Германия. Свой среди своих Мосьпанов Анна
• При попытке снять жилье вы можете столкнуться с двумя аббревиатурами, значение которых необходимо знать, чтобы потом не испытать неприятное удивление при изучении первого же счета. Это KM (Kaltmiete) — «холодная стоимость» и WM (Warmmiete) — «горячая стоимость». Иными словами, непосредственная стоимость жилплощади и стоимость отопления. В целом же стоимость квартиры складывается из трех составляющих — KM, WM и Betriebskosten. Последнее — это коммунальные услуги: санирование дома, вывоз мусора, пользование лифтом, уход за зелеными насаждениями. Поэтому, прежде чем снять квартиру, посчитайте, во сколько вам обойдутся отопление и уборка территории. Может быть, имеет смысл поискать что-то подешевле…
• При сдаче квартиры хозяева обычно берут залог, называемый Kaution. Чаще всего он равен трехмесячной арендной плате и предназначен для того, чтобы в случае некоего ущерба, который человек может невольно нанести во время проживания в квартире, хозяину было из чего возместить затраты на ремонт. В случае сдачи квартиры в идеальном состоянии залог должен быть НЕУКОСИТЕЛЬНО возвращен квартиросъемщику. И здесь мы снова возвращаемся к тому, что именно прописано в договоре об аренде жилья. Если хозяин пытается указать вам на пятнышко на обоях и заставить их переклеить, в противном же случае забрать залог, а в договоре не было ни одного слова по поводу необходимого ремонта, смело посылайте его подальше. Пригрозите адвокатом. Обычно это помогает.
• Теперь что касается съезда с квартиры. Ситуации в жизни бывают всякие. К примеру, вы сняли жилье, обставили его в соответствии с собственными предпочтениями и собирались жить в нем долго и счастливо ближайшие 50 лет. Но… влюбились. С кем не бывает? И решили немедленно съехаться с объектом своей страсти. Так вот, «немедленно» в данном случае не получится. В Германии существует Kndigungsfrist — срок расторжения договора. В данном случае он составляет три месяца. Проще говоря, квартиросъемщик обязан за три месяца уведомить хозяина о том, что он съезжает. Если же ситуация складывается таким образом, что сменить место жительства необходимо немедленно, то существуют два варианта развития событий. Вариант номер раз — вы выплачиваете арендную плату за оставшийся срок, и вариант номер два — пытаетесь полюбовно договориться с хозяином. Универсальных рецептов здесь не существует. Пробуйте договориться… Авось получится.
• Что делать, если во взаимоотношениях с домовладельцем у вас возникли проблемы? Куда обращаться? Не спешите бежать к адвокату. Частные адвокаты — очень и очень недешевое удовольствие. Есть в Германии такая организация Mieterschtzverein — общество защиты прав квартиросъемщиков. В каждой земле есть свое региональное отделение. У них достаточно развитая инфраструктура, свои адвокаты, свои способы давления на кооперативы и частных хозяев. Условием пользования их услугами является небольшой ежемесячный взнос. Многим кажется, что это выброшенные на улицу деньги. Зачем мне платить просто так, если я никогда не воспользуюсь этими услугами? Не спешите сразу отвергать такую возможность. В случае конфликта помощь частного адвоката может обойтись вам значительно дороже.
• И несколько слов о пресловутых немецких привычках. Среди иностранцев в Германии ходят легенды о том, что злобные соседи вызвали полицию после того, как человек вернулся домой в полпервого ночи и громко топал на лестничной клетке. Или о том, как соседи годами судятся из-за того, что дерево на приусадебном участке одного господина закрывает обзор проезжей части другому господину, или… Всякое бывает, спору нет. В целом при соблюдении нормальных, чисто человеческих условий взаимоотношений с окружающими проблем возникать не должно.
Если в договоре об аренде было четко прописано, что содержание домашних животных запрещено, то не нужно под полой протаскивать в квартиру стаю ежиков, а потом удивляться тому, что соседи снизу жалуются на топот. Если в объявлении о сдаче квартиры было указано, что предпочтение отдается семьям без детей, то не стоит уговаривать хозяина, что ваши чада идеально воспитаны и не нарушат ничей покой. Поищите квартиру, где вам и вашим ребятам будет удобно и где никто не станет предъявлять претензий по поводу слишком громкого детского смеха и ночных «концертов» грудничка. Немцы столь законопослушны, что неукоснительно соблюдают все, что докумнтально зафиксировано на бумаге.
• Еще одна ремарка. По своему опыту могу сказать, что гораздо предпочтительнее снимать квартиру, хозяин которой живет не в том же самом доме, а… чем дальше, тем лучше. Проживание рядом может повлечь за собой совершенно ненужный вам контроль. Постарайтесь выяснить это обстоятельство заранее.
• И последнее. Не хватайтесь за первую попавшуюся квартиру. В стране нет напряженки с жильем. Походите, посмотрите, поспрашивайте соседей, если есть такая возможность. Посмотрите инфраструктуру района — есть ли вблизи школы, детские сады, спортивные центры, насколько далеко находятся ближайшие магазины, фитнес-центр, врачи. Все эти мелочи могут оказаться очень важными именно в тот момент, когда, подписав договор, вы поймете, что выбор ошибочный, но выпутаться из ситуации окажется уже не так-то просто.
16. Быт, дом и особенности национального мытья посуды
— Ты знаешь, — с удивлением жаловался мне как-то мой знакомый, молодой аспирант, приехавший в Германию на несколько семестров и снимающий комнату в добропорядочной немецкой семье, — их жадность переходит все границы! Они могут объехать три-четыре магазина, чтобы купить йогурты на 30 центов дешевле! Они моют посуду в раковине, предварительно заткнув ее пробкой и налив туда чистящего средства — чтобы вода не лилась из-под крана. И они шпыняют своих детей за то, что те не погасили свет в коридоре.
— Это не жадность, это — бережливость, — пыталась я ему объяснить. — Ты просто еще совсем недавно в этой стране, и тебя это удивляет. Немцы очень бережливы, не скупы, а именно бережливы. Зачем выбрасывать деньги на ветер, если можно сэкономить?
— Да, но жить-то тогда как, — недоумевал молодой ученый, — если всю жизнь только экономить? Они что, все такие?
Я честно не знаю ответа на этот вопрос. Меня вообще очень пугают всякого рода обобщения. Да, немцы действительно очень внимательно следят за своими тратами. Но, опять же, далеко не все. Действительно, самые обычные работяги, получающие не так много, не поленятся обойти три-четыре магазина, чтобы приобрести что-то подешевле. С другой стороны, если магазины просто ломятся от дорогих товаров, то кто-то же их покупает?
С третьей стороны, в стране давно вошел в обиход слоган, как нельзя лучше характеризующий новую эпоху в отношении к вопросам потребления. Звучит он следующим образом: Geiz ist geil! В вольном переводе лозунг означает что-то вроде «Бережливость — это круто!». Дело в том, что в борьбе за этот весьма выгодный сегмент рынка владельцы дискаунтных сетей делают все возможное, чтобы привлечь к себе как можно больше покупателей. Каждую неделю помимо продуктов питания в дискаунтах появляются скидки на промышленные товары вполне пристойного качества. Здесь и детская одежда, и канцелярские товары, и бытовая техника, и кухонная утварь.
Кстати, ходить в дискаунтные сети не считается чем-то зазорным. В последнее время стало даже модно совершать покупки, в том числе и не только продуктов, именно там.
Ключевое для бережливых немцев слово — это Angebot. Скидка. Ангеботы есть всегда. То есть не бывает такого, чтобы вы пришли в магазин и не увидели скидок. Значит, вы просто плохо ищете. При этом наличие скидки на товар отнюдь не означает его второсортность.
Дело в том, что в Германии очень серьезно относятся к сроку годности продукции. Если на упаковке сыра будет написано mindestens haltbar bis: 20.11.2012 (срок хранения до…), то будьте уверены, что уже 19.11. цена на него будет снижена. Что касается промышленных товаров, то именно в дискаунтах можно купить «по ангеботу» вполне качественную одежду по очень низкой цене. Это опять же ни в коем случае не означает плохое качество. Просто для того чтобы не проиграть в конкурентной борьбе, владельцы дискаунтных сетей начали самостоятельно выпускать «промтовары» для расширения своего продовольственного ассортимента.
Практически во всех магазинах Германии можно расплачиваться с помощью банковской карточки. Немцы все больше и больше переходят на безналичные расчеты. Где-то покупателей просят показать удостоверение личности, но в основном вполне достаточно просто ввести pin-код. Так как поток покупателей в магазинах дискаунтной торговли достаточно велик, то нужно очень аккуратно вводить свой pin-код, обращая внимание на то, чтобы никто не стоял за спиной и не подглядывал за набором цифр.
Дело в том, что сравнение подписи на чеке и на карточке — процедура скорее формальная. Если кто-то сумеет подсмотреть ваш секретный номер, а потом стащить кошелек, то проблем не оберешься. В этом случае необходимо немедленно звонить в банк и блокировать карточку.
Тут же, в магазинах, стоят пункты по приему пустых бутылок, упаковок и прочего. Например, если вы заметили на упаковке йогурта значок в виде стрелочки и надпись Grne Punkt, это означает, что подобную упаковку после употребления необходимо выкинуть в специальный контейнер с точно такой же надписью — Grne Punkt. К сортировке мусора в Германии относятся более чем серьезно. Существуют продуктовые контейнеры, куда выбрасывают обычные пищевые отходы, вышеупомянутые контейнеры Grne Punkt, куда выкидывают пластмассовые упаковки, и — внимание! — отдельные контейнеры для стекла. Они бывают трех цветов — для светлой, темной и зеленой тары. Поначалу такая въедливость кажется просто дикой, но потом привыкаешь. Это тоже привычки, которые впитываются немцами с молоком матери.
Среднестатистический немец никогда не выбросит пищевые отходы в контейнер со стеклом, и наоборот. Помимо всего прочего существуют отдельные контейнеры для одежды и обуви — контейнеры Красного Креста. Потом всю эту одежду и обувь сортируют, и то, что пригодно для дальнейшего употребления, после предварительной чистки отдают нуждающимся, а остальное отправляют на переработку. Также существуют контейнеры для бумаги и картона. Выкидывать бумагу в обычные контейнеры не принято. Более того, если нарушителя увидит какой-нибудь блюститель порядка, можно нарваться на штраф.
И уж коль мы с вами заговорили о мусоре, нельзя не упомянуть Sperrmll. Что это такое? Это все те предметы, не помещающиеся в стандартные контейнеры, от которых необходимо избавиться. Старая детская коляска? Разваливающийся стул? Надоевшие малышу игрушки? Отслуживший свое диван? Все идет «на шпермюль». На деле это означает, что в строго отведенные дни на улицах перед домами вырастают кучи всякого хлама, который наутро увозят специальные машины. При этом выбросить старый телевизор в тот день, когда вам заблагорассудится, невозможно. Существует четкий график. В каждом городе он свой. День разрешенного выброса вещей обычно указан в каждом подъезде, кроме того, график вывоза мусора висит на сайтах города или непосредственно коммунальной службы. А если немцам необходимо избавиться от ненужных вещей в удобное им время, скажем, при переезде, то можно заказать машину, которая вывезет весь мусор вне графика. Эту информацию можно получить в тех же самых коммунальных службах города.
Два слова о домашних животных. Выгул собак в Германии разрешен в строго определенных местах. Если псинка будет носиться по детской площадке, то никто не удивится, если ее хозяину рано или поздно придет повестка, в которой будет указана сумма штрафа. Порой можно видеть немецких собаководов, выгуливающих своих псов с совочками наперевес. Собачка сделала свое дело, а хозяин убрал за ней… И — в урну.
Это, конечно, крайности. И далеко не все так поступают. Но все же, если вы не хотите конфликтов с местными жителями, постарайтесь соблюдать эти примитивные условия. Собака должна гулять в специально отведенных местах — вне детских площадок, детских садов и школ. Большие псы должны быть в намордниках. В транспорте собаке покупается специальный билет.
Еще очень часто приходится слышать, что немцев «хлебом не корми» — дай настучать на соседа. Это, конечно, несколько утрировано, но в целом они действительно с готовностью жалуются на тех, кто, по их мнению, не соблюдает порядок. Пишут в домоуправление, адвокатам, в полицию.
Правда, у этого феномена есть и другая сторона. Ели человек случайно оставил в магазине кошелек, то, придя на следующий день, с большой долей вероятности может быть уверен, что бдительные граждане подобрали его и вернули на кассу. С деньгами, в целости и сохранности. Проверено на себе.
Был у меня и еще более уникальный случай. Во времена далекие, сейчас почти былинные, когда не было мобильных телефонов, оставила я в телефонной будке, на полочке, портмоне со всеми карточками — банковской, медицинской, еще какой-то. И денег там было марок 150. Схватилась я к вечеру следующего дня. Побежала к телефонной будке просто так. Сама не знаю зачем… Портмоне лежало на месте! Удивлению моему не было предела.
Но вообще ситуации, когда забытые вещи оставляют лежать на месте, все же редки. Чаще всего их относят в полицию или, если дело происходит в магазинах, на кассу.
Это тоже законопослушность и тоже черта национального характера, которая не может не вызывать уважения.
Немецкий быт для нас — людей, выросших в совершенно другой культуре, порой кажется слишком упорядоченным, регламентированным, не оставляющим никакой свободы для маневра. На самом же деле они просто делают все возможное, чтобы «быт» не отвлекал от «жизни». Попросту говоря, обустраивают свое жилое пространство и окружающую среду с максимальным комфортом для себя и окружающих. И… в этом что-то есть.
17. Их бин ребенок!
Следующие несколько глав будут интересны тем, кто, приехав в страну на относительно продолжительное время, привез с собой детей. Поэтому если Германия интересует вас исключительно в качестве туристической цели, просто пролистните несколько страниц.
Воспитание двуязычных детей — это головоломка, которая под силу далеко не каждому. При этом совершенно неважно, говорим ли мы о семье молодых аспирантов, планирующих провести в стране несколько лет, или об иммигрантах, приехавших насовсем. Проблемы, с которыми сталкиваются те, кто вынужден балансировать на грани двух культур, приблизительно одинаковы вне зависимости от того, какое у вас гражданство и какой паспорт в кармане.
Как бы ни тяжело было общение с немецкими официальными структурами, все эти проблемы меркнут по сравнению с теми сложностями, которые нам готовят наши собственные дети, живущие как бы в двух мирах: «русском» — с Дедом Морозом, новогодней елкой, букварем и сказками Андерсена на русском языке и «немецком» — с немецким языком в садике и в школе, с обязательным празднованием Рождества, с немецкими сказками и немецкими мультиками.
Подозреваю, что читателям этой книги любопытно будет узнать, каким же образом можно поддерживать в детях так называемое двуязычие, имеет ли смысл параллельное освоение двух языков, насколько рано следует начинать изучение русского (если ребенок растет в стопроцентно немецкой среде) или немецкого (если ребенка, живущего в Германии, окружают исключительно русскоговорящие родственники и знакомые).
Вас, наверное, удивляет, как это может быть, что ребенок, живущий в Германии, не говорит по-немецки? Да-да, не удивляйтесь, бывает и такое. Германия — это, конечно, не Брайтон-Бич, но количество русскоговорящих граждан со всех концов бывшего Советского Союза здесь столь велико, что русская речь слышна повсюду. А так как «наши» люди предпочитают селиться компактно, рядышком друг с другом, то в некоторых районах дети впервые видят «живых немцев» и слышат немецкую речь, только попадая в детский садик. Безусловно, я слегка утрирую, но в целом ситуация, когда малыш начинает говорить по-немецки лишь в детском саду, отнюдь не редкость.
Прежде чем делать какие-то обобщения, приведу очень показательный, на мой взгляд, пример, произошедший в моей собственной семье. Было моему старшему сыну на тот момент лет девять.
Представьте себе обычный вечер в рядовой «русскоговорящей» семье в Германии… Мой ребенок сидел на кухне, у меня на виду, и прилежно готовил уроки. Математика, немецкий, английский уже были закончены. Дело дошло до русского. Минут пятнадцать назад он завершил письменную часть, я посадила его читать заданный текст и с легким сердцем занялась домашними делами.
— Мама, а что такое «корешок женщины»?
— ???
Я вздрогнула, вынырнула из собственных мыслей, бросила на плите подгорающую курицу и с испугом посмотрела на отпрыска.
— Какой корешок? Какой женщины?! Ты чего мне голову морочишь? И вообще, покажи, что ты там читаешь?
— Там написано, что у дяди в рюкзаке был корешок женщины. Какой корешок, мам? И как он мог попасть в рюкзак?
Мне стало не по себе. Книг по каннибала Лектора у меня дома не водится, к проблеме взаимоотношения полов мы пока напрямую тоже не приблизились, ограничившись тем, что дети прошли в школе. А прошли они, надо сказать, не так мало. Строение тела, туда-сюда… Но выражение «корешок женщины» вкупе с рюкзаком в руках у какого-то дяди повергло меня в почти священный ужас.
Я неплохо знаю анатомию в теории, равно как и отличия полов на практике, но все же с трудом представляю себе ту часть организма женщины, которую можно сначала назвать корешком, а потом аккуратно упаковать в рюкзак.
— Слушай, покажи, пожалуйста, текст, если тебе нетрудно.
— Пожалуйста! — ребенок доверчиво протянул мне книгу для чтения в третьем классе начальной школы под редакцией Бунеева. — Там еще написано, что два мальчика встретили на речке дядю и пошли с ним в стог сена. А у него был рюкзак. А там…
Видимо, выражение моего лица было столь красноречиво, что сын замолчал на полуслове и молча протянул мне книгу.
Читаю: «В рюкзаке у него лежали все пожитки: брюки, тапочки, ковбойка, садовый нож с кривым лезвием, полбуханки белого хлеба и КОРЕНЬ ЖЕНЬШЕНЯ».
У меня случилась истерика, мальчик внимательно изучал буквально падающую на пол от хохота маму и обиженно сопел, а курица… курица приказала долго жить. Следующие полчаса мы учились отличать женщину от женьшеня, равно как и мужской род от женского.
В другой раз мы делали письменную работу.
— Мама, мама, мне тут слова надо правильно списать и ошибки, которые автор допустил, исправить. Поможешь?
— Ну конечно, — говорю, — начинай, а если будут вопросы — обращайся.
Минут пятнадцать сосредоточенной работы.
— Мама, «по чистому снежку»? Там же «ж»? А в тексте «ш». И вообще, «снишку». Я исправлю?
— Конечно!
— Мама, «дарожка» или «дорожка»?
— О…
— Спасибо!
— Мама, «лапки» или «лопки»? Мам, не слышишь меня? Мам!
А я действительно не слышала.
— Не слышу… Попробуй сам подумать, как правильно. Я потом проверю.
Сама в этот момент по телефону разговаривала. И как раз ругала абонента на том конце провода за обилие английских слов в примитивной русской речи и даже сделала замечание: «Ты же рос в России! Ладно, ты читать по-русски не любишь, но говорить-то можно по-человечески, хотя бы со мной!»
Попрощалась. Предварительно умудрилась сказать, что вот мои дети будут говорить по-русски чисто. Не то, что некоторые.
— Мама. Все сделал!
Пошла проверять.
Читаю: «За мышкой — дорожка, где в снегу ЛОБКИ ступали».
Роняю тетрадь. Глотаю хохот.
— КТО?! Кто ступал по снегу?!
— Лобки! Мышка бежала, а за ней ЛОБКИ остались. Много-много. По снегу. Маленькие ЛОБКИ, мышкины.
Я постаралась взять себя в руки, хотя это очень непросто. Но если все время смеяться, то можно полностью отбить желание к изучению русского языка.
Смотрим в учебник. Там написано слово «лапки», которое совершенно не нужно исправлять. Оно уже написано правильно!
— Лапки, лапки, понимаешь? У мышки — лапки. И они оставляют следы на снегу. Ты в одном слове из пяти букв сделал две ошибки.
— Какая разница, ЛАПКИ или ЛОБКИ. Понятно ж, что мышкины они…
Это, конечно, случаи из разряда курьезов, но в целом нужно учитывать тот факт, что для ребенка, рожденного в двуязычной семье или привезенного в эту среду, процесс развития разговорных навыков может быть затруднен: дома говорят на одном языке, на улице — на другом, а если еще и мама с папой разных национальностей и между собой говорят, скажем, на английском — вообще караул. Справедливости ради надо заметить, что универсальных рецептов не бывает, и там, где один ребенок, растущий в билингвальной среде, молчит как рыба до трех лет, другой лопочет на всех языках уже к двум годам.
Я могу говорить только о собственном опыте. Мы не ставили себе целью как можно быстрее заставить детей разговаривать хоть на каком-нибудь языке. Старший ребенок (тот самый, о котором шла речь выше), рожденный в Германии, до трех лет вообще практически не слышал немецкого языка. Совершенно сознательно. Мы не включали в его присутствии немецкие программы, не говорили дома по-немецки, не читали ему немецких сказок. Какие-то азы языка он получил на детской площадке, в остальном — полное погружение в русскую языковую среду. Мультфильмы, книги, кассеты с песенками и сказками, русские друзья. С четырех лет он пошел на занятия по русскому. Там же занимался и математикой (тоже исключительно на русском). Русским продолжает заниматься до сих пор. Читает, пишет, говорит практически без акцента. Хотя, конечно, казусы, подобные тем, о которых вы только что прочитали, периодически случаются.
Немецкий пришел сам, без каких бы то ни было усилий с нашей стороны. Через месяц после того, как нас взяли в детский сад, сын спокойно объяснялся с воспитателями и детьми, в пять лет научился складывать буквы, и в школу пошел уже «читающим» ребенком.
На сегодняшний день сын владеет в большей или меньшей степени четырьмя языками, двумя из которых — русским и немецким — как родными. В целом могу сказать, что сейчас мы очень довольны тем, что сын с самого рождения не говорил по-немецки. Так как в противном случае его пришлось бы обучать русскому как иностранному, а это уже несоизмеримо сложнее.
С младшим получилось немного забавнее. Он к трем годам вполне сносно говорил по-немецки, опять же без всяких усилий с нашей стороны. Тому есть несколько объяснений. Во-первых, прошли годы, и мы освоили немецкий, что привело к тому, что языки мы дома мешаем. Периодами вдруг переходим на немецкий, потому что так легче, потом снова на русский, потом опять «прыг-скок». Но чаще всего мешаем языки внутри предложения, что безобразно с лингвистической точки зрения, но чертовски удобно. Потому что быстро.
И поэтому доезжаем мы в «эсбане» (электричке) до «банхофа» (вокзала), там пересаживаемся в «убан» (метро) и двигаемся прямиком до «флюгхафена» (аэропорта), где предъявляем «аусвайзы» (паспорта) и летим «в урлауб» (отпуск), попутно захватив «вас цу тринкен им флюгцойг» (что-нибудь выпить в самолете) в ближайшем «гешефте» (магазине).
На самом деле это совершенно неправильно с точки зрения обучения языку. Правильнее было бы говорить только на русском (об этом — чуть ниже), чтобы выработать у ребенка чувство языка. В последнее время мы стараемся очень тщательно за этим следить, не говорить дома на нашем «руссланд-дойче» и даже уже сделали некоторые успехи. К сожалению, не всегда получается, но что поделаешь… Все мы — люди. И порой все же смешиваем оба языка, каждый из которых по-своему родной.
Это, конечно, всего лишь частные примеры, и, наверное, у каждого существует свой рецепт того, как сохранить ребенку русский язык, не влияя при этом на качество владения немецким, но на основе своего собственного опыта и опыта моих многочисленных друзей, в разные годы пребывания в Германии столкнувшихся с той же самой проблемой, позволю себе сделать некоторые обобщения.
Вопросы по существу
• Маленькому ребенку, по сути, совершенно все равно, на каком языке говорить. Он не понимает и в силу малого возраста пока не может оценить певучести и романтичности итальянского, жесткости немецкого или жизненной необходимости английского. Ребенок начинает говорить на том языке, который слышит вокруг себя. Поэтому если ваша цель — сохранить для ребенка русский язык, то единственный разумный способ — создать для малыша «правильное» звуковое окружение. Причем с первых дней жизни, а не когда-нибудь потом, когда он уже освоит немецкий и вам придет в голову, что неплохо бы обучить чадо родному языку его родителей (или одного из них).
• Отсюда следует: русский, русский и еще раз русский. Круглые сутки. Мультфильмы, кассеты и диски с детскими песенками, сказки на ночь — все это должно быть только на русском. Ребенок просыпается с русским языком и с ним же засыпает. Причем дома должен действовать негласный закон — все члены семьи говорят только на одном языке. Разумеется, это не распространяется на те случаи, когда мама и папа изначально говорят на разных языках. В этой ситуации самым правильным было бы выбрать путь, когда каждый из родителей говорит с ребенком только на одном языке — своем родном.
• И здесь мы поговорим о той ошибке, которую делают очень многие родители, приехавшие в Германию и выучившие или только изучающие здесь язык. Делают, разумеется, из самых добрых побуждений, желая своему ребенку только самого лучшего и тем самым оказывая ему медвежью услугу.
НЕ НАДО говорить с малышом на немецком, если он не является вашим родным языком. Дети впитывают все, как губки. Поэтому все ваши погрешности, ошибки, неточности, не говоря уже об очень сильном «жестком» русском акценте, ребенок будет повторять за вами, как прилежно обученная птичка-попугай. Разница только в том, что, глядя на сидящего в клетке говорящего попугайчика, мы умиляемся тому, что он хоть как-то говорит. А то, что ваш трехлетний ребенок, повторяя за вами, запоминает неправильные окончания прилагательных и неверные артикли, может умилять только до тех пор, пока он не пошел в школу. Там у него могут возникнуть серьезные проблемы.
• Подозреваю, что у меня найдется немало оппонентов, утверждающих, что как раз-таки совершенно неважно, грамотно или неграмотно мама и папа говорят на немецком языке. Главное, что говорят, и дети слышат живую речь. А выучить артикли они всегда успеют. На то она и школа, чтобы учить. Все это, к сожалению, не совсем так. Именно потому, что дети мгновенно запоминают все, что слышат вокруг себя, необходимо создавать для них «чистый» языковой фон. Чистый с точки зрения грамматики, фонетики и стилистики. Понятно и совершенно объяснимо желание родителей научить своего ребенка языку той страны, в которой ему предстоит жить, но, я думаю, никто не будет отрицать тот факт, что наилучшего качества можно достичь в том случае, если язык преподает его непосредственный носитель.
• Мне достаточно часто приходится отвечать на вопросы из серии «Мы говорим дома только по-русски, а малышу скоро в детский сад. И что же дальше?» Дальше ваш сын или ваша дочь идут в детский сад и самое большее в течение полугода начинают говорить так, как «нам и не снилось». Порой просто диву даешься, насколько грамотно и стилистически правильно говорят трех— или четырехлетние «русские» дети по-немецки. Говорят так, как человек, приехавший в страну в сознательном возрасте, не способен изъясняться в принципе. Или немножко не так — способен, но для этого ему необходимо приложить во сто крат больше усилий, чем ребенку. Для того чтобы так говорить, взрослый должен часами штудировать грамматику, читать книги и самое главное — общаться, общаться, общаться. Ребенок же пока не умеет читать и понятия не имеет ни о какой грамматике. Он просто повторяет то, что только что услышал от своего друга — четырехлетки Кевина и воспитательницы фрау Миллеркопф. Услышал и автоматически воспроизвел. Поэтому наша помощь («наша» — в смысле родителей с родным русским) ему в этом смысле совершенно не нужна. Гораздо полезнее для него, если мы говорим с ним дома на правильном и чистом русском языке.
• Теперь представьте такую ситуацию. Ваш четырехлетний сын уже целый год ходит в детский сад, где прекрасно изъясняется по-немецки. Воспитатели не могут нарадоваться на такое талантливое чадо. Тест на знание немецкого языка успешно пройден (о нем мы поговорим чуть позже). Но, приходя домой, ребенок продолжает говорить по-немецки.
Или, что еще хуже, начинает смешивать языки. «Смешивать» — не в смысле вставлять отдельные словечки, которые просто быстрее сказать по-немецки, а так, что начало предложения звучит на одном языке, а его окончание — на другом. И получается каша, «смесь бульдога с носорогом». Выход в данном случае есть только один: объясните ребенку, что дома вы говорите только по-русски, а в садике, на улице, в гостях, на детских занятиях — по-немецки. И не делайте, пожалуйста, одну из самых распространенных ошибок, которую в той или иной степени делают многие «наши» родители. Не отвечайте ребенку по-русски на немецкое предложение. Таким образом вы хоть и стимулируете его слуховое восприятие, но совершенно не развиваете разговорную речь. Со временем это может войти в привычку, и ребенок абсолютно сознательно перестанет говорить по-русски. Зачем? Его и так понимают.
• Теперь о том самом языковом тесте. С недавних пор в Германии принят закон, согласно которому все детки в возрасте четырех лет, посещающие детские сады, проходят обязательный языковой экзамен на знание немецкого языка. Экзамен — это, разумеется, не билеты с вопросами и не сочинение на тему «Как я провел лето». Обычно это своеобразный игровой урок, во время которого дети отвечают на вопросы по картинкам, отгадывают загадки и решают несложные, соответствующие их возрасту, логические задачки. Тест проводится для того, чтобы выявить детишек, у которых существует определенный языковой дефицит, и своевременно им помочь, чтобы к моменту перехода из садика в школу проблемы языкового плана были решены. Если выясняется, что вашему ребенку не хватает словарного запаса и если он не в состоянии правильно сформулировать свою мысль, то ему предлагается посещать специальные занятия. Обычно они проходят в самом детском садике. Если существуют проблемы с произношением некоторых букв, то родителям порекомендуют обратиться еще и к логопеду. Все эти мероприятия проводятся совершенно бесплатно. Они направлены на то, чтобы максимально облегчить вашему малышу переход из детского сада во «взрослую» школьную жизнь. В Германии дети идут в школу в шесть лет, так что за оставшиеся два года родители обычно успевают справиться с имеющимися языковыми сложностями, и к моменту покупки первого школьного ранца вопрос уже не стоит на повестке дня.
• Очень многие мамы и папы жалуются, что их подросший ребенок категорически отказывается читать на русском языке, в то время как устная речь не вызывает у него никаких сложностей. К сожалению, дети в последнее время вообще значительно меньше читают, заменяя книги «фастфудом» в виде телевизионных программ и интернет-чатов. А русский язык для вашего ребенка все же не является стопроцентно родным, и чтение на нем требует значительно больших усилий, чем на немецком. Поэтому единственный выход — читать вместе с ребенком. Читать ему вслух, обсуждать прочитанное, пытаться инициировать дискуссию. Со временем, если вы будете последовательны в своем начинании, он войдет во вкус и начнет потихоньку читать самостоятельно.
• И последнее. Не бойтесь, что ваш отпрыск, живя в Германии, не освоит в должной мере немецкий язык. Если отсутствуют какие-то органические нарушения, то подобная ситуация — при условии постоянного нахождения в языковой среде — практически исключена. Ваша самая большая задача и головная боль одновременно — создать такие условия, чтобы сохранить для него русский. Ни один иностранный язык в принципе не бывает лишним. А уж русский-то, по праву считающийся одним из самых сложных языков мира, может впоследствии помочь вашему сыну или дочери получить престижную работу или послужить пропуском в мир большого бизнеса.
18. Малышовые страсти
Если мы с вами заговорили о детях, то не могу не сказать пару слов о немецкой системе дошкольного воспитания. Очень часто от наших соотечественников можно услышать, что в Германии просто жуткие детские сады. И не заботятся там о детях, и не занимаются ими, и кормят не так, и вообще, только что младенцев не едят.
Давайте разберемся.
Сады на самом деле замечательные, просто совершенно другие. Существует огромное количество отличий, которые могут просто шокировать неподготовленных родителей, приехавших из другой культурной среды.
Начнем с того, что в Германии смешанные группы. Что это значит? Вот приводите вы своего трехлетнего малыша в первый раз в детский сад, и вас встречает группа деток от трех до шести лет! Родители, привыкшие к советским детским садикам, обычно сразу пугаются. А вдруг старшие дети будут обижать моего ребенка? А вдруг они его научат плохому? А будет ли за ним осуществляться достаточный уход? Смогут ли воспитатели в должной мере уделять внимание развитию малыша, если в группе, где присутствует двадцать-двадцать пять человек, одновременно бегают детишки в памперсах и те, кому на следующий год идти в школу?
У немцев на этот счет существует своя теория. Они считают, что именно смешанные группы позволяют ребенку в наибольшей степени адаптироваться к реальной жизни. Старшие ухаживают за младшими. Младшие берут пример со старших. Справедливости ради следует сказать, что совсем крошечные детки в возрасте от одного года до трех лет находятся в отдельных группах, где за ними организован особый уход, ориентированный на их малышовые потребности.
Что касается интеллектуального, эстетического и прочего развития, то здесь в Германии, точно так же, как и в России, существуют совершенно четкие нормы касательно того, что ребенок обязан знать и уметь «на выходе». Согласно этой программе воспитатели и занимаются с детьми с учетом их возраста и интересов. В одной и той же группе одновременно может проходить несколько разнообразных «воркшопов». Один воспитатель клеит зайчиков и мышек с трех— и четырехлетними детьми, учит их различать цвета и геометрические формы, в то время как другой занимается с будущими школьниками изучением букв и элементами устного счета. В какой-то момент группа собирается и идет на совместную прогулку. И вот там уже все детки, вне зависимости от возраста, гуляют вместе на одной территории.
Тихий час в немецких детских садиках тоже проходит не так, как мы привыкли. В большинстве детских садов… нет кроватей. Да-да, не удивляйтесь. Дети спят на специальных матрасиках. Наши мамы и папы обычно начинают возмущаться. Мол, так и до простуды недалеко. Точно так же наши родители выражают недовольство и по поводу постоянно проветриваемых помещений. Не дай Бог, дети насморк подхватят.
Но в Германии к простудам относятся без особой паники и вообще во многом воспитывают детей по-спартански. В любую погоду даже малыши бегают в легких курточках, без всяких шарфов и перчаток. Более того, в детский садик совершенно спокойно, без всякого зазрения совести, приводят детей, которые по нашим, «советским» меркам, должны находиться дома, причем на постельном режиме.
Ну вот, представьте себе: приходит утром в детский садик мама и ведет за руку мальчишку лет четырех. У парня сопли из носа только что не капают, глазки красные, голос хриплый. Но — и это решающий момент! — температуры нет. А раз ее нет, то ребенок в порядке. В детских садах к подобному положению дел относятся совершенно спокойно. Родителям нужно работать, девать детей некуда. Значит, будут в садике. Если станет хуже, воспитатели всегда смогут вызвать родителей. А так — сделают малышу теплый чай, выделят побольше носовых платков, и все дела.
Кстати говоря, стратегический запас носовых платков в детских садах нередко пополняется именно за счет родителей. Не раз видела на дверях садика, куда ходили мои дети, следующую надпись: Unsere Schnupfnasen brauchen Taschentcher! («Нашим сопливым носикам требуются носовые платки!»).
Разумеется, у такого подхода есть и свои минусы. Дети мгновенно заражаются друг от друга, и ничего тут не поделаешь.
Чтобы не шокировать вас окончательно, развею ваши сомнения на предмет того, как относятся в Германии к инфекционным заболеваниям. При приеме в детский сад родители подписывают бумагу о том, что если их сын или дочь заболеет ветрянкой, коклюшем, скарлатиной или дифтерией, родители обязаны незамедлительно проинформировать руководство детсада и обеспечить нахождение ребенка дома до полного выздоровления. В случае выявленного случая инфекционного заболевания на дверях саика появляется соответствующее объявление, и дальше родители уже вольны сами решать, водить ли своих отпрысков в группу или подождать недельку-другую.
Теперь давайте поговорим о том, какие бывают детские сады. Ну, во-первых, садики есть «городские» и «религиозные». «Городской» садик принадлежит непосредственно городу, финансируется им же, и… детки там тоже самые разные. В смысле, вне зависимости от дохода родителей, их национальной и религиозной принадлежности и прочих факторов, на которые принято обращать внимание в капиталистическом обществе.
Ничего плохого в «городских» садиках нет. Оба моих сына в свое время были определены в самый обычный районный детский сад, где на себе познали, что такое интернационализм и разнообразие культурных традиций.
Кроме «городских» существуют еще и так называемые «религиозные» садики. В нашем случае речь идет прежде всего о евангелических и католических садах. Встречаются и иудейские, и относящиеся к другим религиям, но значительно реже.
Давайте разберемся с терминологией. Если детский садик католический, это совершенно не означает, что все посещающие его дети вкупе с воспитателями должны априори быть религиозными фанатиками, проводящими большую часть времени за изучением Библии. Нет, нет и еще раз нет. Католический детский садик означает всего-навсего тот факт, что детей походя, очень ненавязчиво будут знакомить с базовыми понятиями католической религии.
То есть, безусловно, там будут справлять Рождество. Так его и в «городском» садике справлять будут! Ну, может, в католическом чуть побольше внимания уделят истории праздника и деталям, особенностям торжества. В евангелическом детском саду будут рассказывать о Рождестве с точки зрения этого направления христианства. А в иудейском вообще не станут справлять Рождество — вместо него детки будут праздновать Хануку, но все равно у них будут рождественские каникулы! Они же есть по всей стране, так почему их не должно быть в иудейском детском садике?
Почему я так подробно останавливаюсь на подобных деталях? Исключительно для того, чтобы вы имели представление о том, что именно немцы понимают под «религиозным воспитанием». А понимают они не что иное, как обеспечение базового знакомства с различными религиозными направлениями. Именно «базового». Проще говоря, без фанатизма. Более того, теоретически человеку не имеют права отказать в приеме в католический детский садик, если он — мусульманин. То есть это личное дело родителя. Его вежливо предупредят, что в означенном детском саду акцент будет сделан на католическом воспитании, а дальше уже — дело хозяйское.
Помимо градации садиков по принципу «религиозности» существуют и иные различия, касающиеся в основном методики работы с детьми. Так, в Германии очень популярна система Монтессори. Автором этой необычной методики является итальянка Мария Монтессори — первая в истории женщина, получившая титул доктора медицины. Суть этой системы состоит в том, что ребенок с самого начала, с первого года жизни воспринимается как самодостаточная личность. А как же иначе, удивитесь вы? А что, в «нормальных» детских садиках к ребенку относятся как-то по-другому?
Не все так просто. По системе Монтессори дети сами имеют право выбирать, чем им заниматься в данный момент. Они полностью самодостаточны в проявлении своих способностей и в организации своего времени. Если один трехлетний малыш хочет рисовать, другой — лепить, а третий — плясать, то так тому и быть.
В Монтессори-садике каждый ребенок будет делать только то, что ему нравится. Более того, он самостоятельно решает, сколько именно времени хочет танцевать и в какой последовательности будет заниматься интересующими его вещами — сначала лепить, а потом раскрашивать картинки, или петь, а потом заниматься аппликацией. В обычном саду, напротив, дети живут по заранее заданному режиму. В определенное время едят, занимаются спортом и музыкой, спят.
Тем не менее система Монтессори имеет мало общего с анархией и «казацкой вольницей». Основная идея Монтессори состоит в том, что когда ребенку с детства предоставлено полное право самому отвечать за свои поступки и самостоятельно распоряжаться собственным временем, то ребенок становится дисциплинированным не по принуждению и не потому, что так хочет воспитатель, а совершенно сознательно.
Сразу скажу, что система Монтессори — далеко не для всех. Многие педагоги склоняются к тому, что подобная «свобода» особенно хороша для детей с ярко выраженными творческими способностями, которым тесно в строго заданных рамках обычного детского учреждения.
Кроме того, в детские садики Монтессори часто определяют малышей, имеющих проблемы в общении и нуждающихся в особом подходе. Это совершенно не значит, что система Монтессори ориентирована исключительно на «необычных» детей. Монтессори — это целое направление педагогической науки. Помимо детских садов существуют школы Монтессори. Обычно дети, посещавшие Монтессори-садик, потом идут в школы соответствующей направленности.
Помимо вышеописанных садиков существуют всевозможные «ответвления» — например билингвальные детские сады, где с малышом с самого начала разговаривают на двух языках. Вторым чаще всего является английский. Обычно такие сады родители выбирают для детей, рожденных в межнациональных семьях, а также находящиеся в стране временно (например, сотрудники посольств и торговых представительств), если они хотят, чтобы их дети, не забывая родной язык, одновременно выучили и немецкий.
Одним словом, выбор детских дошкольных учреждений в Германии достаточно богат. Давайте посмотрим, на что следует обратить внимание, если вам когда-либо понадобится устроить ребенка в немецкий детский сад.
Вопросы по существу
• Прежде всего, подумайте заблаговременно о месте в детском саду. «Бронировать» его рекомендуется приблизительно за два года до того момента, когда ребенок должен идти в садик. Для этого родители просто приходят в выбранное детское учреждение, заполняют анкеты и… ждут. Бывает, что приходит одновременно несколько предложений. Сразу скажу, что устроить в детский садик ребенка в возрасте от нескольких месяцев до трех лет значительно сложнее, чем трех— или четырехлетнего карапуза. Количество подобных мест в государственных садиках ограничено, и предпочтение отдается тем семьям, где оба родителя работают. Если вы выбираете частные детские сады (а такие, разумеется, тоже есть), то попасть туда намного проще. Но и стоить это удовольствие будет несоизмеримо дороже.
• К словосочетанию «частный детский сад» не следует относиться с подозрением. Все до единого частные детские сады в Германии сертифицированы и имеют право вести педагогическую деятельность. Все без исключения сады регулярно проверяются на предмет соблюдения санитарных и гигиенических норм. Если вы приняли решение о том, чтобы отдать своего малыша в частный детский сад, но у вас остались некоторые сомнения, следует обратиться в городское ведомство по делам детей и молодежи (Jugendamt). У сотрудников этой организации есть полноценная информация о каждом дошкольном учреждении, существующем в вашем городе или общине.
• Там же, в ведомстве по делам детей и молодежи, можно получить информацию обо всех существующих «городских» и «религиозных» детских садах. Теоретически вы имеете право отдать своего ребенка в любой садик вне зависимости от его географического расположения. Распределения «по микрорайону» не существует. Обычно родители подают документы в несколько близлежащих детских садов и потом выбирают тот, который в наибольшей степени отвечает их запросам.
• Если вы все же предпочитаете «альтернативные» формы дошкольного воспитания, то рекомендую зайти на сайт http://www.montessori.de. Там очень подробно описана сама система педагогики Монтессори и представлен список всех существующих детских учреждений, работающих в этом направлении. Прежде чем принимать решение, почитайте внимательно информационные материалы на сайте, пообщайтесь с родителями, дети которых находятся в Монтессори-садиках или школах. Попросите разрешения поприсуттвовать на занятиях. Ничего плохого в этой системе нет. Более того, существует масса положительных примеров, когда сложный, неконтактный и немного странный ребенок, с которым были очень серьезные проблемы в «обычном» детском саду, попав в такой «особый» садик, буквально расцветал. Так что система эта себя в любом случае оправдывает. Другое дело, что она действительно «не для всех».
• Что делать, если у вас ребенок-инвалид? Сразу хочу сказать, что в Германии действует негласный принцип, согласно которому здоровые и больные детки воспитываются вместе. Разумеется, все зависит от тяжести недуга. Дети, страдающие серьезными психическими расстройствами, требуют особого ухода и дополнительной заботы. Для них существует целая система «интегративных детских садов», где с ними работают педагоги, психологи, логопеды, эрготерапевты (специалисты, разрабатывающие мелкую моторику). Куда обращаться в такой непростой ситуации? Где искать необходимый детский сад? Прежде всего, вам необходимо идти все в тот же Jugendamt, а также в Gesundheitsamt — ведомство по делам здравоохранения.
С ребенком будут проведены соответствующие тесты, и вам порекомендуют детское учреждение, максимально соответствующее его потребностям. О том, как работают подобные детские сады, можно узнать на сайте http://www.lebenshilfe.de. Эта организация объединяет в себе десятки различных структур, занимающихся работой с больными детьми и взрослыми, в том числе и специализированные детские садики.
Что касается детей с нарушениями опорно-двигательного аппарата, то для них практически в каждом детском саду выделено несколько специальных мест. Так же, как и школы, детские сады обязаны брать определенный процент инвалидов. Система работает таким образом, что здоровые и больные дети вместе растут, вместе учатся, вместе занимаются. Никаких поблажек для «колясочников» не делается. Они являются полноценными членами коллектива и совершенно не чувствуют себя изгоями.
• Но вернемся к здоровым детям. Перед тем как получить допуск в детский сад, каждому немецкому ребенку необходимо пройти медицинский осмотр. Это совершенно не означает, что малыш может быть «забракован». Просто воспитателям необходимо знать, есть ли у ребенка какие-то особенности, на которые следует обращать внимание. Да, еще один немаловажный момент. Воспитатели детского садика не имеют права давать ребенку никакие медикаменты, даже если вы настаиваете, что «вот эту вот таблеточку ему нужно выпить после обеда». Это запрещено законом. В аптечке детского садика есть в основном все необходимое для оказания первой помощи, но в случае каких бы то ни было серьезных ситуаций немедленно вызывается врач-специалист.
• Что делать, если вам не повезло и места в детском саду вы не получили? А работать надо. Для этого в Германии существует система Kinderbetreuung. Суть ее в том, что для детей, которые по каким-то причинам не находятся в детском саду, создаются небольшие группы из трех-четырех человек, которыми руководит Tagesmutter — «дневная мама». Обычно это женщины с педагогическим образованием, которые берут на себя обязанности по уходу за детьми у себя дома, пока их родители на работе. Все официально работающие «дневные мамы» зарегистрированы в ведомстве по делам детей и молодежи — Jugendamt. Именно туда нужно подавать заявление о том, что вам необходима няня. Более того, в определенных случаях это ведомство берет на себя все расходы по оплате ее услуг.
• И самое главное — вне зависимости от того, какую форму дошкольного воспитания вы предпочтете, вы должны обеспечить своему ребенку развитие всех навыков, необходимых для успешной адаптации к школе. Каким образом вы организуете этот процесс — ваше личное дело, но ребенок должен прийти в первый класс уже умеющим общаться в коллективе, не боящимся незнакомых людей и новых заданий. А читать и писать его и в школе научат.
19. Школьные годы немецкие…
О немецкой системе образования рассказывают всякое. Кто-то считает, что местные школы предлагают весьма «однобокую» школьную программу. Кто-то возмущается самой структурой — дескать, что это за безобразие, когда после начальной школы детей «сортируют» на талантливых, имеющих право на обучение в гимназии, и всех остальных, для которых предлагаются более упрощенные модели обучения. Кто-то удивляется отсутствию цивилизованного досуга после школы.
Чтобы развеять все эти мифы, необходимо изначально разобраться в том, что же представляет собой немецкая модель обучения.
Давайте начнем по порядку. Итак, в Германии существуют начальные школы (Grundschule), общие школы (Hauptschule), реальные школы (Realschule) и гимназии (Gymnasien). Есть еще некоторое количество подвидов, но они не столь важны для понимания общей картины.
В начальную школу дети идут с шести лет. К этому моменту ребенок обычно умеет складывать буквы и считать до десяти. Обучение в начальной школе длится четыре года. Программа немецких младших школьников вполне сопоставима с той, что существует в России. Разницу, пожалуй, составляет лишь тот факт, что немецкие дети очень рано начинают учить иностранные языки. В третьем классе обязательным является изучение английского. Речь не идет о спецшколах, к которым мы привыкли в России. Немцы, надо отдать им должное, считают знание английского языка неотъемлемой частью общей культуры. Это не прерогатива элиты, а обязательная часть школьной программы.
В остальном же дети точно так же, как и у нас, изучают родной язык (в данном случае немецкий), математику, с третьего класса — естествознание (это аналог нашего природоведения. Впоследствии предмет распадается на географию и биологию). Кроме того, они занимаются спортом, музыкой и рисованием. Любопытно, что в немецких школах, даже в старших классах, нет предмета «литература». То есть сочинения, изложения и прочие виды работ, связанных с пониманием, осмыслением и обработкой текста, входят в курс немецкого языка. Специальный предмет «литература» отсутствует.
В конце каждого полугодия ребенку выдается табель с оценками и характеристикой, где очень подробно описаны все успехи и недочеты маленького ученика. Пресловутая «сортировка» происходит в середине четвертого класса, когда решается вопрос, в какую же школу ребенок пойдет дальше.
Здесь следует пояснить, в чем же отличие приведенных видов школ. Итак, первые четыре года все дети учатся вместе. Приблизительно к концу третьего класса становится очевидным, что этот мальчик явно талантлив и в математике, и в немецком, а вон той девочке не дается ни то ни другое. Учителя внимательно наблюдают за своими воспитанниками и обязательно все фиксируют в письменном виде.
Любовь к документации можно отнести к отличительным особенностям немецкой нации. Если какой-то родитель, недовольный вынесенным вердиктом, потребует предоставить документальные подтверждения неуспеваемости ребенка, то в ответ получит увесистую папку, в которой пошагово описано, что и как делал ребенок в течение последних лет. Где отличился, а где ворон считал.
Суть немецкой системы обучения в том, что так называемая селекция действительно происходит очень рано. В десятилетнем возрасте особо талантливые или просто способные к учебе дети получают направление в гимназии, а те, у кого с отметками все не так блестяще, — в реальные и даже общие школы.
Общая школа (Hauptschule) предоставляет обычное базовое обучение. Окончив ее, ребенок сможет получить какую-нибудь не самую сложную рабочую специальность — скажем, каменщика, штукатура или плотника. Ни о каком обучении в вузе после окончания общей школы и получения общего аттестата зрелости (Hauptschulabschlu) и речи быть не может. В последнее время в немецкой прессе все чаще обсуждается тот факт, что попадание ребенка в общую школу равносильно приговору. Оттуда, мол, уже не выбраться. И судьба простого работяги, получателя социальной помощи или еще того хуже — криминального элемента для такого ребенка буквально предопределена.
Все это так и не так. С одной стороны, в общую школу действительно нередко попадают дети из неблагополучных, часто ногодетных семей, а также потомки иммигрантов (чаще всего выходцев из Турции и арабских стран), в семьях которых часто очень слабо владеют немецким языком, и родители совершенно не придают никакого значения должному воспитанию ребенка. Считается, что, пойдя в такую школу, ребенок, даже изначально обладающий какими-то способностями, в какой-то момент перестает интересоваться учебой и действительно попадает в категорию молодых людей, шансы которых на успешное профессиональное будущее весьма ограничены.
С другой стороны, всегда существует сценарий «вверх по лестнице»: к примеру, у мальчика в четвертом классе были неважные оценки, он явно не успевал по целому ряду предметов школьной программы и получил направление в общую школу. Проучившись два года, ребенок показал столь блестящие результаты, что получил рекомендацию на переход в реальную школу. Ничего невозможного нет. Что касается влияния окружения, пресловутой «среды», то я убеждена: в плохую компанию ребенок может попасть и в самой что ни на есть элитной гимназии. Все зависит от того, как именно вы воспитали своего сына или дочь, какие ценности вы, родители, привили им в своей собственной семье.
К слову, в Германии уже многие годы ведутся дискуссии о необходимости упразднить общие школы как таковые. В некоторых землях это уже произошло.
Следующий вариант развития событий — реальная школа (Realschule). Это промежуточный вариант. В реальной школе к детям предъявляются достаточно жесткие требования, там они точно так же, как и в гимназиях, учат несколько иностранных языков, а кроме того, приобретают и определенные профессиональные навыки.
По окончании реальной школы, имея аттестат (Realschulabschlu), молодой человек может подавать документы, чтобы получить дальнейшее образование по достаточно престижным профессиям. Скажем, медсестра, специалист-информатик (Fachinformatiker), делопроизводитель (Brokauffrau), специалист по оптовой и внешней торговле (Kauffrau fr Gro — und Auenhandel). Все это профессии, не требующие высшего образования, но предъявляющие к соискателю очень высокие требования — и способность к аналитическому мышлению, и владение иностранными языками, и умение пользоваться современной коммуникационной техникой, и многое другое.
Опять же, и в этом случае существует вариант, когда ребенок, изначально распределенный в реальную школу, впоследствии переводится в гимназию.
Что же она собой представляет и чем так притягивает родителей всех мастей? Гимназия — это прежде всего комплексное образование. До недавнего времени оно длилось девять лет. Если в России существует одиннадцатилетка, то в Германии общий срок обучения, включая начальную школу, занимал тринадцать лет. С недавнего времени гимназии переведены на двенадцатилетнее обучение при полном сохранении школьной программы. Это означает, что нагрузка на детей еще больше возросла.
Немецкая гимназия — это всегда несколько иностранных языков (минимум два, а максимум определяется конкретной школьной программой той или иной гимназии) и очень серьезная подготовка как в технической, так и в гуманитарной областях.
Последние два года гимназии по объему предлагаемой программы вполне сопоставимы с первыми двумя курсами российских высших учебных заведений. Именно этим и объясняется тот факт, что российские аттестаты зрелости не дают нашим школьникам права на поступление в немецкие институты и университеты. Эквивалентом немецкого аттестата зрелости (Abitur)[23], позволяющего получать высшее образование, являются успешно завершенные первые четыре семестра любого российского вуза (разумеется, это правило распространяется и на высшие учебные заведения стран СНГ).
Если молодой человек только что окончил российскую школу или, скажем, два или три семестра института, то по приезде в Германию он попадает в студенческий колледж (Studienkolleg), где и получает необходимый ему Abitur. Альтернативой служит обучение в старших классах гимназии для получения все того же абитура.
В программу гимназий обычно включено несколько профессиональных практик, во время которых школьники работают на самостоятельно выбранных ими предприятиях на правах практикантов. Кроме того, в гимназиях обычно существует большое количество факультативов, предлагающих самые экзотические предметы и виды деятельности. Нередки случаи, когда гимназисты после окончания обязательных школьных занятий допоздна засиживаются в школе, где занимаются электротехникой или китайским языком.
В старших классах гимназии очень распространены так называемые школьные обмены. Это программы, позволяющие немецким школьникам в течение определенного времени (обычно от полугода до года) пройти обучение за границей. Особой популярностью пользуются Великобритания, Франция, США, Канада и Австралия. Все расходы по обучению ребенка в этот период берут на себя родители. Более того, вернувшись, ребенок обязан нагнать школьную программу, то есть сдать все «хвосты», накопившиеся за период его отсутствия. Но несмотря на все сложности все больше гимназистов каждый год едут «за три моря», чтобы набраться опыта в зарубежной школе, подтянуть иностранный язык и просто попробовать на вкус самостоятельную «взрослую» жизнь.
Одним словом, гимназия — это совершенно другой уровень обучения и совершенно иная нагрузка на ребенка. После окончания гимназии выпускник делает так называемый абитур — это набор выпускных экзаменов по выбранным предметам. Абитур дает право на поступление в институты (Fachhochschulen) и университеты (Universitten). Существует еще профессиональный аттестат зрелости (Fachabitur), позволяющий поступать исключительно в институты.
Отдельно хочу рассказать о сексуальном воспитании немецких детей.
Очень многие родители, отправляющие детей на учебу за границу, в том числе в Германию, переживают, что, оказавшись вдали от дома, в раскованной, всякое повидавшей и во многом пресыщенной Европе, подростки могут «пуститься во все тяжкие». Мол, все-то здесь, в этих европах, доступно и открыто, все-то они, эти дети, могут получить раньше времени.
У взрослых, живущих в Германии постоянно, совсем другие заботы. Им почему-то кажется, что их собственные дети намного целомудреннее своих одноклассников немецкого, турецкого, марокканского, итальянского и прочего происхождения. И вот если бы не дурное влияние Клауса или Мустафы, то великовозрастный Петя, у которого уже растет первая щетина, и понятия бы не имел о том, откуда берутся дети. Одним словом, как водится, во всем виновато окружение.
Для всех сомневающихся, неуверенных, страдающих и мечущихся мам и пап — несколько разъяснений, касающихся этой интимной темы.
В Германии действительно к теме секса относятся с должным уважением, но без пуританской скромности. Фильмы, подпадающие под категорию «легкая эротика», идут по многим открытым каналам, начиная с двадцати трех часов. В любом киоске можно приобрести журналы «клубничного содержания», не говоря уже о специальных видеотеках, где любители все той же сладкой ягоды могут получить практически все, что только пожелает их пресыщенная душа (разумеется, в рамках закона).
В немецких школах действительно проводятся уроки сексуального воспитания. Они начинаются еще в начальной школе, где малышам показывают строение человека и очень аккуратно рассказывают о том, как именно складываются отношения между мужчиной и женщиной. При этом в стране существует система учебных пособий для начальной школы, которые на собраниях обязательно показывают родителям.
Любопытно, что у них спрашивают разрешения на то, чтобы обучать детей по этим пособиям. Если кто-то из родителей по этическим, религиозным или каким-то еще соображениям отказывается от подобных уроков, то школа обязана изыскивать какие-то иные варианты. Такая ситуация часто складывается в мусульманских семьях, где девочкам иногда не разрешают заниматься физкультурой в обычных трико, не то что посещать уроки сексуального воспитания. И школа ищет варианты решения подобных проблем.
Немецкие подростки действительно достаточно рано начинают половую жизнь. Соласно данным анонимных опросов, в среднем около 40 % семнадцатилетних мальчиков и девочек уже вступали в половые отношения. К проблеме контрацепции в Германии относятся предельно серьезно и без ложной стыдливости. Никто не посмотрит косо на подростка, приобретающего в аптеке или в самом обычном магазине презервативы. Никто не рассмеется вслед девочке, расспрашивающей провизора о достоинствах и недостатках тех или иных таблеток, призванных предотвратить наступление беременности.
У любого уважающего себя гинеколога в списке медицинских услуг есть строчка «консультация подростков / подбор оптимальных средств контрацепции». В каждом городе при отделении ведомства по делам здравоохранения (Gesundheitsamt) существует отдел, специально занимающийся молодыми людьми до восемнадцати лет. Любой ребенок может прийти туда, анонимно задать все интересующие его вопросы, а также пообщаться с психологами и сексологами. Помимо этого в каждом городе существуют горячие линии для подростков. Разумеется, все общение происходит анонимно.
Проще говоря, немцы предпочитают смотреть проблеме в лицо. И уж если такая тенденция существуют, то в стране создаются все условия для того, чтобы было как можно меньше нежелательных беременностей среди девочек до восемнадцати лет, не говоря уже о предотвращении заболеваний, передающихся половым путем. Поэтому задача родителей в этой стране сводится к тому, чтобы выбрать правильную тактику в обсуждении этой непростой темы и позволить ребенку самому взрослеть «цивилизованным путем», пользуясь доступностью информации и достижениями современной медицины.
Это что касается сексуального воспитания. Все остальные вопросы, имеющие отношение к школьному образованию, представлены ниже.
Вопросы по существу
• Немцы рассуждают таким образом: если ребенку дали направление в общую или реальную школу, не надо моментально заламывать руки и приговаривать любимое чадо к пожизненной уборке улиц. Вполне возможно, что через год-другой ребенок, подтянув оценки, сможет перейти в более престижную и соответствующую вашим желаниям школу. Кроме того, нет ничего страшнее, чем неуспевающий, не справляющийся с требованиями учебного заведения и оттого подавленный, неуверенный в себе ученик. Нередко тщеславные родители делают все возможное, чтобы правдами и неправдами получить направление в гимназию. Через какое-то время выясняется, что ее программа ребенку не по плечу. Чем больше на него давят, тем ниже успеваемость.
Километры измотанных родительских нервов, море валерьянки, слезы в кабинете директора, и в конце концов горе-гимназист все равно оказывается в реальной школе, где его успеваемость неожиданно кардинально меняется в лучшую сторону, а сам ребенок снова веселеет и чувствует себя в своей тарелке. Это никоим образом не говорит о том, что ваш отпрыск — неспособный, бесталанный, неусидчивый оболтус. Просто, скорее всего, гимназическая система обучения с ее огромным объемом информации и постоянным стрессом — не для него.
• Особенностью немецкой системы обучения является упор на самостоятельную работу. Это означает, что контроль со стороны учителей практически отсутствует. В классе на уроке предлагается определенный набор материала, который необходимо освоить. Это минимум, позволяющий иметь твердую тройку.
Кстати, в Германии система оценок зеркальна той, что мы привыкли видеть в России. Лучшая оценка — единица. Худшая — шестерка. Но тройка все равно остается тройкой. Если ребенок претендует на большее, это подразумевает самостоятельное чтение дополнительной литературы, работу в библиотеках и умение пользоваться современными средствами поиска информации. В целом, учителя мало интересует, усвоил или нет ребенок материал, прочитал ли необходимые к уроку тексты, выучил ли формулы. Он, учитель, сделал свою работу в тот момент, когда завершил урок. Дальше — дело ученика. Хочешь — учись. Не хочешь — гуляй. На контрольной со всех спрос одинаков.
• К чести немецкой системы обучения следует сказать, что детям стараются максимально облегчить самостоятельную работу. Так как от них требуется переработка огромного количества материала, находящегося в Интернете, то они с самого детства привыкают к необходимости самостоятельного же поиска информации во Всемирной паутине. Специально для удобства школьников в немецкоязычной сети существует сайт http://www.klassenarbeiten.net, где выкладываются рассортированные по годам обучения образцы всех контрольных вместе с ответами.
Таким образом, шестиклассник, которому предстоит выполнить работу по физике, может зайти на сайт, посмотреть возможные варианты контрольных, потренироваться и проверить свои знания. Это совершенно легитимно и даже приветствуется учителями. Кстати говоря, практически все их общение с учениками тоже происходит через Интернет. Дети посылают учителю рефераты по электронной почте, получают от него задания и распространяют их дальше. Одним словом, немецкие школы уже давно перешли на компьютеризированную систему образования.
• Отдельно следует рассказать о немецком аттестате зрелости — абитуре. Abitur — это, по сути, первый бал Наташи Ростовой. К нему начинают готовиться заблаговременно, за несколько месяцев. Детей, точнее, молодых людей, которым к моменту окончания школы уже стукнуло по восемнадцать-девятнадцать лет, находящихся «на абитуре», стараются не беспокоить.
В период подготовки к абитурным экзаменам у них отсутствуют школьные занятия, и последние несколько месяцев они посвящают исключительно чтению учебников и все той же самостоятельной работе. В Интернете существует множество сайтов, где школьники могут посмотреть варианты абитурных заданий прошлых лет и попробовать свои силы. К примеру, http://www.abiturloesungen.de. Использование подобных сайтов опять же совершенно легитимно, так как абитурные задания никогда не повторяются дважды. Если ученик по окончании испытаний остался недоволен результатами, то он точно так же, как и в России, имеет право подать на апелляцию. Дальше все будет зависеть от решения специальной комиссии, которая рассматривает каждый конкретный случай.
• По окончании абитурных экзаменов школьники обычно всем классом направляются в Abi-Fahrt. Это своего рода «прощальная гастроль», последний совместный выезд всем классом куда-нибудь на отдых. Излюбленными целями путешествий являются Испания (как материковая часть, так и острова, в основном Балеарские) и Италия. Хозяева отелей на период подобных поездок устраивают специальную систему скидок, чтобы даже самые нищие вчерашние школьники могли себе позволить «достойное прощание» с альма-матер.
• Еще один интересный момент, касающийся абитура. Ситуации в жизни бывают очень и очень разные. Часто случается так, что школьник в какой-то момент «не тянет» на гимназический уровень и вынужден сменить гимназию на реальную школу. Но там невозможно получить абитур, который дает право на поступление в университеты. В какой-то момент человек спохватывается и понимает, что полученного образования ему мало. Допустим, он получил аттестат об окончании реальной школы, потом — профессиональное образование, и вдруг решил, что хочет учиться дальше. Что делать? Для этого в Германии существует целая система образовательных учреждений, призванных помочь тем, кто решил учиться дальше. Все варианты развития событий можно посмотреть по адресу http://www.abi-nachholen.de.
• Вкратце же скажу, что помимо классических гимназий получить абитур можно в вечерней гимназии (Abendschule), в Высшей народной школе (Volkshochschule), а также путем заочного обучения (Fernstudium). В основном подобные предложения рассчитаны на взрослых, самостоятельных людей, ценящих свое время и имеющих понятие о самодисциплине. Обычно люди готовятся к сдаче абитурных экзаменов параллельно с основной работой, что создает дополнительные сложности и требует максимальной самоотдачи. К слову, в немецких университетах с огромным уважением относятся к тем, кто пошел именно таким путем, поскольку это лишний раз доказывает, что человек умеет учиться, знает, зачем ему это надо, и готов на время отказаться от многих соблазнов ради получения заветной корочки.
• Еще одно существенное отличие от той школьной системы, к которой мы привыкли в нашей стране. В Германии очень распространен институт репетиторства. Если у нас репетиторов брали исключительно отстающим ученикам да еще выпускникам в последний школьный год, то в Германии многие дети ходят на дополнительные занятия уже в начальной школе. Что уж говорить о старших классах, где посещение репетитора по математике, английскому, химии или французскому входит в расписание каждого второго ученика. Объясняется это опять же тем фактом, что все ориентировано на самостоятельную работу. Не успел на уроке, недопонял, проворонил, прогулял — будь любезен к репетитору. К слову, такие услуги достаточно дороги, и старшеклассники нередко ищут ту или иную подработку, чтобы не клянчить у мамы с папой деньги «на статистику и физику».
• Если в России ребенок оставался на второй год, это считалось равносильно катастрофе. Подобные случаи были редки и в основном списывались на недоработку учителей. В Германии время от времени можно встретить гимназиста, который самостоятельно принял решение о том, чтобы второй раз пойти в тот или иной класс, потому что плохие оценки в аттестате, равно как и провалы в знаниях школьной программы, никому не нужны. Проще пройти курс еще раз и получить желанные двойки и единицы. Повторение того или иного года обучения воспринимается совершенно нормально и не считается чем-то из ряда вон выходящим.
• И последнее: немецкую систему обучения достаточно тяжело сравнивать с тем, к чему мы привыкли в России и странах СНГ. В местных школах намного больше свободы, в том числе и в выборе предметов, но меньше дисциплины, более серьезный упор делается на иностранные языки, но иногда в ущерб другим предметам, к примеру, литературе. Здесь совершенно по-другому построена программа по математике, но зато есть такие предметы, как политика, социология, этика. Эта система не хуже и не лучше. Она просто другая. И нам, взрослым, никогда не посещавшим немецкую школу, очень сложно делать выводы о ее достоинствах и недостатках.
20. А на досуге они играли в нарды…
И уж коль мы с вами поговорили о репетиторах, неплохо было бы затронуть тему досуга.
Не так давно мне по работе понадобилось сделать анализ предложений в сфере спорта в нашем городе. Google, как говорится, в помощь. Пошла в Google. Как вошла, так и перекрестилась. Количество вариантов было столь огромным, что пришлось сузить параметры поиска, работая с региональными спортивными порталами, местными спортивными обществами и объединениями.
В Германии спектр предложений в плане досуга невероятно широк. И найти можно развлечения на любой вкус. От традиционных видов спорта до… общества любителей воздушных шаров. С открытым членством и вполне доступными членскими взносами.
Желающий чем-то занять свое свободное время может найти самые что ни на есть экзотические варианты. Одних единоборств столько, что я усомнилась не то что в собственной эрудиции, но и в своей мало-мальской образованности.
Вот кто из уважаемых читателей, только честно, когда-нибудь слышал про Eskrima Individual Combat System? Я-то по невнимательности прочитала «Эскимо» и никак не могла взять в толк, почему комбаты едят мороженое и почему необходимо обучать этому искусству за 40 евро в месяц. Оказывается, это филиппинские боевые искусства. Очень модная нынче в европах система, надо сказать. А про айки-джитсу слыхали? То-то же. Это мешанина из джиу-джитсу, дзюдо, айкидо и еще чего-то там. Про Wadokyo даже не заикаюсь. Подозреваю, что не все русскоязычные граждане, живущие в Японии, знают, что это за зверь такой.
Теперь о ценовой политике. Без вопросов, есть очень дорогие предложения. Но все зависит от индивидуальных предпочтений. Можно заниматься в эксклюзивной школе единоборств, и это будет иметь свою цену, а можно быть членом Verein — спортивного общества, что будет в разы дешевле.
Еще многое зависит от вида спорта. Скажем, яхтсмены наверняка знают, что их вид спорта не отнесешь к разряду дешевых — место в марине стоит денег, экипировка тоже не за два цента приобретается, яхты периодически должны проходить техосмотр и так далее.
Да и предположить, что человек, увлекающийся яхтами, зарабатывает себе на хлеб с маслом, крутя гайки на заводе, достаточно сложно. Но таких видов спорта наберется хорошо если десяток. Все остальное более чем доступно. Месячная плата за занятия в спортивном обществе, где предлагают, например, бадминтон, легкую атлетику и аэробику, начинается от восьми или десяти евро. Восемь евро — это килограмм говядины или две пачки дешевых сигарет. Хорошая бутылка вина стоит дороже. Средняя величина членского взноса в спортивном обществе — от пятнадцати до двадцати евро в месяц.
За эти деньги взрослые и дети могут два-три раза в неделю часа по полтора полноценно заниматься спортом. Детям, разумеется, обойдется дешевле.
При любом университете есть спортивное общество, заниматься в котором студенты могут бесплатно. Включая бесплатную же медицинскую страховку на случай травмы. Платить надо, к примеру, за теннис — корты стоят денег, или за скалолазание, так как оборудованный зал надо снимать, или за верховую езду — лошади, как ни странно, кушать хотят не меньше нашего, и подковы им иногда менять надо. Но и эти виды спорта доступны даже самому нищему школяру. Все остальное не стоит ни гроша. Разнообразие предлагаемых вариантов не поддается описанию.
Есть еще гуманитарные общества типа Немецкого Красного Креста, тоже предлагающие целый ряд спортивных секций по цене «три копейки — километр».
Это только спорт. Если заняться поисками в сфере культуры — изучение иностранных языков, музыка и прочее, то картина будет такой же.
Вопросы по существу
• Первое и основное правило: нет таких видов спорта или творческого досуга, по которым в Германии невозможно было бы найти достойное предложение. Задача скорее сводится к тому, чтобы сузить поиск. Особенно это касается популярных видов спорта типа футбола и тенниса. Если вы, даже ненадолго приехав в Германию, решили, что вам не помешает научиться бить ракеткой по мячу, начните с того, что задайте в поисковой строке слово Verein (сообщество по интересам) и тот вид досуга, который вас интересует. Занятия в подобных клубах стоят несоизмеримо дешевле, чем в специализированных спортивных школах.
• Если вы официально вступаете в спортивное общество, помните, что в стоимость вашего месячного абонемента уже включена медицинская страховка на случай травмы. Разумеется, это правило распространяется только на официальные, зарегистрированные по всем правилам сообщества. У них обязательно должен быть устав (Satzung), и на странице всегда указано, кто же является руководителем этого общества (Vorstand). Если, просматривая предложение какого-либо спортивного (или любого другого) объединения в Сети, вы не находите этих двух параметров, это говорит о несерьезности предлагаемых услуг.
• Заключая со спортивным обществом или секцией договор, внимательно изучите возможности его расторжения. Это должно быть четко оговорено в формуляре. В противном случае может случиться следующее: вы позанимались, скажем, бадминтоном, пять месяцев и поняли, что это не ваш вид спорта. Ну не ваш — и все тут. Вы хотите расторгнуть договор с клубом. И вдруг выясняется, что, подписывая документы на вступление в спортивное общество, вы не обратили внимание на мелочь: членство может быть прекращено не раньше декабря текущего года (а на дворе — май). Ничего не попишешь — придется платить.
• Начиная поиски спортивного общества для ребенка, да и для взрослых тоже, загляните на следующие страницы: http://www.sportvereine-ins-netz.de.