Приметы любви Остен Эмилия

– Пэт!

– Ладно, ладно. Молчу. Пойдем уже скорее вниз.

После поспешного завтрака девушки отправились к скверу у церкви Сент-Николас-Чёрч, той самой, где обычно встречались Лиззи с Эдвином. Роберт уже прохаживался перед храмом, нетерпеливо постукивая тросточкой по ноге. Увидев сестер Беккет, он направился им навстречу. Его поразило лицо Лиззи – такого отчаяния и безнадежности он не видел в ней ни после смерти отца, ни после похорон Дорис. Казалось, из юной девушки ушла сама жизнь, и перед Робертом стоял призрак.

– Мисс Беккет, доброе утро, – бодро поздоровался он. – Давайте-ка, поскольку разговор предстоит долгий и непростой, пойдем в «Кинг-отель», там есть ресторан с отдельными кабинками, и ничьи посторонние глаза и уши нам не помешают.

Лиззи кивнула. Пэт, поддерживающая сестру под руку, предупредила:

– Вы только имейте в виду, мистер Вуд, Лиззи, несмотря ни на что, не верит в виновность мистера Лоуэлла.

– И возможно, она права, – ответил Роберт, чем заслужил благодарный взгляд голубых глаз.

Лиззи самую малость расслабилась, что позволило ей наконец начать говорить.

– Я, возможно, глупа и самонадеянна, но верю, что могу отличать искренность от лицемерия. Эдвин – настоящий. И чувства его ко мне – подлинные.

– Тогда почему он не сделал тебе предложение до того, как увидел каргас? – фыркнула Пэт. Судя по лицам сестер, этот вопрос звучал не впервые.

Лиззи молчала. Ей не хотелось подробно рассказывать постороннему мужчине, даже Роберту Вуду, подробности столь личных их с Эдвином разговоров.

– Он… Его семья обеднела… – с трудом выговорила Элизабет, не поднимая взгляда. – И он считает, что не в силах обеспечить будущей жене жизни в достаточном комфорте и выходов в свет и что поэтому не имеет права…

– Но ты убедила его в обратном, верно, сестренка?

– Я сказала, что толстый кошелек – это вовсе не главное качество в мужчине, которое могло бы меня привлечь!

– Мисс Патриция, – мягко вмешался Роберт, – вашу версию произошедшего я уже имел честь выслушать. Позвольте теперь изложить события их непосредственной участнице.

Пэт кивнула. В самом деле, если Лиззи посчитает, что Роберт на ее стороне, она скорее поведает ему все, что необходимо.

Они дошли до отеля и устроились в уютной кабинке ресторана, Роберт заказал кофе себе и дамам и попросил Лиззи продолжать.

С трудом подбирая слова вначале, дальше девушка осмелела. Когда она говорила о своих встречах с Эдвином, на ее лицо возвращались краски. С каждым словом она все больше увлекалась – и лишь подойдя к повествованию о произошедшем в охотничьем домике, стала запинаться и смолкла. Откашлявшись и глядя в сторону, девушка выговорила:

– Мы отвлеклись просмотром гравюр на стенах в дальней комнате – а когда вернулись в зал с камином, увидели, что каргаса на ковре уже нет и окно распахнуто.

– Вы вернулись туда вместе? – уточнил Роберт, помнивший рассказ Пэт.

– Нет, Эдвин прошел туда чуть раньше, а я остановилась у зеркала поправить прическу, – сдавленно произнесла Лиззи. – Он прокричал, что там были воры, что он догонит их, вернет каргас, и чтобы я ждала его. И умчался… Мистер Вуд, я так боюсь, что он мог в самом деле их догнать и… – она не решалась выговорить страшные слова. Элизабет умоляюще посмотрела на Роберта. – Найдите его, прошу вас. Он не мог сделать ничего плохого. Он в опасности! Я знаю, чувствую…

Пэт, хранившая молчание в продолжение всего рассказа сестры, дернула Лиззи за рукав:

– Милая, мистер Вуд для того и приехал. Он обязательно разберется, что же на самом деле произошло.

– Конечно, – согласился Роберт, – а теперь вам, наверное, пора возвращаться, пока вас не хватились. А я начну наводить справки. В городе ведь должна быть миссис Лоуэлл, верно?

– Да, но мы не знаем, где они снимают квартиру, иначе я сама сходила бы туда еще вчера, – с сожалением произнесла Пэт, поднимаясь и надевая плащ. – Пойдем, Лиз. Мы будем ждать вестей. Еще раз благодарим от всего сердца, мистер Вуд.

* * *

Выяснить брайтонский адрес Лоуэллов было несложно – достаточно оказалось зайти на почту. Роберт, сверяясь с записанной на бумажке информацией, шагал по пустынным улицам, все более удаляясь от фешенебельного района.

«Похоже, в этом он не соврал – средств на жизнь у Лоуэллов в самом деле немного, – думал Вуд. Он пытался вспомнить офицера из чужого полка, но все лица сливались в одно, потому вычленить оттуда какие-то характерные черты Эдвина оказалось невозможно. – Нет, не помню, – с досадой тряхнул головой Роберт и посмотрел на табличку с номером дома. – Вот я и на месте».

Он позвонил и спросил у появившейся на пороге хозяйки:

– Могу я видеть мистера Лоуэлла?

– Нет его, – равнодушно буркнула та и попыталась захлопнуть дверь.

– Тогда, быть может, миссис Лоуэлл дома? – не меняя тона, поинтересовался Роберт и придержал ручку.

– Проходите. – Дородная хозяйка посторонилась, пропуская гостя, и добавила прежним равнодушным голосом: – Только она второй день сама не своя, уж не знаю, чего вы от нее добьетесь. Сюда, пожалуйста.

Проводив Роберта в гостиную, хозяйка исчезла, и спустя несколько минут он услышал торопливое цоканье каблучков по полу. В комнату впорхнула миниатюрная, одетая в небесно-голубое платье дамочка лет под пятьдесят, чей возраст можно было более-менее точно определить только при ближайшем рассмотрении.

– О сэр, вас прислал Эдвин? – воскликнула она, устремляясь к Роберту.

– Нет, мэм. Мое имя – Роберт Вуд, и я сам хотел бы поговорить с мистером Лоуэллом. Быть может…

– Не-ет? – перебила его миссис Лоуэлл, и гримаса разочарования искривила ее миловидное лицо. – Боже мой, куда же он мог подеваться, ни слова не сказав мне, не предупредив… Третий день пошел, как он исчез. Мой сын пропал, слышите?! – она всплеснула руками. – Наверное, пора обращаться в полицию. – Голос женщины упал до еле слышного. – Полиция… какой стыд… – нерешительно добавила она, видя, что Роберт не торопится ее утешать.

«Пожалуй, полицию вмешивать все-таки не стоит, иначе Лиззи Беккет не избежать позора», – мелькнуло в голове у Вуда.

– Погодите, мэм, – возразил он. – Надеюсь, получится отыскать мистера Лоуэлла, не предавая огласке его исчезновение. Он точно не говорил вам… или при вас, куда собирается отправиться? Даже не намекал?

– Нет, – всхлипнула Агнес. – Он и не собирался никуда… Разве что мог вернуться в Лондон… но зачем? И не сказав ни слова? Не оставив денег? Мне ведь даже с хозяйкой нечем расплатиться, и она скоро выкинет меня на улицу! – Ее голос зазвенел от гнева – вообще Агнес Лоуэлл так стремительно переходила от одного настроения к другому, что успевать за сменой эмоций этой женщины было сложно. – Нет, все же нужно пойти в полицию!

– Успокойтесь, мэм, – Роберт проявлял чудеса сдержанности и хладнокровия. – Я отвезу вас в Лондон и рассчитаюсь за квартиру. А также попытаюсь найти вашего сына. Только расскажите мне подробно, где он все-таки хотя бы теоретически может быть. И начните с Брайтона.

Ни секунды не задумываясь, почему посторонний человек принимает столь непосредственное участие в ее жизни, Агнес быстро начала перечислять живших в окрестностях знакомых, которые входили в круг общения Лоуэллов. Слушая ее, Роберт думал: «Мать Эдвина – ценный заложник. Любит он на самом деле Лиззи Беккет или нет – вопрос пока открытый. А вот о матери точно не забудет и рано или поздно объявится. Значит, упускать ее из виду никак нельзя. Отвезем-ка эту даму в Лондон и оставим там под присмотром… черт, ну не Джорджа с Луизой же просить! Ладно, что-нибудь придумаю». Размышляя таким образом, он записывал в блокнот адреса, называемые миссис Лоуэлл.

– Но его совершенно точно там нет, – сердилась миссис Лоуэллл на непонятливого визитера. – Я не могла бы не знать!

– Мэм, давайте поступим так, – сказал Роберт, приняв решение. – Вы соберете вещи и расплатитесь с хозяйкой, – на столе перед ними как по волшебству появилась кучка соверенов, – а я все-таки наведаюсь по данным вами адресам и еще кое-куда и попробую что-нибудь выяснить. А вечерним поездом мы отправимся в Лондон. Я вас провожу. Не волнуйтесь.

Агнес кивнула, не отрывая жадного взгляда от монет на столе.

* * *

Времени было немного, и Роберт прикидывал наиболее удобный маршрут для посещения указанных адресов. Свежий морской ветер дул в лицо, и, окончательно взбодрившись, Вуд постарался представить как можно больше вариантов. Как ни крути – а поведение Эдвина вызывало много сомнений. Бедственное положение, сокровище… Но… зачем ему это надо? Если на столь низкий поступок его подбили мысли о содержании дома и матери, то как он собирается воспользоваться вырученными за проданный каргас деньгами?

С наивысшей точки улицы открывался изумительный вид на море, холодное и пустое. Вглядываясь в даль и пытаясь отыскать линию горизонта под свинцовым небом, Роберт не мог отделаться от ощущения чего-то неправильного. Он остановился и понял, что его сбивает – пестрое пятно, копошащееся на берегу впадающей в море речушки.

«Цыгане, что ли? – подумал Роберт и повернул в ту сторону. – Этот народ любит совать нос в чужие дела, попробую расспросить, не видели ли они чего…»

Оживление объяснялось просто: табор собирался в дорогу. Людей в нем было не так уж и много, но они столь громко галдели, суетились и перекрикивались, что Роберту на миг померещилась гигантская толпа. Приблизившись к ним и чуть оглядевшись, Вуд смог выделить их предводителя – высокого молодого мужчину с волевым выражением лица, который стоял на пороге крытой кибитки и не издавал ни звука.

– Добрый день! – Роберт приподнял шляпу и приветливо улыбнулся. – Это вы – цыганский барон?

– Добрый-добрый… – мужчина ответил не менее приветливой улыбкой. По его цепкому взгляду Роберт понял, что тот уже успел разглядеть его, составить какое-то мнение и принять решение. – К сожалению, не барон и вряд ли им буду. Вы что-то хотели?

Роберт подошел к цыгану и встал рядом, полубоком, одновременно и продолжая беседу, и разглядывая других цыган. То, что издалека казалось суматохой, было достаточно слаженным действием. Мужчины крепили точильные станки и инструменты к повозкам, женщины упаковывали одежду и утварь, подростки ловили худых куриц. Возле кибиток паслась всего одна пегая лошадка с мохнатыми ногами, но, судя по приготовленной и аккуратно разложенной упряжи, остальных вот-вот должны были пригнать с пастбища.

– Меня зовут Роберт Вуд, и я ищу одного человека. Эдвин Лоуэлл. Ничего не знаете о таком?

– Меня зовут Влад, этого человека я знаю, он приезжий.

– А когда вы видели его в последний раз?

– Не помню… – безмятежно произнес цыган, раскуривая трубку. – Он ничего у нас не заказывал.

– И чего-либо необычного в последние дни здесь не происходило?

Цыган немного помолчал, потом пожал плечами и крикнул что-то худенькому подростку. Тот кивнул и побежал исполнять приказ.

– Мы уезжаем, до зимы надо успеть соединиться с остальными ветвями семьи, – сказал Влад. – Я вожу этот табор уже три года после смерти отца, и мы ни разу не связывались ни с чем необычным. Надеюсь, так и дальше пойдет. Сплетен мне тоже не известно, за слухами и наблюдениями – это к женщинам… Позвать мою сестру?

– Было бы неплохо, – с благодарностью воскликнул Роберт.

Влад заглянул в кибитку и крикнул:

– Гало!

Роберт приготовил новой собеседнице вежливую улыбку, но, увидев появившуюся на пороге дородную цыганку, не смог сдержать восхищения и даже поклонился ей, как даме своего круга:

– О, мисс Гало! Ваш брат говорит, что вы можете рассказать мне об Эдвине Лоуэлле.

Смерив его изучающим взглядом, цыганка приняла какое-то свое решение с такой же скоростью, как и Влад.

– Лично я с ним не знакома, но видела издалека и кое-что слышала о нем.

– Что-то любопытное? – Роберт протянул ей несколько шиллингов, и Гало спустилась со ступенек, оказавшись не столь уж и огромной – чуть выше самого Вуда.

– Это же вы привезли сюда бедных сестер Беккет? – необычно тихо для цыганки спросила она.

– Да, я, и потому… – начал Роберт, но женщина перебила его:

– Я бы не стала вам ничего говорить, но раз уж вы добрый человек и помогаете им… – Цыганка замялась, но потом заговорила быстро-быстро: – Я гадала местным жительницам на разное… С тех пор как сестры Беккет появились здесь, многие вдовушки и девицы на выданье приходили ко мне с вопросами: не составят ли эти птички им конкуренцию? Молодые, красивые, свалились как снег на голову… Их сразу же все заметили и стали бояться. Понимаете?

– Не совсем, – опешил Роберт.

– Девочки выглядели не особенно обеспеченными и могли отбить их женихов или возлюбленных.

– Да это же дочери полковника Беккета! Как вы смеете…

– Тс-с… успокойтесь, я их видела, девочки хорошие и находятся под надежным присмотром. Сплетни быстро утихли. Одна из клиенток говорила мне, что старшую замечали пару раз с Лоуэллом, общались они в рамках приличия, но у жительниц города появилась надежда, что эта пара рано или поздно уберется отсюда. Что до Патриции, я подарила ей яркую алую ленту в надежде, что малышка не решится хранить такую вещь дома и отдаст ее своему избраннику, не смейтесь, я хорошо знаю, что творится в головах молоденьких девчонок, и могу предсказывать их поступки, но пока лента нигде не проявилась.

– Ужасное коварство с вашей стороны, – пробормотал Роберт. При других обстоятельствах он бы мог посмеяться над наивной хитростью бедной цыганки, но, зная, насколько сейчас Пэт не до красных ленточек, даже не стал дразнить Гало и ее брата.

* * *

Что-то здесь было явно не так. Роберт мог бы поклясться в искренности цыган, но какое-то несоответствие подтачивало его уверенность в том, что он сделал все возможное.

Посещения названных Агнес Лоуэлл адресов закономерно ничего не дали, и разочарованный юноша отправился к ней.

– Вы должны еще гинею, миссис, – загораживая выход, упиралась хозяйка дома. Распахнутая дверь и стоящая у порога миссис Лоуэлл с чемоданом красноречиво говорили о том, что Роберт едва не опоздал.

– О, я как раз вовремя, – заметил он, приближаясь к месту ссоры. – Еще гинея, говорите? – Он кинул посторонившейся хозяйке монету и подхватил чемодан растерявшейся Агнес. – Леди не стоит носить тяжести. Пойдемте, нас ждет кеб.

«Птичка едва не упорхнула, – думал Роберт по пути к станции, параллельно отвечая на вопросы спутницы. – Куда же отправить ее в Лондоне, чтобы не выпускать из виду?»

– Вокзал, сэр, – раздался голос возницы, и Роберт поспешил помочь миссис Лоуэлл выйти из экипажа. – Вот только, если позволите, сэр, поезд на Лондон, – продолжал кебмен, лениво растягивая слова, – будет лишь через два часа. Сейчас приезжает экспресс из столицы, как он всех высадит, как развернется, так и обратно пойдет.

Агнес ахнула. Роберт спокойно пожал плечами:

– Ничего, мы подождем. Спасибо.

Раздался свисток подходящего к перрону состава, но Роберт уже не спешил – и в дверях вокзала его едва не сбил с ног джентльмен с до боли знакомой физиономией.

– Артур! Ты-то что здесь делаешь, дружище? – поразился Роберт, протягивая руку Джайлзу, помогая ему удержаться на ногах.

– Как что? Тебя ищу, – буркнул тот. Он до сих пор не понимал, как идея отправиться в Брайтон вообще пришла ему в голову… Слава богу, Роберта хотя бы искать не пришлось – милостивое провидение само послало им встречу.

– Вот так номер, – пробормотал Роберт. – Неужели Кэролайн…

– Кэрри сначала сердилась, потом забеспокоилась. Она, знаешь ли, приятель, вообще очень нервничает, когда мужчины спешат на помощь попавшим в беду девицам.

– Гм. Я заметил, хотя и думал, что мне показалось. Но почему? – Тут Роберт вспомнил о жадно прислушивающейся к разговору мужчин Агнес Лоуэлл. – Постой. Мэм, позвольте вам представить мистера Артура Джайлза, достойного джентльмена и моего друга. Артур, это миссис Лоуэлл…

– И непохоже, чтобы ей было шестнадцать, – начал Джайлз, но тут же понял, что сморозил бестактность. – Простите, мэм. Я вовсе не то имел…

Она, однако, пропустила его замечание мимо ушей и обратилась к Роберту:

– Сэр, может, нам все же пойти в зал ожидания и купить билеты? Или мы так и будем торчать на проходе?!

– Да, конечно, – спохватился тот. И продолжил, осененный идеей: – Артур, раз уж ты здесь, я попрошу тебя о помощи. У меня в Брайтоне остались незаконченные дела, а миссис Лоуэлл требуется сопроводить в Лондон. И оставить там под тщательным присмотром, – добавил он вполголоса, так, чтобы дама не услышала, и подмигнул Артуру. – Например, под присмотром вашей тетушки, мадам Шардю. Думаю, она справится с этим лучше кого бы то ни было.

Ничего не понимающий Артур кивнул.

– Но, может, ты все же объяснишь мне, что происходит? – поинтересовался он, подхватывая чемодан миссис Лоуэлл.

– Конечно. У нас есть пара часов до отправления лондонского экспресса, их как раз хватит, чтобы посвятить тебя в суть дела. Давай возьмем даме кофе в буфете, а нам – по стаканчику виски, и я тебе все расскажу, а ты мне поведаешь, что же все-таки твоя сестра имеет против оказания помощи? Ведь на Кэрри с ее добрым сердцем это никак не похоже.

* * *

Алекс Клеманс был старше Кэролайн почти вдвое. Именно поэтому неожиданно сделанное им брачное предложение сначала повергло Кэрри, никогда не рассматривавшую Алекса среди претендентов на ее руку, в оторопь. Однако он благоразумно не торопил с ответом семнадцатилетнюю девушку, дав ей возможность присмотреться к нему повнимательнее.

В самом деле, в свои тридцать три Алекс выглядел едва ли не моложе и стройнее Артура Джайлза, который уже к двадцати пяти приобрел приятную округлость боков и стал носить еще более прибавлявшие ему возраста бородку с бакенбардами. Сравнивая брата и Алекса, Кэрри неизменно приходила к выводу, что последний выглядит гораздо привлекательнее. Мистер Клеманс охотно сопровождал брата и сестру Джайлзов на любые светские мероприятия, развлекал Кэролайн рассказами о путешествиях за океан и в далекую Россию, а также об охоте в африканской саванне. Слушать его было потрясающе интересно, а внимательность и галантность кавалера довершили дело – Кэрри сама не заметила, как влюбилась. Алекс Клеманс же оказался наделен, помимо всех прочих достоинств, умом и наблюдательностью, а также умением вовремя принимать правильные решения. И момент для того, чтобы повторно обратиться к Кэрри с предложением руки и сердца, он выбрал тактически и стратегически верно.

В том памятном июле в Линден-парке царила суматоха, какая всегда случается в праздничные дни, и чем значительнее событие, тем хлопотнее подготовка к нему. Комнаты для гостей, вина и угощения, столовое серебро, паркет в бальной зале, клумбы и дорожки в парках и множество других деталей требовали внимания…

И вот наконец к балу в честь помолвки семнадцатилетней Кэролайн Джайлз все было готово. Внизу хлопали двери и слышались голоса – это начали приезжать первые гости.

Кэролайн смотрела на себя в зеркало и улыбалась – темные локоны обрамляли тонкое скуластое лицо, на котором сияли лукавые карие глаза. Лоб украшала фамильная изумрудная диадема. «Алекс будет поражен», – прошептала девушка и мечтательно прикрыла веки. Не каждой наследнице крупного состояния выпадает в жизни такое везение – выйти замуж по любви. Кэрри ничуть не ощущала предсвадебного волнения и трепета, которые, как она знала из романов, охватывают девушку, которая получила предложение руки и сердца от милого ее сердцу мужчины. Кэролайн в свои семнадцать была на редкость трезвомыслящей особой и могла с точностью оценить как человека, так и ситуацию.

Ожидая публичного объявления о своей помолвке с владельцем поместья по соседству, в Корнуолле, Алексом Клемансом, она знала: выйдя замуж, станет счастливой.

– Кэти, посмотри, не прибыл ли мистер Клеманс! – в двадцать пятый раз за утро гоняла Кэрри служанку. – О, Артур, где же он, почему его до сих пор нет?! – тревожно теребя носовой платок, обратилась Кэролайн к вошедшему в этот момент в ее будуар брату.

Тот успокаивающе погладил сестру по плечу. С тех пор как умерли их родители, Артур чувствовал постоянное напряжение и ответственность за Кэролайн, и потому для него эта помолвка имела ничуть не меньшее значение, чем для нее самой. Молодой Джайлз был рад разделить это приятное бремя со столь положительным и надежным человеком, как мистер Алекс Клеманс.

Гости все приезжали, слуги внизу хлопотали, сбиваясь с ног, чтобы угодить каждому. Перекинувшись парой слов с сестрой, Артур спустился в большую гостиную Линден-парка развлекать прибывших, но ни вестей от Алекса, ни тем паче он сам так и не появились.

Не в силах более выносить ожидания в одиночестве и бросив последний взгляд в зеркало – там отразилась ее высокая стройная фигурка, затянутая в зеленый шелк, – Кэролайн схватила со столика изящный веер из слоновой кости, выпорхнула из комнаты и направилась к лестнице. Девушка пыталась поддерживать светскую беседу, но видно было, что мысли невесты блуждают далеко от этой комнаты. Кэрри казалась чрезвычайно рассеянной, отвечала невпопад и временами застывала на месте, устремив взор сквозь оконное стекло.

По углам гостиной уже поползли недоуменные, а местами – среди девиц, пытавшихся ранее претендовать на внимание Алекса Клеманса, и их мамаш в особенности, – злорадные шепотки, когда во двор влетел всадник на взмыленной лошади, соскочил на землю и, бросив поводья слуге, рванул наверх. Собравшиеся ахнули, узнав в примчавшемся управляющего поместьем Клемансов, что находилось в пятнадцати милях к югу от Линден-парка, мистера Гетерби.

Тот же, не обращая внимания на расступавшихся перед ним людей, прямиком направился к хозяевам.

– Мистер Джайлз, сэр, и вы, мисс Джайлз, я сожалею о том, что вынужден сообщать вам такие вести, – с трудом переводя дыхание, вымолвил он. – Мистер Алекс Клеманс не сможет прибыть сюда сегодня… он… он при смерти.

Кэролайн побледнела, покачнулась, но устояла на ногах, опираясь на руку брата. Мистер Гетерби продолжал:

– Если вы желаете попытаться застать его в живых, вам необходимо тотчас же последовать за мной… Не знаю, насколько это сейчас возможно, – почти шепотом закончил он и оглянулся, словно только что заметил заполнявших комнату гостей, стеснившихся вокруг него и Кэрри с Артуром.

За последние пару часов Кэролайн успела вообразить себе столько кошмаров, могущих объяснить отсутствие жениха на помолвке, что известие о том, что он все-таки еще жив, показалось девушке в эту минуту милосердным.

Преодолев секундную слабость, она оттолкнула руку Артура и, скороговоркой велев мистеру Гетерби выпить чего-нибудь освежающего после скачки и подождать несколько минут, пока она переоденется, громко обратилась к гостям:

– Дорогие мои… Случилось несчастье, мистер Клеманс болен, – она не сумела выговорить более страшных слов, – поэтому я вынуждена оставить вас сейчас и поспешить к нему. Артур, ты же возьмешь на себя обязанности хозяина целиком?

– Ты уверена, что мне не следует поехать с тобой, милая? – пробормотал тот, но, встретив непреклонный взгляд сестры, стушевался. – Да-да, конечно, езжай сама, мистер Гетерби тебя проводит.

Через несколько минут свежие лошади Линден-парка уже мчали свою хозяйку в темно-синей амазонке и мистера Гетерби по направлению к поместью Клемансов. Несмотря на бешеную скорость скачки, управляющий умудрился поведать Кэролайн вкратце о происшедшем.

– Прошлой ночью на наших землях были замечены браконьеры. Лесник Дженкинс схватился с ними, но получил пулю в ногу и едва сумел доковылять до дома. Дочь раненого Энни бросилась за подмогой в поместье и по пути нарвалась на остатки банды, что разгонял отец. И они… Ох, мисс, лучше я опущу подробности, что эти звери делали с девушкой. Когда поутру миссис Дженкинс, мучимая подагрой, наконец прихромала в поместье и выяснилось, что ее дочь пропала по пути к нему, мистер Алекс собрал всех мужчин, оказавшихся в доме, и организовал прочесывание леса. И, как обычно, сам возглавил поиски. Вот рядом с шалашом, где эти изверги и продержали Энни, их и взяли, да вот мистер Алекс… – Гетерби запнулся, и Кэрри, не выдержав, поторопила его:

– Ну же, что с ним?

– Пуля. Из того же дробовика, что достал Дженкинса, вот только мистеру Клемансу она угодила в живот…

Кэролайн ахнула. Из рассказов самого Алекса Клеманса она отлично помнила, что раны в живот – самые ужасные. Человек не умирает сразу, как от пули в сердце, а мучается еще какое-то время, но исход неизбежен.

– Господи, – прошептала она и сморгнула повисшую на ресницах слезу, – смилостивься над ним… А Энни? – спохватилась девушка. Думать о судьбе дочки лесника для Кэролайн оказалось в эту минуту куда легче. – Она жива?

– Да, – кивнул Гетерби. – Только избита вся и…

– …изнасилована, – мрачно продолжила Кэролайн. – Боже, какие звери. Откуда в нашей цивилизованной стране такие ублюдки?

– Их повесят. Они все пойманы, – сообщил ей спутник, но вряд ли эта мысль утешила девушку.

Несмотря на бешеную скачку, в Клеманс-холле Кэролайн с Гетерби появились, когда уже было слишком поздно. Алекс скончался за полтора часа до этого.

* * *

– С тех пор Кэролайн последовательно отказывает любому претенденту на ее руку, хотя легкий флирт с толпой поклонников мою сестру неизменно забавляет, – закончил Артур свой печальный рассказ. – Все это произошло больше семи лет назад, и, хотя тетушка Жанет регулярно стращает Кэрри участью старой девы, ничего не меняется.

– Она так сильно любила жениха, что по-прежнему остается верна его памяти? – с ноткой недоверия переспросил Роберт.

– Да нет, думаю, дело в другом, – отозвался Артур. – Я бы не сказал, что она так сильно тоскует по погибшему Алексу, хотя, несомненно, успела весьма сильно к нему привязаться. Скорее, с тех пор Кэрри не решается кого-то подпускать к себе слишком близко, боясь снова испытать боль внезапной потери. В такой короткий срок лишиться сначала родителей, а потом жениха… более слабая натура, чем моя сестра, могла бы и вовсе сломаться, а она держится. Только выстроила вокруг себя высочайшие крепостные стены, за которые, кроме меня и тетушки Жанет, никому нет хода. У Кэрри ведь даже подруг близких не осталось – она от всех отдалилась за эти годы, сохранив лишь легкие приятельские отношения. – И Артур тяжело вздохнул. – Похоже, тебя она все-таки начала подпускать ближе, чем кого бы то ни было…

Роберт задумчиво кивнул. История, выслушанная им, оказалась проста и трагична – и многое теперь объясняла. Что ж, он непременно учтет поведанное Артуром, но пока…

– А вот и ваш поезд. – Они поднялись и, позвав задремавшую было в ожидании Агнес Лоуэлл, отправились на перрон.

Глава 6

– Я хочу домой, – твердила Агнес Лоуэлл в сотый раз. – Отвезите меня на Таннер-стрит! Там может быть мой сын!

– Не могу, простите, мэм. Я обещал мистеру Вуду доставить вас в Лондон в целости и сохранности и беречь до его прибытия, – флегматично повторял Артур, поправляя галстук и кляня на чем свет стоит и сестру, и Роберта, втянувших его в историю, а более всего – самого себя за слабохарактерность. Однако в споре с Агнес он стоял насмерть, решив хотя бы здесь проявить характер. Вот привезет ее домой, сдаст с рук на руки Кэрри и тетке – и пусть дамы сами разбираются. – Мы немедленно пошлем кого-нибудь на Таннер-стрит выяснить, не там ли мистер Лоуэлл, и если да – известим его о вашем прибытии в столицу. Вы же сами говорили, что особняк закрыт и не отапливается, вы просто замерзнете насмерть ночью! – увещевал он спутницу.

До дома Джайлзов оставалось минут пять пути в кебе. Завидев родные двери, Артур вздохнул спокойно. Дорога в Брайтон и обратно, да еще такая спутница вымотали его до предела.

Сдав чемодан миссис Лоуэлл лакею, Артур проводил гостью в комнату с камином. Тетушка Жанет со своим непременным вязаньем была, конечно, там. Едва Артур успел познакомить обеих дам, сверху примчалась Кэрри.

– Почему ты уже вернулся? Что произошло? – накинулась она на брата.

– Вот так приветствие проделавшим дальний путь, – возмутилась мадам Шардю. – Кэрри, детка, такое поведение недостойно леди, возьми себя в руки.

– Где Роберт? – не удостоив тетку вниманием, продолжала Кэролайн.

Артур открыл было рот, чтобы ответить, но мадам Шардю не терпела подобного пренебрежения. Отложив вязанье на низенький инкрустированный столик, она поднялась и покачала перед носом племянницы пальцем:

– Кэролайн Джайлз, ты меня слышишь? У нас в доме гостья, соблаговоли обратить на нее внимание. И прекрати допрашивать Артура, сейчас он поужинает и сам все расскажет.

Кэрри вспыхнула. За своим беспокойством она и вправду не заметила в гостиной постороннего человека. С извиняющейся улыбкой Кэролайн сделала книксен Агнес и отошла к камину, где встала изваянием со скрещенными на груди руками.

Мадам Шардю же церемонно обратилась к гостье:

– Миссис Лоуэлл, кажется, мы встречались с вами прежде. Возможно, на балу у Мэшемов или на приеме у герцога Скаллинга?

Агнес оживилась:

– О да, нас приглашали Скаллинги, еще при жизни моего покойного мужа, Эдвин был тогда совсем крошкой. Последние несколько лет, правда, я неважно себя чувствую и почти не выезжаю…

«Скорее, неважно себя чувствует твой кошелек», – подумала Кэрри, отметив цветущий вид гостьи в сочетании с тщетными попытками скрыть недостаток средств перешитыми прошлогодними платьями. Взглянув на тетку, Кэролайн увидела в ее глазах отражение собственных мыслей и тихонько усмехнулась. Осталось понять, зачем Артур притащил эту даму с пронзительным голосом в их дом.

Отведя брата в сторону, Кэрри тщательно и подробно расспросила его о событиях в Брайтоне и о том, кто такая Агнес Лоуэлл и зачем она здесь нужна. Истеричные интонации гостьи, разговаривающей с теткой и уже начавшей перемывать косточки общим знакомым, отдавались в ушах Кэролайн неприятным звоном. Она все больше утверждалась в мысли, возникшей у нее в первый момент, как девушка увидела возвратившегося брата.

Слуга, отправленный на Таннер-стрит, вернулся и доложил, что дом заперт, но миссис Лоуэлл это, похоже, уже не волновало. Найдя в мадам Шардю собеседницу, которой Агнес так давно не хватало, она спешила поделиться привезенными с курорта сплетнями о представителях высшего лондонского света. Тетушка Жанет милостиво кивала, улыбалась и поддакивала, не отрываясь от вязания. Артур откланялся и ушел спать. Кэрри, почувствовав, что еще немного – и она завизжит и запустит в голову гостье чем-нибудь тяжелым, решила последовать примеру брата.

* * *

Стоя в ночной рубашке перед окном и вытирая катящиеся градом слезы, Кэролайн изо всех сил пыталась взять себя в руки. Ничего не произошло, ничего не случилось, но разве можно вынести томительное ожидание? Пока тетушка Жанет неотлучно находилась при ней, страхи хоть иногда казались надуманными. Но как только тетя отвлеклась на эту невозможную Агнес, Кэролайн поняла, что не выдержит и суток. Даже ночь она не выдержит…

Снаружи бесился и грохотал ливень, и каждая капля впивалась Кэрри в виски раскаленным гвоздем. Уснуть она точно не сможет, отвлечься книгой или вышиванием – какая бессмыслица…

Надо было что-то сделать. Разбить вазу? Кэролайн огляделась и поняла, что тетя предусмотрительно вынесла весь свой фарфор из ее комнаты. Светильники?

– Как это глупо, – прошептала Кэрри, подошла к кровати и скинула покрывало. Потом одним рывком стащила простыню, перину и нижнюю простыню. Затем открыла дверцу шкафа и последовательно, одну за другой, выкинула все вещи, образовав на полу хрустящую крахмалом и шуршащую шелком гору. Висеть остались только бальные платья и маскарадные костюмы. Кэрри хотела и с ними поступить аналогично, но стараниями прислуги и заботливой тетушки дорогие наряды оказались закреплены слишком надежно, каждый бантик, каждый воротник, каждый фестон – все упаковано, пришпилено и зафиксировано.

– С непрерывным треском ненормальной Агнес было трудно, но теперь, в тишине, я же с ума сойду, пока с Робертом там что-то происходит. – Кэрри дернула полотняный чехол и вытряхнула на пол его содержимое. – Что тут такое?

Она на миг нахмурилась, разглядывая темную ткань, затем приподняла одну из деталей костюма. Вопреки ожиданиям, она мало походила на ее жакеты, более того, очень сильно напоминала мужской пиджак.

– Ах, я совсем забыла про него… – Кэрри выдернула у себя из-под ног пиджак, потом брюки и бережно стряхнула с них пыль. – Маскарадный костюм, заказанный на свадебные торжества…

Картинки прошлого замелькали перед глазами: планы, воодушевление, посещения портных, десяток платьев, костюмы для пикника, костюмы дорожные, костюмы для маскарадов, шарад и прочих развлечений, три новые амазонки…

Она даже не успела съездить на все примерки, не то что выкупить обновки.

– Надо же, кое-что тогда все-таки привезли. Мы собирались разыгрывать представление, я выучила роль… Как давно это все было.

Кэролайн опустилась рядом с горой одежды и тихо начала запихивать ее обратно в шкаф, отбрасывая то, что не влезало и вываливалось обратно. Черный мужской костюм, сшитый по ее фигуре, оставался лежать на полу.

– Столько лет прошло, а ничего не изменилось. Снова страх и полное бездействие, – сказала Кэрри, прикладывая к себе пиджак. – Или я изменилась? Наверное, теперь в него и не помещусь…

Оказалось, что внутри к полам пиджака пришито несколько рядов крючков, помогающих стянуть грудь и изменять фигуру. К плечам изнутри приложены хитрые подкладки, имитирующие мужской размах.

Кэрри быстро стащила с себя ночную рубашку и вновь полезла в шкаф:

– Где-то должны быть строгие белые блузы под этот костюм…

Рубашки тоже нашлись – в следующем полотняном чехле. К ним же были приложены перчатки, набитые ватой, которые мгновенно превратили ручки Кэрри в крепкие кулаки, котелок, парик с короткой стрижкой и сетка, позволяющая с помощью специальных миниатюрных заколок уложить волосы плотно и гладко.

Наспех припомнив, что для чего предназначалось, Кэрри надела на себя все вплоть до темных мужских ботинок, найденных в подписанном мешочке на обувной полке.

– Мы с тетей Жанет думали, что в таком виде меня никто не узнает, – произнесла она, придавая своему лицу холодное волевое выражение. – Я даже репетировала мужскую походку… Но…

Она заметалась по комнате, уже без всхлипов и рыданий, не разбрасывая вещи, а напротив, осторожно укладывая нужные ей в маленький дорожный саквояж. Смены белья, плотного, не нежно-батистового, а для поездок, нижние юбки, дорожное платье, разные мелочи для удобства, расчески, деньги… Их лучше взять побольше, но ах, как жаль, в девичьем кошельке только ерунда на карманные расходы, но что-то было в нижнем ящике «на всякий случай»…

– Походка, речь, жесты, все актерское мастерство – это мнимое. Ко всему этому надо иметь еще и мужской характер, – твердо сказала Кэрри, выхватывая лист бумаги и выписывая круглые буковки. – Думаю, тетя меня не слишком осудит.

Уже через несколько минут из дома Джайлзов вышел стройный молодой человек с минимумом багажа. Юноша пешком направился к ближайшей стоянке кебов, но, увидев проносящийся мимо четырехместный экипаж, замахал руками, призывая его затормозить.

– На вокзал Виктория, – шепотом сказал молодой человек, протягивая немаленькие деньги.

Возница замялся, но из глубины вынырнул толстенький человечек и призывно похлопал рукой по дверце:

– Садитесь скорее, нам в ту же сторону, все равно проедем мимо. Дождь вот-вот припустит снова, так что лучше бы вам поторопиться, если не хотите ехать мокрым.

Кэролайн чуть было не ответила: «Добрый вечер, сэр Ричард Фленеган», но вовремя прикусила язык – если уж и он не узнает ее… Кэрри молча кивнула и заскочила в экипаж.

– Спасибо, сэр, – произнесла она нарочито хриплым, словно бы простуженным голосом, улыбнувшись и остальным двум пассажирам. Томаса Эткинса она тоже знала, и он, равно как и сэр Ричард, был известным любителем выпить, третий мужчина оставался в тени, но что-то показалось ей знакомым…

Экипаж тронулся, а Фленеган продолжил прерванную беседу:

– Так вот, милашка Кэролайн, мимо дома которой, кстати, мы только что проехали, в ближайшем времени даст мне свое согласие, что бы там Гарри о себе ни думал.

– А я продолжаю утверждать, что у тебя нет шансов, – подал голос пассажир, находящийся в темноте, и Кэрри захотелось съежиться и надвинуть котелок на глаза, но она заставила себя сидеть непринужденно и прямо. – Я слишком хорошо изучил ее привычки, Кэролайн не сможет устоять.

– Но у тебя нет таких денег, которыми ты мог бы ее подкупить. – Ричард осклабился, и Кэрри могла бы поклясться, что даже в полумраке увидела, как сально заблестели его глаза.

– У нее и самой их предостаточно, – холодно заметил Гарри. – Ты не сможешь ее купить.

– О, дружочек, поверь мне, нет таких женщин, которых нельзя бы было увлечь большими деньгами и титулом. Я знаю, что Кэрри Джайлз, хоть и умнее прочих особей ее пола, особо упираться не станет. Уж я-то сумею обрисовать ей блестящее будущее, от которого она не сможет отказаться.

Кэролайн прикрыла глаза… «Роберт, дорогой Роберт, надеюсь, я успею вовремя и с тобой ничего не случится. Ты просто обязан быть целым и невредимым, потому что без тебя я уже никогда не смогу вернуться к этим… к этим…»

– Кабанам.

– Вы что-то сказали? – спросил Гарри.

Кэрри вздрогнула и схватилась за дверцу. Возница резко затормозил.

– Компания, говорю. У вас. Подобралась хорошая, – хрипло процедила она и отвернулась, чтобы при свете огней вокзала никто не смог разглядеть ее лицо.

* * *

Мысленно пожелав Артуру удачи в доставке Агнес до дома, Роберт отогнал эгоистичные мечты о вкусном или хотя бы просто сытном обеде и поспешил проверить еще одну ниточку.

Из обрывочного повествования Лиззи почти ничего невозможно было понять о судьбе наемного экипажа, на котором она вернулась в Брайтон. Роберт задал несколько вопросов в ближайшей лавке и выяснил, что дорогие кареты и коляски в городе предоставлял только один человек, некто Абрахам Хэндс, «потомок настоящих пиратов из рода потомственных фермеров». Невольно заинтересовавшись этой личностью, Вуд отправился по любезно указанному лавочником пути:

– А вона туда, а как упретесь – обойдите слева, там всего одна ферма и есть, но идти добрую милю придется. Абрахам держится поближе к конюшням, которые построил возле тренировочных кругов, рядом с пастбищем, а еще он там держит свиней, так что будьте осторожны…

Конец рекомендаций Роберт не дослушал, рассудив, что прочие домашние животные отношения к его расследованию не имеют.

Однако, приблизившись к ферме, он понял, что путь к белоснежному домику лежит через загон, где бегали не только розовые поросята в черных пятнах, но и их недружелюбно настроенные взрослые родственники.

Поэтому, когда серьезный и элегантный лондонский джентльмен, он же бравый боевой офицер Роберт Вуд, достиг дома мистера Хэндса, он уже почти ненавидел и свежий загородный воздух, и ни в чем не повинное хозяйство сельских жителей.

– Добрый день! – крикнул юноша в приоткрытую дверь. – Могу я поговорить с мистером Хэндсом?

– Сейчас выйду. – Из глубин дома донеслось бульканье и звон стекла, а еще через мгновение на пороге возник мистер Хэндс, истинный пират, что подтверждали серьга в ухе, дырявый шейный платок, завязанный лихим узлом, и боцманская дудка, выглядывающая из кармана жилета. – Вы насчет коляски?

– Я бы хотел услышать историю о найме вашего экипажа Эдвином Лоуэллом.

Хэндс нахмурился, и на его худощавом красном лице появилась крайняя степень неодобрения.

– Я бы и сам не прочь был ее послушать… Вы не из его дружков?

– Меня зовут Роберт Вуд, и я представляю интересы совсем других людей. Я… заплачу за информацию о том дне.

– Идите за мной, – буркнул фермер и двинулся в обход дома.

Позади обнаружились чистый двор с новенькими конюшнями и хозяйственными постройками, лавка, коновязь и выезд на абсолютно ровную укатанную дорогу.

Роберт представил, насколько приятно ему было бы двигаться по ней и, несмотря на ситуацию, наслаждаться прогулкой, и мысленно проклял пославшего его через свинарник лавочника. Но потом, разглядев, какой стрелой эта самая дорога уходит в лес, понял, что добросердечный горожанин указал кратчайший путь.

– Вот. Глядите. – Хэндс открыл дверь в ближайший сарай и пнул сидящего на корточках мальчишку. Тот выронил тряпку и вскочил на ноги, треснувшись головой о нависающий над ним задок открытой кареты. – Вали пока, нам тут поговорить надо, – буркнул кровожадный пират и обратился к Роберту: – Это та самая коляска. Раритет, реставрированный лучшим краснодеревщиком города. Тута вот, – сухой палец ткнул в изображение райских птиц на ветке, искусно выложенное вокруг обода колеса, – инкрустация с сердоликом и серебряной нитью, мастера из цыганского табора сделали. Труд двух месяцев, между прочим.

Страницы: «« 345678910 »»

Читать бесплатно другие книги:

Юная Соня гадает перед Рождеством на суженого и видит в зеркале смутный образ. Лица не разобрать, но...
Конец ХIХ столетия. Россия. Роскошные великосветские балы, прекрасные незнакомки в золоченых каретах...
Жизнь в российской провинции не так уж плоха и скучна – к такому выводу приходит Константин Корнеев,...
Праздников и просто поводов для поздравлений в нашей жизни много. И очень хочется, чтобы слова были ...
Генерал-марш – сигнал к походу. Река Времен изменила свое русло. Тихий 1923 год заканчивается бурно....
Группа спецназа ГРУ подполковника Свентовитова должна захватить в Польше и вернуть на родину ученого...