Германия. Свой среди своих Мосьпанов Анна
Это символизирует начало подготовки к Рождеству. Далее каждое воскресенье (второй адвент, третий адвент и т. д.) в немецких домах зажигается еще по одной свече. Изначально традиция зажигать свечи пришла из евангелического направления христианства, но впоследствии была перенята и католиками. Интересно, что при подготовке к Рождеству имеет значение каждая мелочь. Так, рождественские свечи должны быть строго определенных цветов: три фиолетовые — для первого, второго и четвертого адвента и одна розовая — для третьего.
Немецкие дети обожают время адвентов. Дело в том, что в этот период в каждой уважающей традиции немецкой семье появляется специальный календарь адвента — Adventskalender. Он представляет собой картонную коробку, похожую на большую книгу, в которой прорезаны двадцать четыре «двери» — по числу дней от 1 до 24 декабря. Внутри любого углубления, закрытого дверцами, находятся сладости; обычно это молочный шоколад.
Каждый день ребенок с замиранием сердца открывает пронумерованные дверцы и выуживает оттуда лакомство. Если спросить сейчас среднестатистического немецкого ребенка, в чем значение этого календаря, он вам вряд ли ответит. Но традиция сохранилась, и уже в ноябре немецкие магазины предлагают к продаже адвенты, или календари всех мастей — от копеечных до очень дорогих, наполненных лучшими сортами нежнейшего молочного шоколада.
В некоторых календарях вместо шоколада (или вместе с ним) находятся маленькие игрушечки — куколки, машинки, зайчики, котята. Я еще не видела немецкого ребенка, который бы отказался от покупки адвент-календаря.
Именно в период адвентов в Германии начинают работу удивительные рождественские ярмарки, где можно пробрести елочные украшения и всевозможные предметы декоративно-прикладного творчества, а также отведать обжигающий глинтвейн, специальные рождественские пряники Lebkuchen, наполненные корицей, а также особый дрожжевой кекс с цукатами и изюмом, называемый Stollen. В сам праздничный вечер немцы предпочитают традиционное меню, совершенно не изменившееся за столетия. Это рождественский гусь, фаршированный рисом и яблоками, и тушеная красная капуста.
Что касается сладостей, то любимое лакомство немецкой детворы — Zimtsterne, рождественские звездочки с корицей. Вместо звездочек можно готовить любые другие фигурки. Рождественское печенье самой разной формы называется в Германии Pltzchen.
В предрождественское время во всех немецких детских садах дети вместе с воспитателями с упоением пекут это печенье, разукрашивают его глазурью, посыпают сахарной пудрой и… тут же съедают. И нет для малышей большего удовольствия, чем самостоятельно замесить тесто, наделать с помощью формочек всевозможные фигурки — звезды, зверушки, ромбики-квадраты и самостоятельно поставить в духовку. Это — часть праздника, подкрепленная многовековыми традициями.
Рецепт этого угощения примитивно прост и под силу даже ребенку. Итак, для того чтобы испечь шестьдесят таких вот рождественских звездочек, нужно:
4 белка;
500 г сахарной пудры;
30 г молотой корицы (иногда помимо корицы добавляют другие пряности — гвоздику, кардамон);
1,5 ст. л. лимонного сока;
550 г мелко намолотого миндаля (иногда к миндалю добавляют различные сорта орехов).
Рецепт: хорошо взбить белок, постепенно высыпая туда сахарную пудру. Белок взбивается до тех пор, пока полученная масса не будет блестеть. Отложить приблизительно пять столовых ложек в отдельной посуде в сторону, предварительно накрыв крышкой, — эта часть впоследствии будет использоваться для глазури. В оставшуюся половину всыпать корицу и молотый миндаль и влить лимонный сок. Полученную массу сформировать в шар, накрыть фольгой и оставить на один час в холоде. Через час раскатать тесто толщиной приблизительно один сантиметр и вырезать любые формы по желанию. Полученные звездочки и фигурки уложить на противень, промазанный маслом или покрытый специальной бумагой, сверху хорошо промазать подготовленной до этого глазурью (иногда в глазурь добавляется шоколадная стружка) и снова вынести на холод приблизительно на полчаса. Выпекать двадцать минут при температуре от ста тридцати до ста пятидесяти градусов. Перед подачей снова посыпать оставшейся сахарной пудрой. Приятного аппетита!
Рождественское время — это не только сладости. Это еще и подарки. Точно так же, как и в России, немцы кладут подарки под елку, и 25 декабря, в первый день Рождества, немецкие города наполняются шуршанием оберточной бумаги, а воздух — упоительными запахами выпечки с корицей…
А еще немецкие родители с детства прививают детям ощущение того, что в Рождество должны случаться чудеса. Со всеми — богатыми и бедными, здоровыми и больными, успешными и невезучими. В рождественские дни просто не должно оставаться несчастливых людей.
Как-то, гуляя по праздничной ярмарке, мы с семьей стали свидетелями практически рождественского чуда.
Дело было накануне Рождества. В городе лились реки глинтвейна, сверкали фонарики, подмерзающие продавцы в рождественских палатках, притопывая и прихлопывая, компенсировали недостаток тепла избытком оптимизма. Народ вокруг бегал с кипами разноцветных пакетов, докупая последние подарки.
Рядом с очень дорогим магазином в самом центре города сидел калека. Коротенькие ручки и ножки при совершенно пропорциональном, взрослом теле, слегка сплюснутая голова, размытые, нечеткие черты лица — как слепок или фотография не в фокусе. Перед ним стояла жестянка, в которую прохожие скидывали ненужные медяки. Тут же была еще какая-то табличка из серии «Поможите, сами мы не местные, ночевали на вокзале»… Сидел он в этом месте, сколько я себя помню… К нему привыкли, как к детали интерьера. Вот магазин. Вот витрина. Вот калека.
Мы стояли в двух шагах от калеки, ждали еще одного приятеля. Из магазина вышел мужчина лет сорока и с ним мальчик лет пяти-шести, одетый в дизайнерскую курточку, стильную шапку и смешные бежевые рукавички, отороченные овечьей шерстью. Мужчина был нагружен пакетами. Мальчик держал в руках мягкую игрушку — слоненка с пышным голубым бантом на шее. Рядом с магазином, в десяти метрах, находились рождественские палатки, где продаются всякие сладости.
— Папа, пойдем купим что-нибудь? Давай яблоко в сахаре? Или нет, лучше миндаль? — зазвенел тоненький мальчишеский голосок.
— Да, сейчас. Подожди, только вещи переложу, — бросил на ходу папа, останавливаясь у выхода и пытаясь ловким движением сделать из пяти пакетов два. Справившись с задачей, он достал сигареты, прикурил и, видимо, настроился на пятиминутную паузу после длительного рождественского марафона. Мальчик внимательно смотрел на калеку, сидящего совсем рядом, — только руку протяни.
— Папа, а… его кто-то в Рождество будет поздравлять? — ни с того ни с сего спросил ребенок настолько громко, что его голос был слышен даже сквозь гремящую музыку и гомон людского водоворота на улице. — Ему же холодно, наверное, и кушать хочется? Давай ему купим что-нибудь?
— Кевин, понимаешь… — папа замялся, что-то зашептал мальчику на ушко, так что издалека не было слышно. — Но ты прав, конечно же… Пойдем…
При этом слегка раскосое, грубоватое и внешне совершенно неинтересное лицо мужчины, диссонирующее с дорогой и очень эффектной одеждой, как-то смягчилось, и во взгляде появилось что-то очень теплое.
Взяв сына за руку, мужчина направился к палаткам со сладостями.
Мы продолжали стоять у магазина в ожидании опаздывающего приятеля.
Минут через десять в поле зрения появился давешний стильный папа с мальчиком. В руках у юного любителя сладостей помимо уже известного слоненка было два пакетика с засахаренными миндальными орешками — одним из любимых рождественских лакомств немецких детей, да и взрослых тоже.
Один из пакетиков уже был открыт, и мальчишка, сняв меховую рукавичку, поминутно закидывал сладости в рот. Делать это одной рукой было очень трудно, так как в другой руке, еще и облаченной в рукавицу — пресловутый слоненок и второй пакет.
Ребенок самостоятельно подошел к калеке и протянул ему запечатанный пакетик с миндалем. Папа держался в сторонке и совершенно спокойно наблюдал за происходящим.
— На, это тебе! Я не знал, любишь ли ты яблоки. Но миндаль любят все. Он еще горячий и очень вкусный. С Рождеством!
На детской мордочке не было ни тени брезгливости, отвращения, отторжения. Только совершенно детское, очень искреннее желание, чтобы в Рождество праздник был у всех вокруг, у каждого.
Калека вздрогнул. Поднял глаза, улыбнулся, протянул руку.
— Спасибо! Миндальные орешки — мое любимое лакомство. Я в детстве очень любил. Как звать тебя?
— Кевин.
— Кевин, ты как Weihnachtsmann[24]. Приносишь подарки и выполняешь сокровенные желания. Знаешь, я так мечтал о миндальных орешках… Спасибо!
— Здорово! Я тебе еще как-нибудь принесу…
Вот такая вот рождественская история. Совершенно типичная, надо сказать. Не по тому, что в ней описано, а по духу, который царит в Германии в рождественские праздники.
Пасха
Пасха, называемая в Германии Ostern, — не менее важный национальный праздник, чем Рождество. Пасхальные дни являются выходными — соответственно, страна практически замирает на пятницу, субботу и воскресенье. Пасха — «плавающий» праздник. Это означает, что каждый год пасхальные дни выпадают на разные даты в период с 22 марта до 25 апреля. Собственно Пасхе предшествует Страстная пятница — Karfreitag. В этот день на столах уважающих себя католиков должна быть рыба.
В субботу вечером — Karsamstag — во многих немецких городах устраивается пасхальный костер. Костер — символ окончания зимы. Считается, что в пасхальном огне сгорают все плохие чуства и эмоции, а дальше горожан ждут только светлые и радостные моменты жизни. С теологической точки зрения пасхальные дни (во всяком случае, первые два) — это прежде всего время ожидания и время поста. И лишь на третий день — Karsonntag — приходится само Воскрешение. Именно пасхальное воскресенье с церковной точки зрения является самым светлым, самым радостным днем пасхального периода.
В пасхальное воскресенье все немецкие семьи традиционно собираются на утреннюю трапезу. Накануне родители прячут в квартирах и домах корзины со сладостями, небольшими подарками и крашеными яйцами, которые дети рано поутру с упоением ищут в самых потаенных уголках дома и сада. При этом произносится фраза о том, что в дом приходил пасхальный зайчик Osterhase, который, собственно, и спрятал все подарки и сладости, и задача детей — немедленно их найти, чтобы не разочаровывать зайца.
Надо сказать, что пасхальный заяц — это чисто немецкое изобретение и символ немецкой Пасхи. По поверью именно пасхальные зайцы несут крашеные яйца. Тот, кому первым удалось их найти, и будет самым счастливым в течение всего года.
Сегодня праздник Пасхи в Германии во многом потерял свою первоначальную религиозную сущность и точно так же, как и Рождество, подвергся своего рода коммерциализации. По данным исследований общественного мнения, именно в пасхальное время покупательская способность населения возрастает в несколько раз по сравнению с предыдущими месяцами и дальше снова постепенно падает — до наступающего Рождества. Разумеется, в пасхальное время не покупается такое количество подарков, как в предрождественские дни, но все же считается хорошим тоном вручить близким людям хоть маленький сувенир. Посчитайте количество жителей Германии, и вы получите гигантские суммы, потраченные на приобретение подарков родным и близким.
Но вернемся к зайцам… В пасхальные дни зайцы всех мастей наводняют немецкие магазины — в шоколаде и в глазури, в виде деревянных и плюшевых игрушек, с коробочками шоколадных или самых настоящих крашеных яиц наперевес… Ни один ребенок не может пройти мимо такого пасхального зайчика. Ведь он приносит счастье!
А немецкие садики и приусадебные территории в эти дни украшены цветными яйцами, висящими прямо на деревьях с еще не распустившейся листвой. В городских квартирах на окошко часто выставляют просто веточку с висящими на ней разноцветными яичками или просто цветной скорлупой.
Существуют и специальные пасхальные игры. Так, во многих немецких деревнях жители собираются все вместе и выходят в близлежащее поле, где по очереди кидают как можно дальше пасхальные яйца. У кого яйцо разбилось первым, тот и победил. А в южной части Баварии в пасхальное время устраивают традиционные танцы с мечами, таким образом символически прогоняя зиму.
Любопытно, что в католических странах не принято говорить «Христос Воскресе!». Это исключительно православный обычай. Католики же обычно приветствуют друг друга словами Frohe Ostern! — что в переводе означает «Веселой пасхи!».
Мы с вами поговорили о всеобщих, глобальных праздниках. Рождество и Пасху справляет вся страна. Кроме того, у каждой земли есть свои собственные локальные праздники. Обычно они уходят своими корнями глубоко в историю, но и сегодня их справляют с той же неистовостью, как и столетия назад. К примеру, в земле Северный Рейн — Вестфалия каждую весну проходит карнавал. Настоящий костюмированный карнавал! До венецианского ему, конечно же, далеко, но по степени веселья и самоотдачи мы вполне можем дать фору и Рио, и той же самой Венеции.
Что такое рейнский карнавал? Это время, когда весь город[25] отчаянно, безудержно гуляет. Сестры милосердия обнимаются с нечистой силой, кролики-зайчики целуются с Бэтменами, клоуны пьют на брудершафт с принцессами. Народ танцует, поет, прыгает и приветствует караваны машин, раскрашенных в стиле самого что ни на есть сюрреализма, в кузовах которых отплясывают все те же ряженые.
Вот за что я люблю немцев — за умение радоваться. За умение наслаждаться сегодняшним днем, делая праздник фактически из ничего. Причем радость эта совершенно искренняя, не деланная. Взрослые дяди и тети, размалевав щеки красками и нацепив шутовские парики, разбрасывают вокруг себя горстями конфеты и создают хорошее настроение. Ощущение некоего вселенского братства, когда проблемы отступают и хочется просто кружиться в этом безумном водовороте чувств и люминесцентных красок, «чокаться» початыми бутылками пива и горланить вместе со всеми национальные мелодии.
Особо следует сказать о том, как обеспечивается порядок во время подобных массовых гуляний. Сколько лет здесь живу — не могу привыкнуть. В положительном смысле. Снова и снова поражаюсь тому, как безукоризненно все организовано, как слаженно и четко работает полиция, как в мгновение ока рассыпается толпа, еще минуту до этого спрессованная в жесткий людской клубок, чтобы дать дорогу скорой помощи. Как пропускают вперед детей, не отталкивая их локтями и не отпихивая назад. Культура проведения массовых зрелищ — это один из индикаторов здоровья нации.
Причем если вы скажете берлинцу про карнавал, он удивленно пожмет плечами. Разумеется, жители Берлина прекрасно осведомлены о том, что в районе Кёльна проходит нечто подобное, но для берлинцев карнавал — пустой звук. А жители земли Северный Рейн — Вестфалия готовятся к этому действу чуть ли не целый год. Существуют даже специальные сообщества — карнавальные объединения, куда люди вступают, чтобы совместно готовиться к выступлению, подбирать костюмы, готовить программу. Такая вот «национальная идея» в рамках отдельно взятой земли.
А вот в другой, не менее известной немецкой земле — Баварии — есть свой собственный, ни на что не похожий праздник — Oktoberfest. Что такое Октоберфест? Это праздник пива. «И все?» — спросит любопытный читатель. Да! И все! Героем, целью, смыслом этого праздника является пиво!
На самом деле описывать знаменитый мюнхенский Октоберфест — занятие неблагодарное. Ибо, по сути, там совершенно ничего не происходит. Эстеты и любители прекрасного, наверное, наморщили бы свои надменные носики при упоминании «забавы челяди». Две недели город стоит на ушах и… пьет. Не посещает театральные премьеры и вернисажи, не слушает джаз, не смотрит фестивальное кино, а банально «квасит» сутки напролет.
Причем не что-то там благородное. Не «Вдову Клико» 1954 года и не виски из погребов Ее Величества, а то, без чего наш человек не воспринимает водку как класс. Ибо деньги на ветер. Фраза «Ну что, еще по пивку?» звучит на всех языках мира от заката до рассвета.
Казалось бы, и что такого? Ну, пиво… ну, пьют. Наш народ этим не удивишь. В российской деревне Ново-Шишкино Октоберфест 365 дней в году. Особенно если зарплату дали, а самогон кончился. Тогда из-за чего весь сыр-бор?
Но мюнхенский праздник — это именно атмосфера. Это возведенный в культ космополитизм. Это некое наэлектризованное состояние, когда хочется обнять весь мир; когда справа — шотландцы в юбках, а слева — новозеландцы; когда ты заряжаешься ощущением праздника, какого-то всеобщего братства.
Когда люди на время забывают о политике и раздорах, о вновь безбожно подскочивших ценах на бензин и снова бастующих медицинских работниках, о том, что на Уолл-стрит все очень плохо и у нас — не лучше, а просто наслаждаются тем, что они в центре Европы, в роскошном, безумно красивом городе. Наслаждаются тем, что можно просто праздновать. Одним словом, один раз Октоберфест надо посетить обязательно. Поверьте на слово человеку, равнодушному к пиву. Дело не в напитке. Дело в празднике ради праздника…
Настроение, царящее в Мюнхене, чем-то напоминает ранее описанный карнавал. Огромные палатки-шатры, раскинутые на необъятных размеров поле, разряженные люди, пританцовывающей походкой движущиеся запутанным маршрутом от одного места действия к другому… Та же оглушительно бьющая со всех сторон музыка, те же шум и гам… Конфетти почему-то нет. И конфеты публике никто не бросает. А так — типичный карнавал.
Толпа — буйная, искрящаяся энергией, не всегда трезвая, выкрикивающая какие-то отрывочные фразы на языке, не сразу поддающемся идентификации… Вроде бы, немецкий, но нет — что-то не то… А тут какие-то французские слова… Здесь — английская речь… И снова — псевдонемецкий, оказывающийся при более детальном изучении баварским диалектом.
И главное — его величество Пиво. Реки, водопады пива… Божественный пенящийся напиток, разливаемый прямо из бочек. В громадных кружках из толстого стекла и пластиковых стаканчиках. В бокалах и… даже в термосах, заботливо припасенных посетителями, чтобы унести «живительную влагу» домой в собственной таре.
Присмотревшись внимательно, обращаешь внимание на удивительную похожесть костюмов. Хотя похожесть — неправильное слово. Просто люди, сидящие в палатках, равно как и разносящие пиво официанты, одеты по совершенно определенному принципу. Среди них не встретишь мышат, медвежат и клоунов. Бэтменов, вампиров и прочей нечисти тоже не наблюдается.
Зато имеют место быть мужчины в болотного цвета штанах на лямочках и шляпах с выемкой на тулье, украшенных стильно закрученным пером. К мужчинам «прилагаются» дамы всех возрастов в кипенно-белых блузочках с рюшами, обнажающих пышное (по возможности) декольте, поверх которых надеваются шнурованные жилетки, и в затейливых юбках.
Разумеется, в костюмах далеко не все. Основная масса посетителей — в обычной, «цивильной» одежде, в джинсах, майках, бейсболках. Среди гостей на удивление много семей с детьми.
Во время Октоберфеста Мюнхен ежегодно принимает до шести миллионов туристов со всех концов земного шара. Праздник проводится регулярно, хотя и не имеет фиксированных дат. Но каждый год в течение приблизительно двух недель в Мюнхене неприлично заказывать ром или коньяк, ибо в городе правит бал пиво.
На естественный вопрос, почему же праздник, называемый Октоберфест, справляют в сентябре, существует исторически обоснованный ответ. Первый Октоберфест состоялся аж в 1810 году в честь бракосочетания баварского кронпринца Людвига с принцессой Терезой фон Заксен-Хилдбургхаузен. Торжества начались аккурат 12 октября и продолжались пять дней. Идея пришлась горожанам по вкусу, и праздник превратился в традицию, постепенно растянувшуюся во времени. В связи с тем, что октябрь в Мюнхене — не самый приятный с точки зрения погодных условий месяц, праздник перенесли на сентябрь. Само поле, где зародилась народная традиция, получило название Theresienwiese (Терезиенвизе, или Луг Терезы), по имени невесты. Место действия за столетие не изменилось.
Только сегодня помимо огромных пивных шатров к услугам посетителей — аттракционы всех мастей: от «американских горок» для тех, кому «не хватило», до лошадок и каруселек для малышей. И все это великолепие мерцает, сверкает, грохочет. Народное гуляние…
Вариантов провести время в Мюнхене и без всякого Октоберфеста — не перечесть. Но большинство тех, кто сознательно выбирает для посещения Мюнхена конец сентября, приезжает все же не за этим. Для шести миллионов гостей Октоберфеста слова классика «Истина — в вине!»[26] — не указ. Для них она — в пиве…
Вопросы по существу
• Если вы собираетесь справлять Рождество в Германии, помните, что подарки — обязательный атрибут этого праздника. Совершенно неотъемлемый. Подарок совсем необязательно должен быть дорогим. Это может быть и какой-то чисто символический презент, и что-то, сделанное своими руками. Но он должен БЫТЬ. Не забывайте о том, что магазины Германии перед Рождеством переполнены. Это касается как больших городов, так и совсем маленьких деревушек.
Не оставляйте покупку подарков на последний день. Дело в том, что 24 декабря (канун Рождества) с середины дня жизнь в Германии буквально останавливается. Закрываются все магазины, лавки и киоски, а также большинство ресторанов, закусочных и прочих предприятий сферы обслуживания. Начиная с двух-трех часов дня 24 декабря вы уже ничего не сможете купить. Поэтому, если необходимо сделать какие-то приобретения к празднику, стоит позаботиться об этом заранее. Разумеется, праздничное настроение не распространяется на медицинские учреждения. Существуют дежурные аптеки, исправно работают все больницы и пункты неотложной помощи.
• Рождество — прежде всего семейный праздник. В этот день большинство немцев собираются именно за семейным столом. Многие специально берут отпуск на период рождественских праздников, чтобы навестить родителей и других родственников, живущих в другом городе. За рождественский стол не принято приводить случайных знакомых, девушку, с которой познакомились позавчера в очереди в магазине или полутрезвого приятеля, которому негде скоротать вечер. На Рождество обычно собираются все дальние и ближние родственники. Это своеобразный ритуал, когда хоть на короткое время люди забывают обо всех существующих разногласиях, прощают друг другу мелкие обиды и просто радуются тому, что могут провести несколько дней вместе в семейном кругу.
• Соответственно, если знакомые немцы пригласили вас куда-то на Рождество, это может означать только одно — вам доверяют настолько, что зовут встретить самый главный праздник в семейном кругу. Не забудьте купить подарок каждому из присутствующих. Это может быть символический, недорогой сувенир. Главное — чтобы вы не забыли никого из гостей.
• В канун Рождества по всей Германии проходят традиционные рождественские базары. Обычно они открываются за три-четыре недели до Рождества (в начале декабря) и продолжаются до самого праздника. Посещение рождественских базаров — любимое развлечение коренных немцев и многочисленных туристов, многие из которых специально приезжают в Германию в это время, чтобы посетить такие ярмарки.
Как раз на рождественских базарах многие местные жители и покупают подарки для родных и близких. Чего только не увидишь на прилавках… В основном это многочисленные сувениры, которые производители привозят буквально со всего света. Очень много ручной работы. Порой можно встретить самый настоящий эксклюзив. Цены варьируются в зависимости от качества товара — на ярмарках в канун Рождества можно найти как копеечные сувениры, так и безумно дорогие произведения прикладного искусства из камня, дерева, полудрагоценных камней.
Здесь же продают традиционный приторно-сладкий и невероятно вкусный глинтвейн, который принято пить обжигающе горячим. Для детей обычно устраиваются многочисленные аттракционы, так что на ярмарках найдется развлечение для всех возрастных групп — как для трехлетних, так и для восьмидесятилетних.
• В рождественские дни транспорт в Германии работает по особому расписанию. Обычно эту информацию можно найти задолго до начала праздников на любом вокзале или любой железнодорожной станции. Начиная со второй половины дня 24 декабря передвижение по городу на общественном транспорте затруднено. Автобусы и поезда ходят исключительно редко и по особым маршрутам. Остается только такси. Соответственно, возрастают и цены. Поэтому, если вы собираетесь куда-то ехать именно 24 декабря, заранее позаботьтесь о том, каким образом будете добираться до места назначения.
• Теперь поговорим о локальных праздниках. Начнем с Октоберфеста. Не стоит воспринимать его как банальную пьянку. Разумеется, вы увидите там прежде всего пиво. Много-много пива всех мыслимых сортов. Но Октоберфест — это прежде всего народное гулянье. Это масса самодеятельных коллективов, выступающих на специально организованных площадках совершенно бесплатно, это аттракционы для детей, это возможность попробовать разнообразные блюда немецкой кухни. На Октоберфест часто приходят целыми семьями, включая совсем маленьких детей.
• Но здесь нужно учитывать тот факт, что пиво — все же алкогольный напиток, и, соответственно, в толпе, развлекающейся сутки напролет, могут происходить самые разнообразные инциденты. На протяжении всего праздника в Мюнхене задействованы дополнительные силы охраны правопорядка. Помимо этого работает большое количество медиков и добровольных помощников. В случае возникновения непредвиденных обстоятельств необходимая помощь приходит практически мгновенно. И тем не менее, впервые оказавшись на Theresienwiese, осмотритесь внимательно, определитесь, где именно стоят машины «скорой», где находится полиция, чтобы в экстренном случае не метаться по огромной территории, а четко знать, откуда может прийти помощь.
• Что касается «земельных» праздников, таких как Рейнский карнавал, то их любопытно посетить хотя бы с точки зрения этнографической. Собираясь на Рейнский карнавал, обязательно возьмите с собой вместительный мешок или сумку, в которую вы будете собирать конфеты.
Дело в том, что по традиции участники так называемого карнавального поезда, представляющего собой вереницу красочно расписанных машин, в открытых кузовах которых едут одетые в карнавальные костюмы немецкие бюргеры, бросают стоящей толпе горсти конфет. На счастье и «сладкую жизнь». Если участники, проходя мимо, видят совсем маленьких деток, они обычно подходят и вручают сладости малышам непосредственно в руки. Как правило, в течение двух-трех часов, которые занимает движение «карнавального поезда», зрителям удается насобирать внушительное количество самых разнообразных сладостей.
• В период проведения карнавалов в земле Северный Рейн — Вестфалия движение в большинстве городов перекрыто, о чем заранее сообщается в локальной прессе и в Интернете. Поэтому, собираясь на праздник, позаботьтесь о том, каким образом вы будете добираться до места событий.
• И самое главное — помните, что немцы очень бережно относятся к своим национальным традициям, поэтому, присутствуя на каком-то местном празднике, постарайтесь вести себя так, чтобы ненароком не обидеть гостеприимных хозяев.
25. Любовь к порядку. Процент «правдивости»
Как бы ни было приятно проводить время в праздничных хлопотах, рано или поздно наступают самые обычные будни. И именно в повседневной, рабочей обстановке проще всего увидеть те особенности и тонкости характера, которые, собственно, и отличают одну нацию от другой. О чем, как мы с вами уже говорили, обычно вспоминают первым делом, когда речь заходит о немцах? Правильно! О том, что они невероятно пунктуальны, о том, что они привыкли к идеальной точности в выполнении любой, даже самой пустяковой задачи, и о том, что они предпочитают жить «строем». Давайте попробуем вместе разобраться в том, что здесь — правда, а что — досужий вымысел. Итак…
При упоминании слова «порядок» на ум прежде всего снова приходит немецкая полиция. В предыдущих главах я уже рассказывала о том, что офицеры полиции в Германии — это прежде всего помощники в повседневных проблемах. К ним обращаются по любому поводу, что бы ни случилось.
Методы, которыми местные органы охраны порядка приучают граждан быть бдительными, действительно отличаются от тех, к которым мы привыкли у себя на родине. Недавно я была буквально шокирована уроком, который преподали мне два самых обычных офицера немецкой полиции.
Вы только представьте… Шла по центральному вокзалу. Никого не трогала — ворон считала. Вдруг увидела боковым зрением чью-то руку, и, не успев сообразить, что происходит, поняла, что моя сумка висит на плече. Да вот незадача — не на моем! Передо мной остановились два немецких офицера полиции, которым я как раз — по грудь, и на мощном мускулистом бицепсе одного из блюстителей порядка весело болталась моя сумочка.
Первая мысль была крамольной. Сексуальная разнузданность докатилась уже до самых серьезных представителей власти. Вот уже и в полиции дамскими аксессуарами не брезгуют. Вторую мысль я додумать не успела.
— Вы видите, как быстро можно лишиться своей собственности? Вы даже и не заметили, так ведь?
— Так, — стушевалась я.
— Держите вашу сумку. И впредь будьте внимательны. А лучше вешайте ее «наискосок», чтобы сорвать было невозможно.
И, жизнерадостно улыбнувшись, офицеры гордо удалились.
Вот такая вот наглядная пропаганда необходимости быть внимательными и осторожными. Подобный урок, безусловно, запоминается значительно лучше бесконечных объявлений о том, что не нужно оставлять свои вещи без присмотра…
Еще один случай, который я запомнила надолго, показателен в плане так называемого гражданского самосознания. Как-то в поезде читала я библиотечную книгу. Читала и подчеркивала необходимые мне абзацы шариковой ручкой. Каюсь, грешна. И согласна, что с точки зрения тех, кто возьмет эту книгу в руки после меня, поведение сие просто возмутительно. Но, с другой стороны, кто из нас хоть раз в жизни этого не делал?
И вот женщина, сидящая напротив, достаточно длительное время наблюдала за мной, а потом все же не выдержала и сделала мне замечание. Да не просто замечание. Она потребовала немедленно прекратить порчу государственного имущества. Вот просто немедленно. Если у меня нет с собой карандаша, она готова предложить мне свой собственный. Но если я не прекращу уродовать книгу, она вынуждена будет обратиться к контролеру и сотрудникам службы безопасности, сопровождающим поезд, чтобы те, в свою очередь, сообщили в полицию. И при таком положении дел меня ждет неминуемый штраф. Так что лучше бы мне прекратить злодеяние сию же минуту. Замечу, речь шла не о нанесении тяжких телесных повреждений, не о драке в общественном месте, не об оскорблении нравственности, а всего лишь о книге.
Естественно, я тут же извинилась, клятвенно пообещала никогда больше не вести себя столь гнусным образом и убрала злосчастную книгу восвояси. Но тот случай запомнила. Ибо в этом — суть немецкой нации. Они совершенно искренне чтут порядок, относятся к нему как к чему-то святому и весьма активно реагируют на малейшее нарушение. Именно поэтому в стране относительно невысокий уровень преступности.
Ну и коль уж мы говорим о немецкой любви к порядку, то не могу не рассказать еще об одном любопытном инциденте, свидетелями которого мы с мужем стали в нашем местном аэропорту.
Что такое аэропорт в сезон отпусков, знают все. Что-то среднее между муравейником и «Последним днем Помпеи». Толпы снующих туда-сюда отдыхающих, разгоряченных неумолимо приближающимся морем-пляжем-коктейль-баром, щедро разбавленные футбольными болельщиками всех мастей с флагами и свистульками, шумными студентами и издерганными молодыми родителями с оравой малолетних кричащих отпрысков. Кто-то несется к стойке регистрации в надежде, что самолет все еще на взлетной полосе, а не где-то над Атлантикой, кто-то судорожно прощается со словами «Ты только сразу позвони!», кто-то рыдает, кто-то набирается пивом еще на земле, чтоб уже наверняка…
Среди всего этого сумасшествия размеренным шагом идет трехлетний малыш, каким-то чудом отбившийся от мамы с папой. Ни малейшего намека на волнение, растерянность, испуг. Идет себе и идет. Метров сто он прошел самостоятельно и присел на тумбу рядом со столбиком с надписью SOS недалеко от Service Point[27]. Присел, значит, ребенок отдохнуть, осмотреться, понять, где мама с папой болтаются. Через десять секунд около него была сотрудница аэропорта. Я не утрирую. Действительно через десять секунд. Потом еще одна. Подсели, спросили у малыша, как его зовут. Предложили попить. Обсудили, что надо немедленно дать объявление о потерянном ребенке.
Тут и папа появился на горизонте — белый, как полотно, с трясущимися руками. Увидев, что ребенок с визгом кинулся ему на шею, сотрудники проверили у папы документы, уточнили еще раз имя малыша (благо, ребенок и сам его назвал), успокоили как могли («Со всяким случается!») и отпустили. Подозреваю, что девушка увидела ребенка практически сразу после того, как он отошел от родителей, и просто наблюдала, куда идет малыш.
Их, сотрудников службы безопасности, вроде бы, и не видно на первый взгляд. Если специально не присматриваться, то в жизни не заметишь людей, отвечающих за то, чтобы нормальная рабочая обстановка не превратилась в хаос. Они не сидят за стойками регистрации, а постоянно находятся в движении, зорко наблюдая за тем, что и как происходит в наполненных людьми, до блеска вымытых, сверкающих залах аэропортов. Они периодически заходят в туалеты, пеленальные комнаты и прочие помещения. И если что-то случается — а случиться, естественно, может все что угодно, они как из-под земли вырастают.
Особо следует, наверное, упомянуть поразительное отношение немцев к пожилым людям, готовность помочь в ситуациях, когда старый человек потерял какую-то важную вещь или потерялся сам.
Не так давно моя свекровь, которой глубоко за восемьдесят, поехала на электричке в город по своим свекровьим делам. Дама она, несмотря на более чем элегантный возраст, весьма активная, подвижная и коммуникабельная. Хлебом не корми — дай с кем-нибудь потрепаться. Уж с кем она там разговаривала и на каком языке — осталось тайной. Но в какой-то момент открыла сумочку, чтобы достать листочек и что-то записать. А сверху в сумочке лежал кошелек. Вот его-то наша бабушка и выложила аккуратно на сидение рядом, которое пустовало. И продолжила светскую беседу.
Подъехав к своей остановке, дама подхватила сумку и грациозно выпорхнула из вагона со всей почти восьмидесятипятилетней прытью. И уже когда двери поезда закрылись, сообразила, что кошелек остался один скучать на сиденье. Вместе с ним разделили участь все страховые и банковские карточки в количестве трех штук, пенсионное удостоверение, больничный рецепт и некая сумма денег. Не критичная, но все же.
Моя свекровь, которая по-немецки знает стандартный набор партизана «нихт-ферштейн-их-бин-руссиш-хильфе-битте»[28], сама пошла в центр по обслуживанию клиентов и объявила перепуганным сотрудникам на тарабарском диалекте, что таки да, что-то надо делать!
Ребята за стойкой вполне логично решили, что делать что-то надо, вот только понять бы, что?! Кто пропал-то? И где? А вы вообще кто? И куда путь держите?
На вопросе «Есть ли родственники за границей» моя «мама-в-законе» наконец уловила, что почем, и выдала, что-де да, есть сын. Потом беседа снова застопорилась. В ход пошли мимика, жесты, театр теней — все знакомые обеим сторонам средства невербальной коммуникации. Позвонить нам и попросить о помощи она догадалась, уже выйдя на улицу.
Итак, позвонила и сообщила о приключившемся несчастье. Потом мы обзванивали все страховые компании и банки с просьбой заблокировать карточки.
Стоило нам проделать все эти нехитрые манипуляции, как героиня снова появилась на горизонте и объявила, что едет в соседний городок. Но не то чтоб погулять и проветриться, а прямо-таки забрать свой кошелек!
Оказалось, что сотрудники железнодорожной службы безопасности не растерялись и вычленили из потока сознания нашей перепуганной и расстроенной бабушки две фразы — «Пропали деньги» и «Остались в поезде». Выяснили, на каком именно поезде она ехала, связались с бригадой локомотива и сообщили о ЧП. В результате кошелек был доставлен в лучшем виде в конечный пункт назначения поезда.
Приехав туда, наша мадам прошла процедуру опознания — сотрудник службы безопасности предъявил ей все имеющиеся в наличии карточки и денежки. Заставил открыть все отделения и подтвердить, что все в целости и сохранности. Убедившись, что все о’кей, поблагодарил, взял под козырек и был таков. Еще проводил до поезда в обратную сторону и убедился, что граница на замке. В смысле, кошелек в надежном кармане надежной сумки, которая висит на надежном плече нашей надежной бабули.
Вы догадываетесь, что было дальше? Дальше мы снова звонили во все банки и страховые компании с просьбой разблокировать карточки. Нет необходимости объяснять, что сотрудники этих организаций были нам несказанно благодарны, ибо отсутствие работы даже в период тяжелых экономических кризисов им не грозит. До тех пор, пока будут существовать бабушки, которые оставляют ценные вещи в вагоне поезда, и служащие железной дороги, занимающиеся отловом «потеряшек».
О том, куда же обращаться, если вы оставили в транспорте ценные вещи, мы с вами поговорим чуть ниже.
Вопросы по существу
• Порядок для немцев — это прежде всего свод официально прописанных правил. Правила существуют в виде кодексов, письменных инструкций, протоколов и прочих официальных документов. Общаясь с немцами, нужно быть готовым к тому, что в любом, даже самом незначительном споре вам обязательно назовут номера параграфов, статей и резолюций, согласно которым поступать следует так, а не иначе. Аргументация на уровне «Так правильно!» в данном случае не работает. На любое действие, особенно если оно противоправное, существует письменное разрешение или запрещение. Такова уж она, немецкая натура.
• Именно благодаря своей законопослушности жители Германии приучены реагировать на любое противоправное действие. Реакция обычно заключается в незамедлительном звонке в полицию. Причем тяжесть правонарушения порой совершенно не соответствует тем действиям, которые совершают приученные к порядку местные жители. То, что «наш» человек расценил бы как стукачество, в переводе на немецкий будет означать всего лишь бдительность. Если в вашем присутствии подростки разрисовывают стены непотребными надписями, то можно быть уверенным процентов на семьдесят, что очень скоро в этом районе появится полицейский наряд. Что уж говорить о более тяжелых правонарушениях… Правда, следует оговориться, что это правило распространяется на районы, где преобладает коренное население. В иммигрантских кварталах ситуация несколько иная.
• Если вы случайно забыли в транспорте ценные вещи или документы, не стоит паниковать. Вы не одиноки. Ежедневно пассажиры оставляют на сиденьях и под ними, на полках и на скамейках десятки портфелей, книг, телефонов и даже чемоданов — в общей сложности 250 000 штук в год. Все эти вещи должны быть каким-то образом учтены, отсортированы и по возможности возвращены владельцам. Для этого существует централизованная служба, называемая Fundbro (Бюро забытых вещей).
На странице www.bahn.de существует функция Fundservice (поиск забытых вещей). Можно сразу же позвонить по единому телефону 0900 1 99 05 99 и заявить о пропаже, а на сайте немецкой железной дороги — заполнить специальную форму. Она попадет в центральный компьютер вышеозначенной службы, и пропажу постараются опознать и вернуть владельцу. Если же вы спохватились о забытой вещи достаточно рано — например, только-только выйдя из поезда, следует прямо на вокзале подойти к DB Service Point — пункту помощи пассажирам (они есть на всех крупных вокзалах. Если вы вышли на небольшой станции, то есть два варианта — доехать до центрального вокзала данного населенного пункта или поспешить домой, чтобы попробовать найти вещь через сайт в Интернете).
Сотрудники этой сервисной службы выдадут вам специальный документ Nachforschungsantrag — заявление о необходимости поиска утерянной вещи. С момента его заполнения и начинается собственно поиск. Насколько мне известно, большинство забытых вещей все же находят своих владельцев. Что делать, если вы забыли сумку в Гамбурге, а спохватились в Берлине? Ничего страшного. Deutsche Bahn готов будет переслать вам забытую вещь за небольшую сумму, покрывающую почтовые расходы плюс взнос за обработку заказа.
Если же вы забыли вещи в автобусе или трамвае, то следует обращаться в бюро забытых вещей вашего города, адрес которого всегда есть на городском интернет-сайте.
• Порядок подразумевает под собой и такое понятие, как «пунктуальность». На деле это означает, что если в расписании автобуса на остановке указано, что транспорт должен подойти в 10.22, то в 10.28 представители коренного населения начнут тихонько роптать, а в 10.32 — возмущаться уже в голос. Это совершенно не говорит о том, что немецкие автобусы и поезда никогда не опаздывают. Опаздывает, разумеется, еще как. Человеческий фактор никто не отменял. Но это, скажем так, происходит все же нечасто.
• Пунктуальность для немцев означает прежде всего соблюдение сроков. Речь идет не только об устных договоренностях — времени встречи, к примеру, но и о своевременном получении письменных документов. Поэтому, если при работе с немецкими партнерами вы договорились о том, что необходимый документ будет выслан им по электронной почт в понедельник, будьте готовы к тому, что уже во вторник утром вам напомнят о несоблюдении сроков.
• То же самое относится и к правилам поведения в общественных местах. Если вы находитесь в каком-либо официальном учреждении, то обратите внимание на то, что все немцы терпеливо стоят в очереди и ожидают, когда у сотрудника будет время с ними пообщаться. Никто не скандалит, не пытается пролезть вперед, не ищет обходных путей. Другое дело, если, по мнению бюргеров, их права нарушают. Вот тут они будут непреклонны.
• Еще один любопытный момент — неформальное общение. Одним из наиболее часто употребляемых слов немецкого языка является слово Termin. Termin — это договоренность о встрече. По термину приходят к врачу и к парикмахеру, что естественно, но по термину приходят и в гости! Спонтанность не относится к отличительным качествам этой нации. О встречах с друзьями обычно договариваются задолго до назначенного дня. Более того, если это не приглашение в гости на юбилей, день рождения или какой-то еще семейный праздник, а просто дружеская встреча, то вполне может произойти следующее — вам четко и в открытую скажут, что именно вы должны принести к общему столу и/или попросят «скинуться». Суммы обычно невелики, но уклонение от уплаты может обидеть ваших приятелей. Это не жадность, а обычай.
• Одним словом, любимое немецкое выражение Ordnung muss sein![29] как нельзя лучше отражает эту особенность национального характера. Порядок должен быть. И это не обсуждается. Как смена дня и ночи.
26. Баллада о привычках
Мы уже неоднократно говорили с вами о том, что «путешественнический» взгляд на страну через призму солнцезащитных очков и пестрых туристических буклетов может очень сильно отличаться от того впечатления, которое вы получите, оставшись в ней хотя бы на пару месяцев.
И дело совершенно не в том, что, пожив в стране относительно длительное время, мы разочаровываемся в том «конфетно-букетном» образе, который так старательно создают для нас представители турагентств, заманивая в тот или иной город. У каждой страны, вне зависимости от ее богатства и благоустроенности, есть две стороны — одна, глянцевая, с демонстрацией самых ярких достопримечательностей и самых эффектных традиций, а другая — повседневная, с обычной жизнью, бытом, трудностями и национальными особенностями, о которых не принято писать в рекламных брошюрах. Это и есть настоящее лицо страны.
Давайте мы с вами поговорим о некоторых немецких привычках. О том, что принято называть менталитетом.
Для начала расскажу вам один очень любопытный случай, удививший даже меня, прожившую в стране не год и не три.
Работала я в описываемый период в одном весьма фешенебельном районе нашего города, где расположены бюро всех мыслимых интернет— и рекламных агентств, консалтинговых фирм, шоу-румы модных и очень модных дизайнерских марок, дорогие рестораны, инсайдерские бары. Плюс марина, в которой паркуются прибывшие со всей Европы частные яхты. Одним словом, бомжи и асоциальные элементы там не водились. Народ в основном в дорогих костюмах или в одежде стиля «Я — арт-директор и хочу, чтобы вы в этом тоже не сомневались».
И зашла я как-то перед работой к соседям-итальянцам испить чашечку горячего бодрящего кофе. В зале было три с половиной человека. Но аккурат за соседним столиком расположились двое молодых мужчин с ноутбуками. Они попивали свой латте и активно обсуждали какие-то рабочие проблемы.
— А вчера на Сингапурской бирже…
— А ты слышал, как акции X упали? Похоже, им конец. А Y-то слился знаешь с кем?..
Нормальный деловой разговор. Господа при костюмах, которые, очевидно, стоят много сотен евро, при стильных галстуках и дорогих часах.
Я спокойно проверяла рабочую почту, не очень вслушиваясь в беседу за соседним столиком, пока до меня не долетели обрывки фразы:
— Слушай, вчера такой понос был! Сутки почти не выходил из туалета. Ты представляешь? Что-то мы там, на этой конференции в отеле Z (следует название ОЧЕНЬ дорогого отеля) сожрали на этом фуршете. А ты как, ничего?
— Да не, я, вроде, нормально. И что, как ты лечишься?
Дальше последовали подробности того, как герой девичьих грез лечил диарею. Проблема учащенной дефекации настолько увлекла молодых людей, что они на время забыли о своих рейтингах и Доу-Джонсах.
Кофе я свой быстренько допила — настроение они мне изрядно испортили — и собралась на работу. Мужчины же, обсудив деликатную тему, как ни в чем не бывало вернулись к своим биржевым рейтингам. Когда я уже стояла у выхода, расслышала последнюю фразу:
— Возьму еще один латте. Хуже уже не будет. В случае чего проведу совещание удаленно, из туалета.
Вообще, у немцев, на мой взгляд, совершенно другое отношение к физиологии. Сколько раз ловила себя на том, как неловко начинаешь себя чувствовать, если вдруг в разговоре какая-нибудь из женщин ничтоже сумняшеся вдруг заявляет:
— Ich fhle mich nicht besonders gut. Habe heute meine Periode[30].
Дальше следуют описание того, КАК ИМЕННО она себя чувствует, где именно болит и тянет, сопереживающие кивки товарок, советы съесть обезболивающее. Одним словом, small talk как он есть.
Я ничего не имею против физиологии и совершенно не отношу себя к снобам, но мне почему-то всегда казалось, что для поддержания беседы можно найти и другие темы. Понятно, что бывает и больно, и черт его знает, как ходить при этом в такой обтягивающей юбке, и «Лиза, я пройду немножко вперед, а ты посмотри сзади, все ли нормально», но вслух-то зачем?! Можно же и тихонечко, на ушко подружке.
Но это мне так кажется. А немцы воспитаны совершенно по-другому.
Они не видят ничего зазорного в том, чтобы где-нибудь в курилке обсудить проблемы пищеварения, сложности работы кишечника или тяготы женских «критических дней». Самое интересное, что это совершенно не воспринимается как что-то неприличное. Более того, собеседники обычно активно включаются в разговор и «мучают советами».
Никогда не забуду, как наша бизнес-консультант в день очень важной встречи с представителями банка, посвященной обсуждению кредитов, опоздала минут на двадцать и, влетев в комнату, с порога сообщила:
— Ты представляешь, меня вчера рвало всю ночь! Всю ночь. Думала, помру. Если бы не мой возраст, я бы решила, что беременна.
К моменту нашего разговора мы были еще не так хорошо знакомы и, мягко говоря, на брудершафт не пили. Я удивленно подняла на нее глаза, что дама истолковала по-своему и тут же спросила:
— Что, и у тебя тоже? Наверное, это желудочный грипп. Чем лечиться будем? Но у меня нет расстройства кишечника, только рвота. Думаю, легко отделаюсь.
К счастью, нам все же надо было ехать в банк, что стало поводом для смены темы на более нейтральную.
Бывают ситуации, когда поведение коренных жителей нам, выросшим в совершенно другой среде, кажется настолько странным, что даже сложно на них адекватно реагировать. Это опять же относится к вопросам физиологии, точнее, к тому, как немецкие мужчины и женщины воспринимают чисто физиологические аспекты жизнедеятельности организма. Чтобы вам было понятно, о чем я говорю, приведу еще один пример из жизни.
Представьте себе, пятница. Середина рабочего дня. Автобус — не сказать, чтобы полный. Едет он по страшным закоулкам. Тихие спальные районы. Среди пассажиров — несколько пенсионерок с седенькими, идеально, волосок к волоску, уложенными прическами, две мамаши неопределенного, но точно неарийского происхождения, в колясках у которых сидят толстощекие малыши. У одного из них во рту — розовая сосочка. Другой грызет бублик. Также в наличии имеется несколько клерков, не дотянувших пары километров до дома и справляющих локальный праздник — наступление пятницы — прямо в автобусе. У каждого — по открытой бутылке пива. А на переднем сиденье, прямо за водителем, сидят две девушки лет двадцати — двадцати пяти. Немки, кстати говоря. Ну, может, и нет, но говорят по-немецки совршенно чисто, без акцента.
Я сидела тихонечко сзади, листала документы. К разговорам особо не прислушивалась. Но автобус-то полупустой, поэтому поневоле все слышно.
Девушки болтали о чем-то несущественном. Чего-то там Пауль сказал Штефани, а она ему позвонила, а он в этот момент был с Моникой… В общем, женские разговоры. Вдруг одна из них начала заметно ерзать. Туда-сюда. Туда-сюда. Вот просто натуральная принцесса на горошине, то есть на сиденье. Подружка ее напряженно наблюдала какое-то время, продолжая нести всякую чепуху, а потом все же поинтересовалась, что случилось.
— Похоже, у меня начались… месячные! (Простите, читатели мужского пола, но лучше, как говорится, горькая правда.) Вот черт! У меня же с собой ничего нет!
— Так давай выйдем сейчас. Магазины же открыты. У меня, к сожалению, тоже ничего нет. Но мы сразу забежим в магазин, и все будет нормально, — совершенно спокойно ответила подружка.
Обсуждение шло в полный голос, причем девушек нисколько не смущал тот факт, что их могут услышать.
— Нет, тогда мы опоздаем на вокзал. И поезд уйдет. А следующий черт знает когда! Не представляю, что делать! На магазин мы время потратим. Пока очередь, то, се, — продолжала убиваться несчастная. — Вот бы попросить у кого-нибудь из женщин… Вдруг у кого есть с собой… А на вокзале забежали бы сразу в туалет (оглядывается)… Да здесь особо и не у кого. Вон только одна девушка (кивок в мою сторону). Может, у нее есть? И вон еще две женщины.
Народ навострил уши. В этот момент автобус подъехал к остановке. Две мамашки со своими детьми вышли, а вместо них вошли три старика. Выборка не самая репрезентативная. Из дам, скажем так, адекватного возраста — только я. Бедолага продолжала ерзать.
Поняв, что сейчас ко мне подойдут, я начала рыться в сумочке. Но для этого пришлось сначала собрать все разложенные по двум сиденьям бумаги. Одним словом, манипуляции заняли какое-то количество секунд. Тем не менее я нашла искомый предмет. И уже собралась выудить его из сумки, как…
Один из мужчин-клерков, поставив бутылку с пивом на сиденье, полез в свою рабочую сумку, мгновенно вытащил оттуда… тампон, подбежал к девушке и, залившись маковым цветом от кончиков белесых коротко стриженных волос до самого подбородка, пробормотал:
— Возьмите, пожалуйста! У меня подруга тоже. Так бывает… Здесь сейчас через остановку ресторан будет… Это еще минут семь. Там туалет сразу у входа… Извините.
Рысцой возвратился к своему сиденью, схватил бутылку пива, сделал судорожный глоток, и в тот момент, когда автобус притормозил, опрометью выскочил наружу, даже не прощаясь со своими коллегами-приятелями, ошарашенными точно так же, как и все остальные пассажиры. Девушки быстро-быстро выбежали вслед за ним. Не на той остановке, где ресторан, но это неважно. Туалет они где-нибудь наверняка нашли.
Уже собираясь выходить на нужной мне остановке, я услышала за спиной надтреснутые голоса пенсионерок, осуждавших разнузданность современных нравов, и параллельно — беседу тех самых молодых мужчин, друг которых повел себя очень… по-мужски. Я серьезно, именно по-мужски. Без ложной скромности и ложной же, идиотской стыдливости. Это мужчины так говорили. Молодец он. Не постеснялся.
Вот вам разница менталитетов. Даже если чисто теоретически представить себе нашего мужчину, у которого в портфеле «завалялся» весьма нужный и важный в определенный периоды времени дамский предмет, то я очень сильно сомневаюсь, что ему бы пришло в голову помочь женщине в этой щекотливой ситуации. Уж очень это, опять же исходя из нашего менталитета, интимно. А у немцев совершенно нет барьеров в этом отношении. Они отсутствуют напрочь. Случилась такая неприятность, а ты можешь помочь? Так помоги! Выходцев из СНГ это шокирует. Однако в определенных областях немцы совершенно закрыты. Просто застегнуты на все пуговицы.
Еще одна любопытная особенность немецкого менталитета, больше относящаяся, правда, к трудовой жизни — узкопрофильность. Не нужно понимать этот термин буквально. Это не ограниченность, а именно строгая ориентация на ту сферу деятельности, которой человек занимается, и порой совершенное отсутствие интереса ко всему остальному.
Собирая материал для создания маркетингового отчета, я внимательно изучала всю доступную в Интернете информацию по интересующему меня поводу и была сильно удивлена тем, насколько все же в Германии развита узкая специализация. Причем во всем. Наткнулась на туристическое агентство, занимающееся исключительно организацией туров на оперный фестиваль в Вероне. Только туда и только на оперу. Подобное мероприятие (пусть достаточно известное, знаковое в мире музыки, но все же) проходит раз в году, и целая фирма живет за счет того, что отправляет туристов на определенные концерты. Фестиваль длится два месяца и проходит на единственной площадке — Arena di Verona. Значит, рентабельно, если остальные десять месяцев в году весь персонал живет за счет только одного события.
Мне в тот момент такой расклад показался странным. Это все равно, что отправлять театралов… ну, скажем, в московский «Ленком». Открыть фирму, занимающуюся исключительно обеспечением билетов в один конкретный театр одного конкретного города. Или, допустим, устраивать туры по Садовому кольцу. Туда-сюда… Туда-сюда…
Тема заинтересовала, и я поползла по ниточкам паутинки дальше. Оказалось, есть агентства, специализирующиеся исключительно на организации путешествий для любителей гольфа, тенниса или танцев. По вашему желанию подберут нужную площадку и нужного тренера в любой части света, подготовят развлекательную программу и организуют все «от и до». Не знаю, как в остальной Европе, но в Германии уровень специализации порой вызывает неподдельное удивление.
Если это мастер по ремонту чего-то, то он отвечает исключительно за двадцать пятый винтик в четвертом ряду справа. Хотите узнать, что произошло с двадцать седьмым винтиком? Пожалуйте к коллеге! Хотите узнать, что происходит в другом ряду? Этим уже занимается другой отдел.
Такая «расстановка сил» не говорит о том, что у немцев отсутствует общий кругозор. Но человек, который занимается химией, может не иметь никакого понятия о том, кто такой Гейне. Просто потому, что ему это совершенно не нужно для выполнения его профессиональных обязанностей. Вот свою работу, свои колбы и пробирки он знает назубок, а от всего лишнего — увольте!
Такие особенности нужно обязательно знать, чтобы случайно не попасть впросак самому и не обидеть ненароком человека, который совершенно не хуже и не глупее вас. Просто другой.
Давайте остановимся на некоторых особенностях немецкого менталитета, зная которые вы сможете чувствовать себя среди немецких друзей и коллег если не в своей тарелке, то по меньшей мере комфортно.
Вопросы по существу
• Про физиологию, наверное, уже все понятно. Речь идет о том, что темы, касающиеся работы пищеварительного тракта и гендерных особенностей жизнедеятельности женского организма (беременность, роды, «критические дни» и прочее), не являются запретными. С одной стороны, об этом говорят совершенно в открытую, не стесняясь и не напрягаясь ни на минуту. С другой стороны, с вами никогда не будут обсуждать какие-то серьезные заболевания. О проблемах с сердцем и легкими, с печенью и почками говорить не принято, а вот о пищевом отравлении со всеми сопутствующими — пожалуйста!
• Любопытно, что отношение к психологическим проблемам в Германии тоже отличается от того, к которому мы привыкли в России. Человек может совершенно не стесняясь рассказать вам при первом же знакомстве о том, что у него была тяжелая депрессия и он в течение длительного времени посещал психиатра. В Германии нет такого культа психиатрии и психоанализа, как в США, где не иметь личного психоаналитика чуть ли не неприлично, но к посещению психиатра относятся как к чему-то само собой разумеющемуся. Если болит нога, то мы идем к ортопеду, если душа — то к психиатру. Это нормально! Более того, заметив, что у сотрудника существуют некие проблемы психологического характера, умный и чуткий начальник может лично порекомендовать подчиненному посетить «того самого доктора». Это не зазорно и не стыдно.
• Взаимоотношения между врачами и пациентами в Германии тоже коренным образом отличаются от тех, к которым мы привыкли на родине. Прежде всего, в Германии от пациента ничего не скрывается. Никто не будет морочить голову раковому больному тем, что у него — безобидное заболевание, которое обязательно вылечат. Если пациенту осталось жить шесть месяцев, то первым об этом узнает он сам, а уж потом — его родственники. Разумеется, это не касается детей. В таком случае вся коммуникация происходит через родителей. Что касается взрослых, то с ними никто особо не церемонится. Пациенту жестко и откровенно рассказывают, что его ждет, каков прогноз, какие перспективы. Длительные беседы «по душам» не приняты. Врачи ведут себя максимально дистанцированно. Профессионально выполняют свои обязанности и этим ограничиваются. Именно поэтому многие выходцы из бывшего СССР жалуются на «бездушную» немецкую медицину. Мол, ни поговорить с доктором «по душам», ни обсудить внуков и правнуков. Попадая в немецкие клиники, нужно быть готовым к тому, что для вас сделают все возможное — все, что касается профессиональной медицинской помощи, но для разговора «по душам» времени не найдется. Для этого как раз и существуют психотерапевты.
В разговорах между собой немцы совершенно не смущаются того факта, что посещают специалистов-психотерапевтов. Вы никогда не услышите от немца фразу: «Я не пойду к психиатру! Что я — псих, что ли?»
• Наверное, вы не в курсе, но немцы обожают проходить всевозможные «терапии». Если в семье существуют разногласия, то пара, посовещавшись, записывается на прием к специалисту, занимающемуся «семейной терапией». Если человек одинок и нуждается в поддержке, если у него проблемы во взаимоотношениях с окружающими, то ему предложат специалиста, который, проведя терапию, сможет установить, что же мешает пациенту сохранять нормальные отношения с близкими, что не позволяет ему вживаться в коллектив, одним словом, где происходит «пробуксовка». Существуют арт-терапии и йога-терапии, терапии для семейных пар и сингл-терапии.
• В немецком обществе есть ряд совершенно табуированных тем, о которых не принято говорить никогда и ни при каких обстоятельствах. К их числу относится прежде всего тема заработной платы и доходов в целом. Нет ничего более неприличного, чтобы спросить коллегу или приятеля о том, сколько он зарабатывает. Разумеется, все зависит от степени близости взаимоотношений. Если ваш давний друг сам захочет рассказать о величине рождественского бонуса — замечательно. Но спрашивать самому… Нет, нет и еще раз нет.
• То же самое касается темы налогообложения. Среднестатистический немец очень законопослушен и с молоком матери впитал истину о том, что налоги платить НАДО. И это не обсуждается. Другое дело, что существует возможность вернуть часть выплаченных финансовых средств. В Германии есть специально обученные профессионалы — Steuerberater — налоговые консультанты, задача которых — сделать все возможное, чтобы после подачи вами ежегодной налоговой декларации максимальное количество денег вернулось назад.
Это очень высокооплачиваемые специалисты, пользующиеся огромным уважением. Так вот, сами по себе немцы никогда и не при каких обстоятельствах не будут обсуждать с вами количество выплаченных налогов и ту сумму, которую удалось вернуть назад. Это еще одна табуированная тема. О проблемах с кишечником — пожалуйста, о налогах — ни-ни!
• Общаясь с немецкими знакомыми, коллегами и друзьями, не удивляйтесь, что порой они не знают совершенно очевидных вещей, которые, согласно нашему воспитанию, обязан знать каждый культурный человек. Немцы так не считают. Они могут без тени смущения сказать, что понятия не имеют о том, кто такой Ремарк или Бетховен. Для работы им это не нужно. А вне работы у них другие интересы. Это не говорит об ограниченности. Скорее, о совершенно другом подходе к образованию.
• Помните, что настоящие немцы никогда не пойдут наперекор закону. И вам не дадут. Видя некое правонарушение, законопослушный немецкий гражданин никогда и ни при каких обстоятельствах не будет вас покрывать. Мы назвали бы это стукачеством. Немцы называют это любовью к порядку и уважением к закону. Если в доме после одиннадцати вечера нельзя шуметь, то будьте уверены, что в половине двенадцатого на вас поступит сигнал. Если вы совершили аварию и сбежали с места преступления, то не сомневайтесь, что какой-нибудь бдительный гражданин уже записал номер вашей машины и информировал полицию. Нам кажется это странным и отчасти диким. Немцы считают такое поведение в порядке вещей.
• Немцы достаточно закрыты. Приглашать домой на чаепитие не принято. Точно так же не принято устраивать дома дни рождения и юбилеи. Для этого есть рестораны и кнайпы. Приходить в кому-то в гости без приглашения тоже считается дурным тоном. Вариант «соседка Штеффи забежала в январе за солью и осталась в гостях до Пасхи» в немецком исполнении не работает.
В целом немцы стараются очень тщательно оберегать свою частную сферу и не рассказывать каждому встречному детали личной жизни. Соответственно, и сами никогда ничего не выпытывают. Если кто-то лично изъявляет желание поделиться некими приватными подробностями, они благосклонно выслушают. Но наводящие вопросы вряд ли последуют.
• Немцы — страстные путешественники. Наверное, ни одна европейская нация не тратит столько денег на перемещения по миру. Если в силу ряда обстоятельств дальние путешествия недоступны, то немцы с радостью едут в сопредельные страны — Голландию, Бельгию, Францию. Лишь бы вырваться из дома. Если вы уверены, что общаетесь с достаточно состоятельным человеком, который может себе позволить дальние странствия, и хотите сделать ему приятное, поинтересуйтесь, где он провел свой последний отпуск.
Вам с радостью покажут фотографии, поделятся деталями и особенностями путешествия, расскажут и продемонстрируют все что можно. Путешествия и отпуск — это та самая нейтральная тема, которую всегда можно использовать в разговоре с немецкими знакомыми. С одной стороны, это не интимная тема, а с другой — вы показываете свою заинтересованность собеседником.
• В целом же немцы очень дружелюбная, обходительная, хотя и несколько закрытая нация. Стопроцентные европейцы со всеми вытекающими… В них отсутствуют французский снобизм и английская чопорность, итальянская разухабистость и скандинавское хладнокровие. Они просто предельно вежливы, милы и дистанцированны. Душа нараспашку — это не про бюргеров. И если знать некоторые тонкости немецкого характера, то можно совершенно уверенно чувствовать себя в этой стране. Чувствовать себя как дома.
27. Взаимоотношения полов. Найдите десять отличий
Мы с вами уже немного говорили о феминизированности немецких женщин. Иногда действительно создается ощущение, что они здесь поистине некрасовские. Которые и коня на скаку, и в избу горящую, и в пир, и в мир, и в добрые люди, причем совершенно самостоятельно. Без мужского пола. Женщины в Германии работают наравне с мужчинами, многие не терпят, когда им оказывают чисто «женские» знаки внимания, и не будь у них чисто биологической необходимости, некоторые из них, наверное, прекрасно обходились бы без мужского пола.
Многие женщины стремятся освоить исконно мужские сферы деятельности.
Была я однажды в Baumarkt. Это магазин, где можно приобрести практически все, что душа пожелает, на тему ремонта и обустройства дома и сада. Винтики-шпунтики, рейки-балки, краны-замки-пилы да кусачки. Плюс — большой выбор отделочных материалов всех мастей. Передо мной в очереди стояла худенькая женщина в дорогущей юбке, стильных сапогах и дизайнерских очках. Ее тележка была доверху наполнена какими-то шурупами, строительными плитами и еще массой вещей, названия которых я даже не знаю. Оплачивая все это великолепие на кассе, она поинтересовалась у кассира, когда же уже наконец начнутся объявленные курсы для женщин.
Оказывается, в подобных магазинах в последнее время вошло в моду проведение семинаров, на которых женщин обучают обращаться с дрелью и рубанком, отвертками и молотками. Строительная индустрия очень быстро отреагировала на повысившийся интерес «слабого пола» к чисто мужским развлечениям. Появилась даже техника, которая идеально подходит для изящных женских ручек.
Но техники как таковой мало. Дамы же ко всему подходят более основательно. Уж если пилить, то со знанием дела, уж если рубить, так не сплеча, а с чувством, с толком, с расстановкой. И вот в некоторых магазинах, торгующих строительными материалами, теперь предлагают обучающие курсы именно для женщин, где их учат столярничать и малярничать, паять и лудить. Причем рассчитаны курсы не на профессиональных ремесленников женского пола, которых в Германии тоже много, а на самых обычных женщин, образованных и интеллигентных, утонченных и нежных.
Изначально организаторы думали, что курсы будут пользоваться спросом у разведенных и одиноких дам, руководствующихся принципом «Чтобы починить забор, необязательно выходить замуж за плотника». Но оказалось, что на курсы записываются и семейные женщины, причем очень и очень разного возраста. Что-то делать своими руками — модно и стильно. Быть независимой от мужчин — тоже модно и стильно. Вот и получается, что все больше дам в графе «хобби» указывает не «макраме» и «вязание крючком», а handwerkliche Ttigkeit — умение работать руками.