Второй после Бога Ауст Курт
Нунций улыбнулся:
– Давайте помолимся вместе, попросим Бога, чтобы он простил вам этот ваш единственный грех.
Он поднял руку, сотворил крестное знамение и произнес звонким голосом:
– Господь, Отец наш милосердный, примирился с миром через смерть и воскресение Сына своего и во прощение наших грехов послал нам Духа Святого. Через свою Церковь я прошу Его даровать тебе прощение и покой. In nmine Patris, et Filii et Spiritus Sancti. Amen.
Я хотел сказать “спасибо”, но был не в силах открыть рот. Только взглянул на него, он ответил на мой взгляд и положил руку мне на плечо. Веки мои сомкнулись, и я погрузился в глубокий и долгий сон.
Когда я проснулся, нунций уже уехал, и я больше никогда его не видел.
Он не наложил на меня никакой епитимьи, подумал я. Не потребовал, чтобы я как-то искупил свои грехи. И я подумал, что мне хочется выучить Ave Maria, подумал, что молитва, обращенная к Матери с младенцем на руках, не может быть грехом, и снова заснул.
Глава 44
– Почему он это сделал? – повторил мой вопрос Томас, открыл мешок и достал свой парик. – Видишь ли, это довольная длинная история. Юнкер оставил письмо, в котором объяснил свой поступок, – в его сложенных под плащом руках было письмо.
– Отчего он умер? – прервал я его.
– От яда. Он тоже умер от яда, – коротко ответил Томас и, продолжая говорить о письме юнкера, достал маленький мешочек с мукой. – Нельзя сказать, чтобы юнкер сожалел о содеянных преступлениях, но в известной степени он извинял их, объяснив причину своих поступков. Он писал, что его семья, которая рано приняла учение Лютера, была почти полностью истреблена во время беспорядков в Германии почти сто лет назад. Ты знаешь, что католики воевали с протестантами. Католические орды бесчинствовали в той части страны, где жила его семья, убивали направо и налево, они изгнали его предков из их владений, которые были отданы во владение католикам. Когда эта великая религиозная распря после многолетней войны закончилась победой протестантов, наследники новых католических господ отказались вернуть то, что награбили. Вместо этого они перешли в протестантство и остались на своих местах.
Томас стал осторожно сыпать муку на парик, не проверив, в каком она состоянии.
– Семья юнкера воспылала ненавистью к католикам, и юнкер, очевидно, с детских лет впитал в себя эту ненависть, поэтому, когда он узнал, что папский нунций приехал, чтобы вербовать прозелитов в свою католическую веру, его охватил гнев, и он… ну и он сделал то, что сделал.
Томас с раздражением растер в пальцах несколько слишком крупных комочков муки, из-за которых парик выглядел как голова больного чумой. Потом вместе с париком вышел на двор, и я слышал, как он там дул на парик и чихал. Вернувшись обратно, он потер себе нос и улыбнулся.
– Жду не дождусь, когда ты поправишься и мне больше не придется самому заниматься этой ерундой.
– Я же сказал тебе, что уже здоров! – Я встал с постели.
– Да-да-да! – Томас замахал на меня руками, чтобы я снова лег. – Полежи еще немного, я сам соберу наши вещи. Ты хорошо ешь, чтобы набраться сил?
На это я не стал даже отвечать.
– Может, ты сам пришьешь свою пуговицу, если считаешь меня больным?
Томас посмотрел на свой живот и щелкнул по пуговице жилета, которая висела на одной нитке. Он засмеялся:
– Думаю, завтра ты будешь уже здоров, это крайний срок. А до завтра она как-нибудь продержится.
Мои католические дни подошли к концу, я мог думать уже не только о льде и пламени, вопросы возникали в голове сами собой. Один. Второй. Третий.
– Но почему юнкер Стиг не убил вместо них нунция?
– Ты имеешь в виду, вместо этих двух человек?
– Да.
– Думаю, юнкер, несмотря на сжигающую его ненависть, сохранил достаточно рассудка, чтобы понять, какие последствия будет иметь известие, что назначенный королем телохранитель нунция оказался его убийцей. В этом случае нас ждала бы не самая маленькая в истории война. Честь и уважение к королю удержали юнкера от такого страшного поступка. – На лице Томаса выразился страх при мысли о последствиях, какие ждали бы Данию, если бы юнкер осуществил свое желание.
Пока он говорил, я ходил и собирал свои вещи. С этим я справился быстро. Шляпы у меня больше не было, парика я тоже не нашел. Томас наверняка выбросил его, уж слишком он был грязный и растрепанный.
Я сел на край постели, чтобы отдохнуть. Потребовалось совсем немного, чтобы я почувствовал себя усталым. Еще раньше, когда Томас вернулся в Хорттен и мы с ним остались наедине, я признался ему в своем последнем грехе. Признался, что исповедался католическому священнику. Томас наморщил лоб и спросил, как это произошло; узнав подробности, он улыбнулся и сказал, что все к лучшему, ибо чем больше людей скажут мне, что я прощен и Богом и людьми, тем скорее моя тупая башка сообразит, что я не самый большой грешник в мире.
Лишь спустя много времени я понял, что католический священник не имел права исповедовать лютеранина. Нунций нарушил все правила, когда молился со мной, чтобы Бог даровал мне прощение. Но отпущения грехов он мне не дал, это было бы против законов Католической Церкви.
– Скажи, а как мы в ту ужасную погоду спустили из пещеры Сигварта и юнкера? Я совсем не помню нашего возвращения.
Томас, наклонившись над саквояжем, укладывал грязные носки на чистую жилетку, он что-то проворчал в ответ.
– Что ты сказал?
Он повернулся ко мне, немного смущенный:
– Мы отнесли вас.
– Нас?
– Ну да. Ты потерял сознание и упал на Сигварта. – Он положил грязное белье на совершенно чистую рубашку, утрамбовал все и собирался закрыть саквояж.
– Нет, Томас. – Подавленный, я забрал у него саквояж. – Позволь мне. – Я вынул все вещи и рассортировал их. – А кто нес меня?
Томас выглянул в окно.
– Мы вынесли вас одного за другим.
– Понимаю. Но кто именно нес меня?
Он грустно взглянул на меня.
– Я, если для тебя это так важно. На спине. Нас обвязали веревкой, и тебя и меня, помощник судьи шел впереди, хозяин Хорттена и Нильс – сзади, они держали веревку натянутой. Потом мы поменялись. Помощник судьи взял юнкера, а Нильс – Сигварта. Вот так. Все очень просто. Не о чем и говорить.
– Не о чем говорить?! – От гнева и чувства вины в моем голосе послышались металлические нотки. Кто-то рисковал жизнью из-за того, что я, как баба, потерял сознание!
– Нет, Петтер! – Томас даже рассердился. – Ты не виноват в том, что нам пришлось тебя нести. Для тебя это было нечеловеческое испытание. Любой другой на твоем месте свалился бы намного раньше.
Он пошел на кухню и принес мне холодной жидкой каши.
– Уж если тебе хочется знать, в чем твоя заслуга, то она в том, что убийцу в конце концов разоблачили. Ты все время на шаг меня опережал, а я плелся за тобой и связывал оборванные концы.
Мой металлический голос дрогнул, и я сдался перед Святым Томасом.
И с жадностью выпил кашу, чувствуя, что она погасила адский огонь у меня в желудке – на этот раз.
– Почему юнкер убил Сигварта? Ведь Сигварт не был католиком, никому ничем не угрожал… Я не понимаю…
– Думаю, это получилось случайно…
– Но ведь он сказал в Осгордстранде, что должен умереть еще один человек! – сердито воскликнул я. – Он уже тогда решил, что Сигварт должен…
– Нет! – Томас положил руку мне на плечо, чтобы меня успокоить. – Нет, Петтер. Мы неправильно поняли то, что он сказал в Осгордстранде. Мы решили, что он говорит о ком-то, кто должен умереть от его руки. Так нам казалось. Но он говорил не о Сигварте. Сигварт, по-моему, оказался случайной жертвой. Юнкер не знал, что Сигварт так тяжело болен.
– А кого же тогда он имел в виду? – нетерпеливо возразил я. – Ведь больше никто не умер. Или ему просто не удалось?..
– Удалось, – ответил Томас. – Он имел в виду самого себя. Когда тебя обвинили в убийстве Туфта, он понял, что допустил роковую ошибку. Что тебя осудят и казнят за преступленя, которые совершил он.
– Но… – Я ничего не понимал. – Ему было только на руку, что виновным оказался я. Он остался на свободе и мог предстать перед королем в роли героя. – Я сделал выразительный жест рукой. – Человек, который в этой дикой Норвегии спас нунция дей Конти и вернул его в Копенгаген!
По лицу Томаса скользнула мимолетная улыбка:
– Да, так можно было подумать, но нельзя забывать, что юнкер принадлежит к старинному благородному роду. Можно многое рассказать о старых благородных родах, и не только хорошее, но вот честь, честь они берегут. Ты, по его понятиям, был правоверный христианин, который вдруг из-за него мог оказаться на виселице. Он не мог этого допустить. Он не видел иного выхода из этого тупика, как признать свою вину и умереть.
– Но яд?! Подумаешь, благородство – умереть от яда в какой-то далекой пещере!
Томас пожал плечами:
– Я не сказал, что понимаю все его поступки, но кое-что я понимаю. Так мне кажется.
– Но почему он впутал в это дело Сигварта?
– Я и об этом много думал в последние дни, – серьезно сказал он. – По-моему, он надеялся, что Сигварт обеспечит ему две вещи. Во-первых, юнкер надеялся, что мы, опасаясь за жизнь Сигварта, будем действовать осторожно и не совершим ничего необдуманного. Ему требовалось время, чтобы умереть. Он опасался, что что-нибудь помешает яду оказать свое действие. Опасался, что мы явимся слишком рано и спасем его с помощью какого-нибудь противоядия.
Томас задумался, вертя пальцами пуговицу на жилете.
– А во-вторых?
– Во-вторых?.. – Томас никак не мог сосредоточиться.
– Что, во-вторых, гарантировало ему присутствие Сигварта?
– А, да! – Он протянул ко мне руку. – Да… вот, пожалуйста! – Он дал мне пуговицу. – Наконец она оторвалась.
Я взял у него пуговицу, сунул ее в карман и выжидающе на него посмотрел.
– Да-да. Во-вторых, Сигварт служил юнкеру гарантией, что мы будем их искать. Причем постараемся найти их как можно скорее. Думаю, это опять связано с понятием чести. Как бы там ни было, а он не хотел всю зиму пролежать на горном уступе и быть обнаруженным весной, расклеванным чайками и объеденным муравьями. Это было ниже его дворянского достоинства. Как и то, если бы тебя казнили за совершенное им преступление.
В голосе Томаса звучало что-то похожее на недоумение: чтобы человек, который так хладнокровно убил невинного Юстесена, вместе с тем не мог допустить, чтобы меня обвинили в убийстве, которого я не совершал! Мне пришлось сознаться себе, что это было выше моего понимания.
– Таким образом, наш страх за Сигварта должен был обеспечить этому дворянину гроб и место в семейном склепе. – Томас прикоснулся к моей руке. – У него не было намерения убить Сигварта. Сигварт для него ничего не значил. Дворяне, подобные ему, не думают о каком-то простом работнике. Но, очевидно, он понял, что Сигварт дорог тебе. И хотел с его помощью обеспечить себе твое внимание.
Томас встал и ушел.
Юнкер хотел обеспечить себе мое внимание! Он узнал, что я люблю Сигварта. Должно быть, он шпионил за нами! Выследил меня, когда я ходил в Бром. Может быть, даже слышал наш разговор. Стены у хлева тонкие. Я вдруг вспомнил, что Мюлле лаял оба раза, когда я был у Сигварта. Наверное, он лаял на юнкера. Непонятно только, почему такой хороший сторожевой пес вдруг успокоился… Копченая колбаса! Юнкер стащил ее, чтобы задобрить Мюлле и спокойно подслушать мой разговор с Сигвартом!
Другими словами: моя дружба со старым Сигвартом и моя любовь к нему сыграли свою зловещую роль в его смерти.
Проглотить эту пилюлю было трудно, хотя Томас и принес нам две кружки крепкого пива.
– Он позволил простому работнику умереть, чтобы спасти такого же простого секретаря, – глухо сказал я. – Работнику, которого секретарь так любил.
Томас покачал головой, он тоже этого не понимал.
– Можно сказать, что душа и нравы преступника не похожи на душу и нравы обычного человека, но… – Томас с задумчивым видом смотрел в свою кружку. – Как тебе известно, мои попытки определить преступников по их реакции на мой вопрос, касающийся морали, не дали четкого научного ответа. Я не смог собрать всех преступников и посмотреть, чем они отличаются от всех честных людей. Можно сказать, что преступники провели меня, а можно сказать и так: среди преступников, сидящих на острове Бремерхольмен, есть и невинные люди. Можно быть уверенным и даже утверждать, что среди порядочных людей есть люди с преступными наклонностями, которые никогда не обнаружились. Я прибегаю к таким объяснениям, потому что цепляюсь за свою теорию, и, что хуже всего, мои рассуждения в некоторых случаях оказываются правильными. Но… – Томас оторвался от пива и посмотрел мне в глаза, – сомнение в том, что вероломную душу можно определить по жестам и по движениям ее тела, тоже важно, и с ним нужно считаться. Ибо не исключено, что все люди имеют скрытые наклонности, которые невозможно предвидеть. Чем больше я наблюдаю за людьми, тем больше убеждаюсь в том, что человеческая природа обладает скрытыми качествами, как положительными, так и отрицательными, неизвестными даже для самого их обладателя. – Он развел руками. – И если я не могу объяснить все свои действия в данном случае, как я могу претендовать на то, что понимаю других?
“Как будто это утешение”, – с тоской подумал я.
– А как все это повлияло на репутацию юнкера? И нунция тоже?
– Этого я не знаю, – со вздохом сказал Томас. – Я написал отчет о событиях и отдал его нунцию дей Конти, который он должен представить в Канцелярию дворца. В нем я изложил все – и об отравлениях, совершенных юнкером, и о тайных планах нунция. К нему я приложил письмо, написанное юнкером. Теперь уже Его Величество должен решать, что будет дальше.
Герберт и гроб с телом юнкера были отправлены на судне, идущем в Ютландию, уже на другой день после того, как мы нашли Сигварта в пещере. Томас сказал, что все обитатели усадьбы почувствовали облегчение, когда гроб увезли, словно черные тучи развеялись и люди снова смогли увидеть солнце.
– А Герберт? – спросил я.
– Герберт проводит земные останки своего хозяина в семейное поместье, а потом вернется к своей обычной должности при дворе, по-моему, он служит у какой-то придворной дамы. Я в своем отчете почти не писал о нем.
– Господин Томас! – послышался голос со двора.
Мы встали, и тут же в дверях появился Олав.
– Господин Томас! Все готово, пора ехать! – Он помог нам вынести наши вещи.
Я огляделся, ища глазами Сару, но она, видимо, избегала меня, после похорон Сигварта я ее почти не видел, хотя теперь она получила место служанки в усадьбе Хорттен. С разрешением навещать своего брата в Тёнсберге один раз в три месяца, как сказал хозяин усадьбы, объявляя нам эту новость. Теперь в усадьбе Хорттен должен был опять воцариться порядок.
– Мне надо… – сказал я и хотел пойти в хлев.
– Захочет – сама придет. – Томас удержал меня за руку.
Олав поставил наши вещи на телегу и повел лошадь, мы с Томасом шли за ней пешком по направлению к Сёебуден. Каштан в “саду” во время шторма потерял почти все листья, но выглядел таким же большим и могучим, как прежде. Я вспомнил тот вечер, когда я вырезал на нем те буквы, и о том, что случилось у его ствола. Действительно что-то было, или мне это только приснилось? Я на мгновение замедлил шаг, прищурился на дерево и прочитал: САХАРА. Там было вырезано САХАРА – я перепутал буквы.
Мне послышался сзади какой-то звук, я обернулся, но никто не ждал меня в кустах, как я надеялся. Я вздохнул. Похоже, судьба была против того, чтобы я получил тех женщин, которых хотел получить. И таким образом поговорка, что всех хороших вещей бывает три, ко мне отношения не имела. Я бросил последний взгляд на дерево и побежал за остальными.
Лодка была привязана с восточной стороны мыса, и мы хорошо видели остров Йелёйн и дальше, Соен, как всегда в хорошую погоду. Нильс вычерпывал из лодки воду, хозяин разговаривал с человеком из Холместранда, который привез нам сообщение, что для нас есть на судне места. За островом Веалёс виднелись мачты с небогатым парусным снаряжением. Олав бросил Нильсу в лодку наши вещи, и я помог им отвязать канаты. Томас прыгнул в лодку и устроился на корме, я уже хотел прыгнуть за ним, как хозяин проворчал, что кто-то хочет меня видеть. Я оглянулся и увидел бегущую по берегу Сару с мешком в руке. Запыхавшись, она остановилась передо мной.
– Я уезжаю.
– Я знаю. – Она улыбнулась, блеснули белые зубы.
Мы стояли, не зная, что сказать друг другу. Олав крикнул, что надо ехать, а то мы не успеем и шхуна пройдет мимо.
Сейчас или никогда! Я глубоко вздохнул, чувствуя, что даже побледнел от волнения.
– Поедем со мной! Поедем, мы сможем…
– Т-с-с! – Она приложила палец к моим губам. – У меня для вас что-то есть. – Сара развязала мешок и вынула из него парик. – Я его вычистила и починила. – Она подняла парик, чтобы надеть его мне на голову.
У меня перед глазами мелькнуло что-то красное.
– Что это? – спросил я, прикоснувшись к красной шелковой ленте, которой волосы на затылке парика были связаны в один пучок.
– Последняя парижская мода. Теперь ее переняли и в Амстердаме. Вы будете первым человеком в Копенгагене, носящим такой парик, господин Петтер, – с гордостью сказала она. – Вскоре за вами последуют и другие, но вы будете первым.
Я смотрел то на красную ленту, то на Сару.
– Вспоминайте меня, когда будете его носить. – Губы, которые я целовал, улыбнулись.
– Но я так люблю вас, фрёкен Сара.
– Господин Петтер, – прервала она меня, – вы сейчас не в духе, вам и без меня хватает всяких забот, как вы можете любить…
– Пора ехать! – заорал Олав, и хозяин схватил меня за плечо.
– Я…
– Да-да! – Она погладила меня по щеке.
Вскоре мы уже плыли по фьорду, и я видел, как фрёкен Сара, не оглянувшись, скрылась в лесу по направлению к Сёебуден и усадьбе Хорттен.
Глава 45
– Между прочим, для тебя есть сообщение или даже не знаю, как это назвать, – сказал Томас.
– Что? – Я оторвался от поручней. Хорттен скрылся за островом Бастёйен, и матросы полезли по реям, чтобы поставить грот и марс. Западный ветер свежо дул по правому борту и в корму, скоро он вынесет нас в открытое море. – От кого? – спросил я.
– От юнкера. – Я заметил, что ни Томас, ни я сам больше не называли юнкера по имени. А также не называли его “негодяем” или “убийцей”, а просто “юнкер” или “он”. Словно мы медленно, но бесповоротно позволяли ему раствориться в воздухе и превратиться в ничто.
– Он написал в письме, что у купца Туфта видел нож, очень похожий на твой.
– Да, он прав.
– Что это за нож? – спросил Томас.
Я достал нож, который когда-то принадлежал Юстесену, и показал его Томасу.
– Я подстругал ручку, раньше она была шестигранная и неудобная. Точно такой же нож я видел у Туфта, когда мы осматривали его контору.
Подбежал юнга и сказал, что в каюте капитана для нас накрыт стол.
Томас кивнул ему; пока мы шли по палубе, он крутил и поворачивал нож, осматривал лезвие и даже подержал его против солнца, словно смотрел сквозь него на белые облака. В конце концов он покачал головой и отдал мне нож.
– На том куске кожи, что ты нашел у Туфта, тоже была зашифрованная надпись? – спросил я у Томаса.
Он кивнул, порылся в кармане и протянул мне оба куска.
– Тот же сорт кожи, оба сложены в длину и имеют дырочки для шнурка, оба заполнены буквами и цифрами, которые, по всей видимости, являются зашифрованным сообщением. Разница только в том, что на коже, найденной у Туфта, шнурок был выдернут и, наверное, выброшен.
– Тебе не удалось разгадать этот шифр? – спросил я, тупо глядя на эту тарабарщину.
– Нет.
Мы спустились с палубы. Я наклонил голову, чтобы не стукнуться о балку, и последовал за Томасом к каюте капитана, там он остановился, держась за ручку двери.
– Возможно, они знали друг друга, Юстесен и Туфт, – сказал он, прежде чем открыть дверь. – Найденные куски кожи свидетельствуют, по крайней мере, о том, что у них был хотя бы один общий знакомый. Я даже думал, не связывался ли нунций с ними еще до своего приезда, думал, может, он извещал их о своем предстоящем визите. – Томас вздохнул и вошел в каюту.
Кроме нас и капитана, за столом сидел молодой человек немного моложе меня. Он оказался пассажиром и сначала держался несколько скованно, хотя я понял, что он плывет на шхуне от самого Бергена. Однако с помощью доброго вина, предложенного нам капитаном, наши языки развязались, и мы вскоре обнаружили, что у нас с ним много общего. Оказалось, что Людвиг, так его звали, направляется в Копенгаген, чтобы держать в университете экзамен по философии и теологии.
Он рассказал, что год тому назад ездил в столицу сдавать экзамен-артиум[12]. Я сдал этот экзамен три года назад. Мы вспоминали знакомые нам обоим смешные истории, наше возмущение грубым отношением старших студентов к новичкам, церемонию “Соль в рот, вино на голову”, которая должна была обеспечить студенту бодрость духа и дать пищу мозгу, вспоминали старомодных профессоров, которые в любом случае жизни пользовались латынью. Как сказал Людвиг с надменной улыбкой на худом мальчишечьем лице, даже когда объясняли новому студенту, где здесь справляют нужду.
К концу обеда Томас и капитан затеяли жаркий спор о таможенных пошлинах, налогах на торговлю и плате за причалы; постепенно их разговор принял столь горячий характер, что им пришлось выйти на палубу, дабы немного охладить головы. После того как эти громкоголосые господа покинули каюту и юнга начал убирать со стола, мы с Людвигом сидели молча. Он достал книгу, перешел к окну, выходящему на корму, где было больше света, и углубился в чтение. Я машинально теребил куски кожи, мои мысли витали где-то далеко.
Юнкер писал про нож Туфта. Это была правда, я сам видел этот нож. Точно такой же, как нож Юстесена. Странно, но похоже, что этими ножами почти не пользовались. Туфт имел возможность купить себе самый лучший нож, какой можно приобрести за деньги. Зачем ему понадобился именно этот? Нож висел на стене, и создавалось впечатление, что он чем-то важен для его хозяина. Может, ключ к шифру был спрятан в самом ноже?
Нет, это невозможно. Я не видел на ноже Туфта никаких надписей, да и на том, что я купил в доме Юстесена, тоже не было никаких букв, я бы заметил их, когда начал обстругивать ручку.
Тем не менее я вытащил свой нож из ножен и осмотрел его. Дерево я зачистил так, что оно стало гладкое, как детская попка, и промаслил, теперь оно было теплого золотистого цвета. Наточенное лезвие сверкало на осеннем солнце – перед отъездом я наточил его в Хорттене, – на лезвии тоже не было никаких знаков.
Мне нравился этот нож, и я часто пользовался им, потому что теперь ручка стала удобной. А мой старый нож лежал с моими вещами среди носков и платков.
Остров Бастёйен давно скрылся за кормой, и остров Фердерёйен с его маяком уменьшался у нас на глазах. С двойственным чувством я смотрел, как Норвегия скрывается за горизонтом. Может, я в последний раз видел и ее и Хорттен? А Сара? Увижу ли я ее когда-нибудь?
Красная лента свисала с моего парика, я нащупал ее, и мягкая ткань скользнула у меня между пальцами. Она напоминала мне о Саре. Глядя на эту ленту, я всегда буду вспоминать Сару. А что я дал ей взамен, чтобы она всегда помнила обо мне?
Ничего. Несколько слов, вырезанных на дереве. И то одно из них было написано с ошибкой. Лишние буквы придали ему другой смысл. А все потому, что я глупец, неудачник…
– Что это? – спросил Людвиг, увидев у меня в руке куски кожи.
Я встал и протянул их ему. Он с любопытством стал рассматривать ряды букв.
– Что это означает?
– Мы… мы не знаем. – Я взял у него один кусок и сел. Объяснил, что это зашифрованное письмо, которое мы так и не смогли прочитать.
Людвиг заинтересовался, накрутил кожу на пальцы и начал изучать буквы. Он молчал. И, казалось, забыл обо мне.
Я сидел, держа в одной руке нож, в другой – кусок кожи, а мысли мои унеслись далеко и вернулись в Хорттен, к тому каштану и поцелуям, к теплому телу Сары, которое прижималось ко мне, и к слову, которое я вырезал на дереве. САХАРА. Я задумался о том, как части слова, разделившись, соединились в другое, новое слово, которое ничего не означало. Я хотел вырезать совсем не его. Это похоже на шифр, неожиданно подумал я, глядя, как пальцы Людвига перебирают кожаную полоску; я ощупал нож, зажатый у меня в руке, и вдруг все совпало, как в инструменте, в котором все встало на свои места и защелкнулось.
– Господи, помоги! – воскликнул я и чуть не хлопнул себя по лбу. Какой же я идиот!.. – Извините, господин Хольберг, верните мне, пожалуйста, этот кусок кожи. Мне надо срочно найти судового плотника. Думаю, он мне поможет.
Плотник на носу судна обтесывал шест для лебедки. И не счел себя столь занятым, чтобы отказать господину в его просьбе взглянуть на его нож. Он измерил ручку у самого лезвия, в этом месте я срезал меньше всего, и спустился в кубрик за подходящим куском дерева. Вскоре он уже стругал его, измерял и снова стругал.
– Господин хочет, чтобы новая ручка была шестигранной? – спросил он.
Я кивнул и повторил, что грани должны быть одного размера.
– Это можно, – спокойно сказал он.
Когда плотник решил, что ручка готова, я обернул вокруг нее полоску кожи и попросил его подстрогать еще немного. Грани должны соответствовать строчкам. Вскоре ручка была обработана как надо, и шестигранник получился точно такой, какой была прежде ручка моего ножа. Трясущимися руками я начал по спирали оборачивать вокруг нее кожаный лоскут, обороты плотно прилегали друг к другу. Потом, придерживая пальцами оба конца кожи, я прочитал непонятные буквы.
– О, ч-черт! – громко простонал я. Плотник в растерянности смотрел на меня.
– Надо не так. – Людвиг забрал у меня шестигранную ручку и начал разматывать кожаную полоску. – Вы должны сложить ее. Смотрите, как криво она у вас легла.
Сложить вдоль, ну, разумеется! Строчки должны следовать одна за другой. Людвиг Хольберг видел мое волнение, он протянул мне ручку и кожу. Я быстро сложил кожаную полоску в длину и снова начал обертывать ручку по спирали. Еще не закончив, я уже понял, что действую правильно. Я чувствовал, что правильно, что эта кожа как будто уже не раз обертывала эту шестигранную ручку. Буква ложилась к букве, наконец последняя буква заняла свое место, и я прижал кожу пальцем, чтобы она не размоталась, глубоко вздохнул и, поворачивая ручку грань за гранью и медленно выдыхая воздух, начал читать строчку за строчкой:
- 500риксдале
- ровжалуется
- убравшемумо
- нархадоегово
- звращенияи
- знорвегии
Людвиг, должно быть, заметил, как я побледнел, когда, поставив буквы на их место, отделил слово от слова и до меня дошло содержание этого сообщения.
– Может, позвать сюда вашего господина? – спросил он, оглядываясь по сторонам в поисках Томаса.
– Что?.. – Буквы мелькали у меня перед глазами. – А-а… да, спасибо… будьте так любезны, – прошептал я, не отрывая глаз от шестигранной ручки.
Через минуту Томас уже был на палубе. Я молча протянул ему ручку и показал, как надо читать. Он поглядел на первую грань, наморщил лоб и быстро прочитал все до конца, потом с трудом глотнул воздух, прочитал все еще раз, опустил руки и уставился на воду, бледный, как сильно напудренная придворная дама.
– О господи, – пробормотал он. – О господи, Петтер, мы должны…
– Хозяин!
Слышится крик где-то на усадьбе. Никак, Барк бежит со всех ног? На него это не похоже.
Я со вздохом откладываю перо и подхожу к окну.
– Хозяин! – Барк уже в сенях, уже рядом с лестницей. Я поджимаю губы. Не хватает, чтобы я отзывался на его крик. Что за поведение! Пусть поднимется сюда ко мне. Вообще-то я предпочел бы, чтобы он дал мне спокойно дописать мою рукопись, вместо того чтобы прерывать меня криком и шумом.
– Хозяин! Есть судно, которое идет в Норвегию! – Он поднимается по лестнице и тяжело дышит. – Оно покинет причал, как только переменится ветер, а это может случиться в любую минуту.
Я стою у стола и взволнованно смотрю на него.
– Это правда, Барк? Наконец какая-то шхуна идет в Норвегию?
Барк не отвечает, он начинает собирать мою одежду.
Наконец я поеду дальше! Я в растерянности складываю рукопись и собираю письменные принадлежности. После того, как неделю назад утих шторм, я с тоской ждал, когда смогу уехать отсюда. Больше у меня нет никаких дел. Я свел Барка с его будущей женой, убедился, что они любят друг друга, и готов отправиться в дальнейшее путешествие по жизни.
Думаю, была воля Божия на то, чтобы мы сели здесь на мель. Чтобы нам выпало создать историю, противоположную той, что Катрине рассказала однажды вечером за моей дверью, – в нашей истории никто не покинет остров и свою возлюбленную, напротив, приехав сюда, кое-кто найдет свою суженую.
День за днем я просил Барка ходить на пристань и узнавать новости. Я и сам ходил туда несколько раз и тоже спрашивал у шкиперов, не пойдет ли какая-нибудь шхуна на север. И мы оба возвращались домой, не получив желанного ответа. Но сегодня…
Барк спускается вниз с первым саквояжем, и я слышу, что он разговаривает с Катрине. К их голосам примешивается и ворчливый голос торговца Бурума. Я смотрю на старую английскую рукопись, которую он мне дал. Да, он просто подарил мне эту рукопись, хотя я с радостью заплатил бы за нее. Что-то в этой истории задело меня, и я с нетерпением жду, когда без помех, на борту судна, углублюсь в чтение истории этого безумного принца Датского.
Я смотрю на собственную рукопись… и вдруг решаюсь – неожиданно для себя самого. Она закончена!
Все, конец! Хотя моя история и оборвана на середине фразы, я понимаю, что она закончена. Я написал ее, мне и решать, закончена она или нет. Я вернусь к ней, когда ко мне вернется желание писать, и напишу о моей второй поездке в Норвегию, потому что в молодости я ездил на родину два раза. Можно даже сказать, что первая поездка вынудила меня совершить вторую. Однако я повременю с рассказом о ней, уж слишком усталым и старым я себя сейчас чувствую.
Мне надо отдохнуть, но не слишком долго. Что-то во мне требует, чтобы я продолжил свой рассказ – о Сигмунде, о короле, о том, кто воскрес, о любви, о тоске и…
Я качаю головой, удивленный собственным безумием, и уже чувствую, что у меня чешутся руки, до того мне хочется распаковать письменные принадлежности. Я решительно укладываю их в саквояж и беру в руки рукопись…
“Понесший кару” назвал я свою историю. Это название написано на первом листе большими буквами. Я постукиваю стопкой бумаги о столешницу, а сам гляжу в окно. Так и не знаю, для кого я все это писал? Есть ли еще кто-то, для кого стоит писать, или все это глупые выдумки старика, пытающегося чем-то занять время? Чтобы выглядеть более значительным в собственных глазах. Сейчас я снова направляюсь в Норвегию, на свою родину, в третье, и последнее, путешествие. Но в Норвегии нет ни одной живой души, которой я мог бы показать эту историю, никого, кому был бы интересен рассказ о жизни Петтера Хорттена, которого уже никто не помнит.
Я решительно открываю хозяйский шкаф, тот, в котором нашел эту английскую пьесу, кладу в него свою рукопись, засовываю ее подальше, чтобы ее не было видно, и закрываю шкаф. Обмен совершен. Рукопись за рукопись.
Но думаю, что для меня это более выгодная сделка, и потому, спускаясь по лестнице, чувствую угрызения совести.
Барк говорит, что он сейчас принесет последние вещи. Я киваю и иду к гавани.
На причале меня ждет Катрине. Хочет проститься со старым ворчуном, думаю я. Хорошая девушка, и я радуюсь за Барка. Что касается женщин, он в них не ошибается.
– Катрине! – Я останавливаюсь, чтобы перевести дух. – Тот человек, который перепутал письма… – Она непонимающе смотрит на меня, потому что уже забыла ту историю. – Вспомни, тот, кто письмо с объяснением в любви адресовал торговцу Буруму и наоборот.
Наконец она все вспоминает и улыбается уголками губ. Наверное, над тем, что я слушал за дверью.
– Ты его знаешь?
– Да. Знаю.
– Что с ним стало? Как сложилась его жизнь?
Она улыбается:
– Хорошо сложилась. Он все-таки получил у Бурума заем. Женился на другой девушке, и у них было восемь детей. Я – самая младшая.
Моя старая голова не сразу все понимает. Наконец я смеюсь.
– Это случилось с моим отцом, – говорит Катрине. – Он сам рассказал мне эту историю. Когда-то мой дед хотел, чтобы отец отдал меня в жены одному старому человеку. – В глазах у нее появляется лукавый блеск. – Это был бы выгодный брак, тот старик был богатый. Но отец сказал “нет”. Мне было разрешено самой выбрать себе мужа.
Она глядит на Барка, который подходит с нашими последними вещами. Он тяжело ставит саквояжи на причал и смотрит на готовую к отплытию шхуну. Капитан подходит к поручням и кричит нам, что пора отчаливать. Барк кашляет.
– Хозяин, – говорит он и ударяет сапогом по земле – синяя раковина скатывается с края причала и падает в воду. – Хозяин… я должен кое-что вам сказать. – Он смотрит на Катрине, потом в землю и водит по ней носком сапога.
Я все уже знаю. Он уже давно ждал этого разговора, и я давно привык к этой мысли.
– Можешь ничего не говорить, Барк. Ты был мне замечательным помощником и часто радовал меня. Конечно, я согласен. Оставайся с Катрине. Она хорошая девушка. Я желаю вам счастья.
Я слышу, что Катрине нервно смеется, и смотрю на нее. Она кусает ногти, у нее за спиной стоят два саквояжа, которых я раньше не заметил.
– Нет, господин Хорттен, – говорит Барк и обнимает ее за плечи.
Боцман приказывает отдать швартовы.
Барк нервно теребит мочку уха.
– Мы оба хотим поехать вместе с вами.
Мое лицо обдувает ветер, он дует с юго-запада. Капитан прав, сейчас самое время выйти в море. Несколько матросов уже готовы отдать швартовы, боцман подходит к поручням и вопросительно на меня смотрит. На причал опускается чайка, беспорядочно бьет крыльями, сердито кричит, потом взлетает и выжидающе парит над верхушкой мачты. Торговец Бурум стоит возле своего дома, заложив руки за спину, и смотрит на нас. Как ответить на нечто само собой разумеющееся? Юнга у трапа наблюдает за мной.
Барк смотрит на меня, а у Катрине скоро уже не останется ногтя.
Я кашляю и показываю на наши вещи.