, когда кто-то навестил Юстесена и отравил его. К тому же в его обязанности, как и в мои, входила охрана нунция. – А вот Герберт мог спокойно уйти в город. Он ночевал с челядью на заднем дворе.
– А где ночевала фрёкен? – поинтересовался помощник судьи.
– Она… она ночевала в задней комнате в аптеке, – неохотно ответил я.
– И имела свободный доступ к любому яду, – заключил помощник судьи и победоносно взглянул на Томаса.
И время, чтобы отлить его в бутылку, подумал я, но промолчал.
– Да, – согласился Томас. – Я тоже пришел к этому выводу после посещения Фредрикстада. Я побеседовал там с помощником аптекаря, который ночевал там же, где Герберт в ту ночь, когда убили Юстесена. Он рассказал, что они с Гербертом перед сном немного выпили, естественно, чего-то крепенького, если я правильно его понял. В ту ночь Герберт спал непробудным сном, по-видимому, таким непробудным, что утром он был скорее мертв, чем жив. Он лежал, уткнувшись носом в соломенный тюфяк, когда помощник аптекаря и другие слуги уже приступили к своим обязанностям.
– А он знал, как Герберт выглядит? – поинтересовался я. – Может, Герберт кому-то заплатил, чтобы тот вместо него выпил вечером с помощником аптекаря?
– Знал. Помощник аптекаря был там, когда вы приехали. Он видел вас всех.
– Значит, это все-таки женщина, – твердо решил помощник судьи, словно все другое было уже исключено.
– А что еще нашли во Фредрикстаде? – Я искал соломинку, за которую мог бы ухватиться, чтобы направить их внимание в другую сторону. – Городской судья Фредрикстада и слушать не хотел, когда я сказал ему, что Юстесен был отравлен, – произнес я в воздух. – Он предпочел считать, что тот умер от какой-то болезни.
– Да-а, – протянул Томас. – У меня тоже создалось такое впечатление от разговора с ним. Но когда я попросил его объяснить мне, почему он так думает, оказалось… оказалось, что на то были свои причины, хотя и не слишком веские. Дело в том, что в тысяча шестьсот восемьдесят третьем году во Фредрикстаде произошел необычный смертельный случай. Старший лейтенант де Клари неожиданно скончался без всяких видимых на то причин. Все знали, что де Клари незадолго до этого серьезно поссорился с комендантом крепости Рокленге, и пошли слухи, что де Клари отравили каким-то ядом. Тогдашний городской судья заподозрил, что в этом отравлении повинен некий итальянский доктор, и того арестовали. Это было длинное и запутанное дело с допросом многочисленных свидетелей, однако никто не мог сказать определенно, было ли это убийство. В конце концов “итальянского доктора” отпустили. Один копенгагенский врач предположил, что покойный старший лейтенант мог умереть от воспаления брюшины. У городского судьи и у коменданта крепости в связи с этим делом были большие неприятности. – Томас наморщил нос. – Нынешний городской судья Фредрикстада, господин Мунк, опасался попасть в столь же неприятное положение, когда узнал про подозрения Хорттена по поводу отравления Юстесена. Меньше всего ему хотелось, чтобы в городе снова пошли разговоры об отравлении, которое невозможно доказать.
Я кивнул. Реакция Мунка была мне понятна, хотя одобрить ее я не мог.
– А девушка, живущая по соседству, которую навещали солдаты, вы с ней поговорили?
– Да, поговорил. Она действительно видела, как кто-то вышел из дома Юстесена, но ее описание этого человека столь неопределенно, что под него может подойти кто угодно, кто ходит на двух ногах. И даже на трех, – с грустной усмешкой сказал Томас.
Помощнику судьи не терпелось перейти к следующему этапу. Ведь дело было уже раскрыто.
– Вы знаете, где мы можем найти эту убийцу? – Он распахнул дверь и ждал, когда мы выйдем из конторы.
– Комендант Шторм послал за нами в Тёнсберг одного человека, чтобы он в эти дни следил за нунцием и мной, – быстро сказал я.
– Правда? – Томас был крайне удивлен. – За вами следили? Ты в этом уверен?
– Да. Я видел его возле Мадсегорден и здесь, в ратуше. Не далее как сегодня утром. Мрачный тип, у него лошадиное лицо и длинные зубы.
Помощник судьи кивнул:
– Похоже, это Калле. Калле Вездесущий, мы его так прозвали. Он кормчий, занимается фрахтом. Снабжал Шторма табаком, этим табаком торгует только Грегерсен, заодно он привозил кое-какие товары и для некоторых других торговцев во Фредрикстаде. Правильно, он сейчас в Тёнсберге, сегодня он был у меня с посланием. От коменданта Шторма.
– И о чем говорилось в этом послании?.. – Томас в упор посмотрел на помощника судьи.
– Только о том, что я должен следить за итальянским купцом и его норвежским секретарем. Больше ничего. – Помощник судьи засмеялся. – Не успел я прочитать это послание, как у меня в дверях появился этот самый секретарь и пожелал поговорить со мной.
Я не нашел в этом ничего забавного. Помощник судьи перестал смеяться и повторил свой вопрос:
– Как нам ее найти?
Письмо от Шторма с просьбой следить за нунцием и мной!
Когда юнкер Стиг втащил меня вчера в чьи-то ворота, он был очень взволнован и сказал, что кто-то из Фредрикстада следил за нами до самого Тёнсберга. Юнкер не сказал, знал ли он этого человека, но, возможно, он знал больше, чем сказал мне. Или о чем-то догадывался? Я не забыл, что за пару дней до этого он посетил Шторма. Может, он тогда что-то узнал или услышал? Может, считал, что слежку за нами организовал Шторм, но не хотел говорить, что подозревает в этом столь высокопоставленного офицера, к тому же знакомого его отца? Может, это Шторм…
Вопросительный взгляд Томаса помешал мне додумать до конца эту мысль. Вслед за стражем я вышел из конторы.