Первые боги Громыко Ольга
Еще вчера Бердан предупредил, что они совсем рядом с крупным городом, но он называл его Оксиринхом.
– По моим расчетам мы достигнем Оксиринха, а вернее того, что от него осталось, до полудня, – ответил адмирал.
Теперь Малу стало очевидно, что речь идет об одном и том же городе. Он вспомнил, как Сейт-Акх обещал ему, что арабы, скрывающиеся за стенами Пер-Меджета, однажды будут рады их появлению. Это означало, что сегодня пришло время для свершения одного из пророчеств верховного жреца.
Сейт-Акх и Менафт вышли на верхнюю палубу и принялись сосредоточенно молиться. Их отрешенный вид тут же напомнил Малу о береге Гераклиополя, и о том, что предшествовало гибели арабов в языках таинственного голубого пламени. Сам же он чувствовал знакомое напряжение, усиливающееся с каждым мгновением. Сомнений не было: внутри него пробуждался змей.
– Адмирал, впереди – туман, – сказал Геральд, отвел от глаз кожаную подзорную трубу и передал ее Бердану.
– Если бы это был туман, то мы бы уже давно шли внутри него, – возразил Бердан и приказал всем облачиться в доспехи.
Туман не предвещал ничего хорошего. Адмирал чувствовал грозящую им опасность, еще не зная, откуда она исходит.
– Но как же тогда трактовать предсказание жреца? – подумал Мал. – Если их там сейчас подстерегает смерть, то это означает, что арабы уже мертвы, и их прибытие в Пер-Меджет не имеет смысла.
Корабли шли к Пер-Меджету на всех парусах. Чтобы достичь его, им предстояло пройти сквозь мутную серую завесу, которая была похожа на туман, но чем ближе они подходили, тем больше понимали, что это нечто иное, не похожее ни на что, встречавшееся им прежде.
По окончанию молитвы Сейт-Акх повернулся к Бердану:
– Адмирал, до Пер-Меджета сможет добраться только «Зевс». Тогда никто не пострадает. Все остальные корабли должны спустить паруса и остановиться. Иначе мы все погибнем.
Нибурцы с недоверием посмотрели на Сейт-Акха. Они были удивлены тем, что жрец смеет указывать адмиралу, как тому следует поступить. Бердан и сам был не очень доволен тем, как ведет себя Сейт-Акх, и сделал вид, что не услышал его слов. Мал тотчас узнал нибурский характер, хорошо известный ему благодаря общению с доном Мигелем. Когда-то он находил общий язык с испанским военачальником при посредстве Хуфтора, а теперь ему самому пришлось стать переговорщиком между двумя сторонами. Он подошел к Бердану и сказал так, чтобы его никто, кроме адмирала, не слышал:
– Бердан, вспомни, как ты доверился мне, когда Лесной воин осаждал Нибур. С тех пор, как я увел его полчища прочь от города, ты называешь меня своим другом, и потому я прошу тебя: доверься мне еще раз! Сделай то, о чем говорит жрец.
Бердан даже не обернулся. Он продолжал невозмутимо смотреть в подзорную трубу.
– Адмирал, туман движется, – обеспокоено сказал Геральд.
– Это не туман, – возразил Сейт-Акх.
– Так и есть, – вдруг согласился Бердан, – Геральд, прикажи подать сигнал всем кораблям «спустить паруса».
По мере приближения становился все слышнее исходящий от завесы напряженный звенящий звук. Очень скоро стал очевиден его источник: сотни тысяч насекомых летали над водой, пищали, а еще чуть позже, когда «Зевс» вошел в густое мглистое облако, стали лезть людям в нос, в уши, в глаза. Чтобы хоть немного разогнать их с помощью огня и дыма, матросы разожгли костры в трех металлических бочках.
В воде сновали бесчисленные остроносые рыбы.
– Надо же сколько здесь оксиринхов! – удивился Геральд.
– Здесь всегда их было полным-полно, – отозвался Бердан, – потому греки и назвали город их именем.
Показались шпили возвышающихся над водой городских башен. Из бойниц самой высокой из них – многоугольной, выстроенной в западной манере, их уже приветствовали арабы, как спасителей. Люди также ютились на крышах домов, устроив себе укрытия от палящего солнца из тканей и шкур животных. Нибурцам ничто не мешало спасти их. Оставалось только подойти к стенам затопленного города поближе и подобрать несчастных пленников, захваченных стихией. Но на «Зевсе» была всего одна шлюпка – перевозка арабов на корабль могла затянуться. Лия подошла к Малу и взяла его за руку. Он чувствовал ее тревогу, хотя внешне она оставалось спокойной.
Ветер подул сильнее и быстрее погнал корабль вперед. Расстояние до городских стен стремительно сокращалось. Жрецы не прерывали молитвы. Они читали гимны в честь бога Сетха.
– Но почему именно ему, – недоумевал про себя Мал. – Ведь они должны за все благодарить бога Монту!
«Зевс» бросил якорь возле городских ворот. Для городских улиц он был слишком неповоротлив. Адмирал приказал отправляться за арабами на шлюпке, а тем, кто остается на корабле – заняться приготовлением пищи. Арабы, завидев плывущих к ним нибурцев, как и предсказывал Сейт-Акх, радовались, как дети, радующиеся возвращению родителей после долгой разлуки.
– Неужели все это происходит по воле солнечных богов, – продолжал удивляться Мал, – вопреки воле Всевышнего?
Взобравшись на борт «Зевса», арабы истово благодарили нибурцев и прославляли их. Кто-то из спасенных улыбался, кто-то плакал от счастья, но как только они встречали взглядом фигуры египетских жрецов, то становились уже более сдержанными. Нибурцы не обращали внимания на то, как вели себя арабы, и спокойно раздавали им еду.
В шлюпку спустился Геральд с арбалетом. Выпущенный им снаряд описал дугу над башней. Раздались восторженные крики. Мал увидел, что к стреле была привязана бечевка, а за ней тянулся канат способный выдержать несколько человек. Арабы подтянули канат и закрепили его на одном из зубцов башни. Это был единственный путь к спасению – все остальные давно остались под водой.
Внезапно арабы с башни стали воздавать хвалы Аллаху, с новой силой обращая их поверх мачт «Зевса». Мал обернулся. Из-за серой завесы появился «Джирджис», идущий под нибурским флагом с мусульманскими символами. Арабы на «Зевсе» отозвались распеванием молитв. У Мала голова налилась тяжестью, его перекосила судорога, а в теле вспыхнул внутренний огонь. Мусульманская молитва не пошла змею впрок. Лия обняла Мала, но от этого ему не стало легче.
– Дайте сигнал, чтобы «Джирджис» немедленно спустил паруса, – прокричал Бердан, возмущенный тем, что арабы нарушили его приказ.
Но корабль и не думал останавливаться. Когда до «Зевса» донеслась молитва еще и с арабского корабля, Малу стало нестерпимо больно. Его внутренности пылали. Он оглянулся на жрецов. Те пребывали в состоянии нерушимого покоя и продолжали молиться. На Мала впервые за долгое время накатила злость. Его охватила жажда уничтожить как арабов, так и нибурцев – всех до одного. Он с силой оттолкнул Лию, и та упала. Мал поймал ее взгляд, исполненный ужаса. Окружавшие его нибурцы расступились, не понимая, что происходит. Мал закричал и обнажил меч Рамзеса. Ненависть к людям переполняла его:
– Да кто они такие?! Это всего лишь пища! Наша пища!
Но как только к Малу на мгновение вернулись остатки разума, он бросился за борт. Мал погрузился в спасительную влагу, и чем глубже под тяжестью доспехов он уходил на дно, тем слабее становился жар, тем быстрее к нему возвращался разум. Теперь Мал понимал, что стоит ему вынырнуть, как безумие вновь охватит его:
– А что если остаться здесь навсегда? И никогда больше не превращаться в змея! Там, над водой мне суждено раз за разом проигрывать битву за самого себя тому, кто во сто крат сильнее меня. Я должен покончить с собой и умертвить змея. Так будет лучше для всех! Пора читать молитву…
Внезапно Мал почувствовал сильный толчок в бок. За ним последовало еще несколько стремительных ударов. Мал даже не успел разглядеть атакующих его существ, как они вынесли его на поверхность, где Мал вместо мусульманских молитв услышал крики боли и страха. Теперь он мог видеть, что его поддерживали те самые остроносые рыбы с змеевидными телами, которых Геральд назвал оксиринхами. Они кишмя кишели в воде и были столь подвижны, что Малу захотелось невольно подражать им. Он догадался, что змей признал в них родственную силу.
Мал огляделся. «Джирджис» и «Зевс» были охвачены суетой. Мошкара, ранее нависавшая безобидным туманом, стала жалить всех без разбора. Нибурцы отражали атаки насекомых зажженными факелами. Малу же они не причиняли никакого вреда. Двое арабов в надежде избавиться от насекомых прыгнули к нему в воду. Рыбы немедленно вцепились в их плоть. Арабы закричали и стали захлебываться водой.
Мал с трудом поднял одного из них на борт «Зевса». Араб держался рукой за пах, откуда обильно сочилась кровь. Когда вытащили второго, выяснилось, что с ним произошло то же самое. Им обоим рыбы отъели гениталии, не тронув другие части тела. Теперь арабы умирали от болевого шока и потери крови.
Паруса были спущены. Повсюду горели факелы. Лия сидела на корточках, накрывшись плащом. Теперь Мал обнял ее, желая защитить своим телом от мелких кровопийц. Лия отозвалась и крепко обняла его в ответ. Поблизости стояли Бердан и жрецы. Над ними горели факелы. От них исходил тяжелый жар, но его было куда легче переносить, чем укусы немилосердной мошкары.
– И даже теперь ты желаешь оставить Менафта в пустом городе, посреди этих тварей?
– Да, – твердо ответил Сейт-Акх.
Бердан посмотрел на него с недоумением и приказал Геральду доставить Менафта к башне. К тому времени арабы уже успели покинуть ее. Геральд взял по факелу в каждую руку и спустился в шлюпку. Менафт, тело которого укрывал длинный до пят плащ, последовал за ним.
Когда шлюпка отчалила, Бердан вновь спросил Сейт-Акха:
– Понимаешь ли ты, что посылаешь этого человека на смерть?
– Ты воин и тебе этого не понять, – отвечал Сейт-Акх. – Я всего лишь исполняю волю богов.
Их разговор прервал возглас матроса:
– Смотрите, «Джирджис» в огне!
Корабль и в самом деле был охвачен пламенем. Огонь пожирал паруса и перекидывался на одежду людей. Те бросались в воду, и там их настигали оксиринхи, жаждущие испробовать человеческих гениталий.
– Весла в уключины! – скомандовал Бердан матросам и крикнул, обернувшись в сторону башни, – Скорее, Гарольд, мы не можем ждать!
Гарольд был уже в двух шагах от «Зевса». Он успел доставить Менафта по назначению, и тот, уцепившись за канат, облепленный мошкарой, полз к вершине башни. На половине пути он остановился, отдохнул и полез дальше, претерпевая боль от бесчисленных укусов. Его обнаженные руки исходили кровавым потом, он кашлял и задыхался от забившейся в нос и горло мошкары. Проделав еще четверть пути, Менафт опять остановился. Мал не мог поверить, что он выдержит и продолжит путь, но жрец нашел в себе силы сдвинуться с места и все-таки добрался до зубцов башни. Менафт вцепился в них руками, его пальцы соскользнули, но жрец удержался, обхватив канат ногами и замер. Он почему-то медлил, как будто последний шаг от него требовал каких-то сверхъестественных усилий. Его тело погрузилось в темное облако, состоящее из летучих кровопийц. Но как только Менафт подтянулся, перекинул через стену ноги одну за другой и встал на вершине башни, Мал увидел, как насекомые собрались воедино на затылке жреца и приняли форму черной пчелы величиной с человеческую голову. Мал узнал ее. Это была та самая пчела, ради которой капитан Оцеано отправился в Египет – пчела, дарующая бессмертие.
Менафт внезапно застыл, словно ужаленный в самое сердце, а затем стремительно рухнул вниз. Его тело врезалось в воду, и змеевидные рыбы поступили с ним так же, как со всеми остальными людьми, оказавшимися в воде. Но это была их последняя жертва. Вкусив плоти Менафта, рыбы скрылись в глубине вод, а черная пчела, как по волшебству, рассеялась в небе на тысячи незаметных точек, быстро исчезающих из вида.
Мал посмотрел на Сейт-Акха. Тот был явно удивлен таким исходом и не мог скрыть этого.
– Неужели в этом и состояла воля богов, – подумал Мал – завлечь жреца на вершину башни и там уготовить ему участь жертвенного агнца!
– В этом мире нечему удивляться. Здесь возможно все, что угодно, – спокойно произнес Бердан.
Он приказал тушить огни, снимать доспехи и идти к «Джирджису» спасать арабов, оставшихся в живых.
Глава IX Осирис – наставник благоразумных
В полутемной комнате за овальным столом сидит чуть больше дюжины человек. Мал долго разговаривает с ними, но так и не может найти общий язык. Он молча всматривается в их лица и с удивлением ни в одном не может обнаружить даже намека на проявление разума. Перед ним – стая хищников, подчиненных звериным инстинктам. Еще совсем недавно они были людьми, но теперь это всего лишь животные. Мал понимает, что они превратились в существ, не знающих сострадания, потому что однажды заглушили в себе голос разума, и ему хочется сказать им об этом и даже отдать должное уважение их выбору, но вместо этого он кричит:
– Мерзкие твари!
Мала неожиданно охватывает возбуждение, и он не узнает самого себя. Мал встает, желая уйти прочь, но не может сделать и шага. Он оборачивается и видит, что из низа его живота тянется тонкая прозрачная нить, связывающая его с каждым из сидящих за столом. Не раздумывая, Мал обрезает нить мечом Рамзеса и сразу чувствует легкость во всем теле. От раздражения не остается и следа. Мал поднимается к потолку и летит по широкой длинной галерее и только перед самым выходом опускается на землю.
Внезапно одно из существ рывком догоняет Мала и со злобным рычанием преграждает ему путь. Мал встречается с его холодным хищным взглядом:
– Как я мог говорить с этим бессловесным зверьем?
Преследователь выхватывает меч, и его примеру следуют все остальные. Дикий вой разносится по пещере, стая бросается на Мала, чтобы разорвать его в клочья.
Принц проснулся на исходе ночи. Рядом спала Лия. «Сетх» мерно покачивался на волнах. Мал оделся, накинул плащ и вышел из каюты. На верхней палубе в носовой части корабля молился верховный жрец бога Амуна. Мал взошел на корму и там, преодолевая боль, прочитал молитву. В эти предрассветные мгновения он желал лишь одного: как можно скорее оказаться в Мемфисе.
Но стоило ему окончить молитву, как его мысли вернулись к ночному сну:
– Что означает появление зверей в человеческом облике? Похоже, что у них есть та самая часть души, с которой я утратил связь, но кроме нее у них ничего нет. А когда я отрезал нить, связывающую меня с животной частью души, я почувствовал необыкновенную легкость. И тогда мой рассудок сказал мне, что я вырвался из плена греховности. Я отверг в себе неразумное начало, с которым можно разговаривать лишь на языке кнута и пряника. И лучше потерять животную часть души, чем рассудочную. Все это так, вот только говорит это мне мой ум. Разве я могу ему верить?
Мал вспомнил трактат Ибн Луки, писавшего о том, как в давние времена две части души – животная и рассудочная – мирно уживались друг с другом, пока Эблис не искусил Адама и его жену Хаву. Шайтан заставил поверить человека в то, что одна из частей его души возвышенна и божественна, тогда как другая проста, низка и примирить их невозможно. Но в действительности, Эблис, соблазняя первых людей, посеял семена хитрости и лукавства в высшей части души, и действует он не иначе, как через нее. И чем больше человек подавляет низшее начало, тем больше шайтан получает власти над ним. Низшая часть души хоть и наивна, но чиста – Эблис ее не тронул. Человек должен полагаться только на нее, тогда как все, что исходит от высшей части души, подвергать сомнению. Сон означал, что Мал испытывает гнев, направленный против животной части души, но разум подсказывал ему, что его спасение заключается в слиянии обеих частей души, и, возможно, это произойдет в обители Христа…
Верховный жрец окончил молитву с первым лучом солнца и спустился в каюту. Мал отправился вслед за ним, чтобы услышать от него, наконец, что поход в честь первых богов завершен. Но вместо этого, жрец в который раз стал рассказывать о богах – первых наставников египтян, какие подвиги они совершили на земле, как их почитали в египетских городах и селениях и почему Пер-Меджет не был исключением среди них:
– Здешние жители великолепно знали египетские пустыни и были отличными проводниками. Они поклонялись богу Сетху, наделяющему людей воинской доблестью и способностью выживать в мире зверей и птиц. Одновременно, Сетх противостоял тому, что создал Осирис и его сподвижники. Но люди учились у него, прежде всего, жить в гармонии с природой, какой бы дикой и опасной она не казалась. Сетх учил людей понимать язык, на котором говорят звери и птицы и заботиться о них. Под его наставничеством люди и звери вместе жили и вместе умирали. Но со временем человек, изобретая все более изощренные орудия убийства, уверовал в свое превосходство над миром зверей. Он стал требовать от животных беспрекословного подчинения своей воле. Так человек отдалился от зверей и птиц и перестал понимать их язык.
– Есть ли в этом хоть толика справедливости? – спрашивал Мал самого себя.
Он помнил, с каким укором взывали к нему полулюди-полузвери из сна:
– Когда-то мы были вместе, а теперь ты предал нас. Зачем? Ведь ты такой же, как мы!
Леопард, сопровождавший его в странствиях по Египту, стая волков, служивших Лесному воину, безобидные существа из деревни оборотней вблизи Нибура, – Мал никогда не принимал их до конца, но и не смел отвергать их, памятуя о своем змеином торсе.
– Когда же брат Сетха Осирис стал наделять людей знаниями, – продолжал Сейт-Акх, – отучать их от кочевого образа жизни, пропасть между человеком и зверем стала расти. Осирис научил людей выращивать злаки и строить города, преграждать дорогу воде плотинами и, наоборот, открывать ее с помощью каналов, чтобы и в засушливые времена поля с посевами были увлажнены. Осирис дал людям искусства, ремесла и установил законы. Тогда-то и пошатнулось доверие к его брату. Люди стали забывать Сетха, и тот возненавидел все, чему наставлял людей Осирис. В особенности его ненависть была обращена на земледелие и градостроительство. Сетх считал, что Осирис призывает истязать землю, а что может быть бессмысленнее возведения зданий, которые рано или поздно обратятся в пыль? В гневе Сетх обрушивал на землю засухи, бури, шторма. В тех случаях, когда Осирис взывал к разуму, Сетх прибегал к силе. Только так он чаял вернуть людей из добровольного рабства к свободе. Война между братьями стала неизбежной. Сетх решил умертвить Осириса, подобно тому, как он сам умертвляет дух людей, развращая их роскошью. Однажды, во время пира богов, Сетх выставил на всеобщее обозрение искусно выделанный саркофаг, объявив, что подарит его тому, кому он придется впору. Один за другим боги стали примеряться к саркофагу, а когда очередь дошла до Осириса, и он улегся на смертное ложе, подручные Сетха захлопнули крышку гроба, запечатали ее свинцом и бросили в воды Нила. А когда течением реки саркофаг прибило к берегу, Сетх нашел его, открыл, разрубил тело Осириса на четырнадцать частей и разбросал их по всему Египту. Супруга Осириса Изида, ее сестра Нефтида, Тот и Анубис в течение двенадцати дней собрали тринадцать из них. Отсеченный Сетхом фаллос был брошен на съедение оксиринхам. Те без зазрения совести поглотили божественную плоть, за что и были прокляты приверженцами Осириса. Сторонники Сетха, наоборот, признали их священными рыбами за то, что те предотвратили растрату жизненной силы на созидание того, без чего человек может легко обойтись.
Пришло время, и сын Осириса Гор отомстил Сетху. Он сошелся с ним в поединке и победил, позволив сопернику вырвать у него око. Свой глаз Гор дал проглотить отцу, и тот возродился к жизни. Но лишенный фаллоса-источника жизненной силы, Осирис не стал задерживаться в мире живых, он отдал бразды правления Египтом Гору и удалился в Иару – мир мертвых. Сетха же изгнали из городов, и тот стал покровительствовать охотникам и кочевникам. Он и сам не переносил людей, неспособных оставить города и вернуться в лоно природы. Их стремление к знаниям, обладание которыми порождало только лень, жажду роскоши и чревоугодие, в глазах Сетха ставили людей ниже зверей и птиц. Разве зверь, прибегая к убийству, не ограничивается необходимым ради утоления голода, тогда как человек, если начинает убивать, то уже не может остановиться, пока не убьет всех, кто попадется ему на глаза. Горожанин, оторванный от природы, обратился в жадное и жестокое существо, способное убить лишь ради забавы, пренебрегая всякой мерой. Так считал Сетх. Возможно, он был прав, но люди уже не могли отказаться от даров Осириса. Они нуждались не только в пище для тела, но и в пище для ума. Люди тщетно возводили в честь Сетха храмы, но тем самым они только оскорбляли его, потому как бог признавал только один храм – девственную природу, только один ритуал – возвращение человека к естеству, в мир природы, где правит закон силы, где человек свободен и равен другим живым существам.
Жрец повествовал не только о расколе между богами, но и о расколе в душах человеческих. Сетх был охотником и кочевником и олицетворял собой животную часть души, Осирис – земледелец и градостроитель был воплощением рассудочной. Так боги разделили между собой власть над людьми. Обе части души стремились к истине, но разными путями.
– Вопреки воле бога-охотника – продолжал жрец, – на месте битвы богов, где пролитая ими кровь впиталась в землю, был воздвигнут храм Сетха. Вокруг него и возник город Пер-Меджет. Но Сетх понимал, что люди лишь пытаются умилостивить его, в действительности, поклоняясь величию Осириса. Участь Пер-Меджета была предрешена. Его жители познали множество болезней и несчастий, на них беспрерывно обрушивались бури и землетрясения. А когда город перешел в руки арабов, те уничтожили храм Сетха, пожелав построить на его месте мечеть. Но христиане отвоевали город еще до того, как арабы успели заложить первый камень в ее основание. На месте храма выросла мощная смотровая башня. Когда арабы вновь захватили город, они не стали ее сносить, разумно рассудив, что она им самим может пригодиться. Между тем, боги ненавидели то место, где она была построена: один за обилие оксиринхов в местных водах, другой за то, что священное место было осквернено возведением храма. Рано или поздно Пер-Меджет должен быть разрушен. То, что должно свершиться – свершилось.
Из рассказа жреца Мал догадался, почему погиб Менафт, почему оксиринхи пожирали человеческие гениталии, и почему мошкара так беспощадно преследовала людей вблизи Пер-Меджета. Для него перестало быть удивительным то, что арабы пострадали больше всех остальных – ведь это именно их соплеменники когда-то уничтожили храм Сетха. Также Мал еще раз убедился в том, что сон говорил ему о разрыве связи с животным началом. Теперь он понимал змея, жаждущего уничтожить всякого, кто бросил вызов силе первых богов, но он не мог понять одного: зачем жрец все это ему рассказывает… Неужели ради того, чтобы Змеиный князь встал на сторону Сетха или Осириса?
– Ты многое прояснил мне, – сказал Мал, – но скажи, теперь я свободен от дани твоим богам?
– Ты будешь свободен, как только ступишь на землю великого Мемфиса, Змеиный князь, – ответил жрец.
Малу даже показалось, что он ослышался, но переспрашивать не стал:
– Я буду ждать этого дня с надеждой и смирением.
Жрец отправился спать, а Мал поднялся на палубу и присоединился к утренней трапезе. Наблюдая за Аузахетом, угощающим Лию сладкими орешками, Мал задумался, почему капитан поначалу управлял кораблем, который сам же назвал «Гором», а затем сменил его на «Сетха»? Когда после завтрака он спросил его о том, каких богов он почитает больше всех остальных, Аузахет ответил ему так:
– Как среди богов, так и среди людей у меня нет фаворитов. Я поклоняюсь им всем в равной степени.
Мал вспомнил, что Сейт-Акх на похожий вопрос ответил ему так же, хотя и именовал себя верховным жрецом бога Амуна.
– Но почему ты первый корабль назвал в честь бога Гора, а последующий в честь Сетха?
– Когда вы меня наняли, первым, кого я встретил, оказался Гор – юноша, мечтающий стать капитаном – отвечал Аузахет. – Это был знак, благодаря которому я выбрал имя для парусника. В Нибуре я стал капитаном другого корабля и выбрал имя противника Гора – Сетха, чтобы и ему воздать должное.
– Выходит, действия капитана были осознанными, – подумал Мал, – и он пытался задобрить враждующие друг с другом силы, и совсем неслучайно то, что к храму Сетха, они подплыли на корабле с именем «Сетх».
В полдень, когда для всех пришло время обеда, а для судового повара приготовления к ужину, он, рассчитывая угостить всех мясным блюдом, полез в загон для животных. Повар поймал поросенка, но тот уже за пределами загона выскользнул из рук ловца и вырвался на волю.
– Лови его! – закричал повар и кинулся в погоню.
– Растяпа! – прикрикнул на него кто-то из нибурцев.
Поросенок тем временем спрятался за ступенями лестницы, ведущей на верхнюю палубу. Повар, не успев заметить, куда делась его жертва, заметался по палубе.
– Да вот же он! – расхохотался Аузахет.
Лия, Мал и еще несколько матросов принялись помогать повару. Поросенок не давался и отчаянно визжал, а когда ему удавалось найти укромное место, он затихал, ничем не выдавая себя. Если кто-нибудь ловил его руками, то поросенок ловко выскальзывал, и погоня, которая все больше походила на игру, возобновлялась. Причем, скорее, поросенок играл с людьми, чем люди играли с поросенком. Так продолжалось до тех пор, пока животное с визгом не забежало в каюту, где спал Сейт-Акх, и тогда все замерли, – никто не решался проникнуть в покои верховного жреца. Тот вышел сам, держа в руках на удивление успокоившегося поросенка.
– Парус на горизонте! – раздался крик впередсмотрящего.
Корабль шел с запада, по правому борту в том же направлении, что и набурский флот. Его очертания были едва видны.
– Следовать по курсу! – приказал Аузахет.
Матросы высыпали на палубу, столпились вблизи правого борта и внимательно наблюдали за чужаком.
– Пора обедать! – напомнил капитан Аузахет, – не стойте, как истуканы, что вы корабля никогда не видели?
Матросы засуетились: одни побежали за корзинами с едой, другие спустились в трюм, чтобы вынести наверх бочку с водой.
За обедом верховный жрец отказался от рыбы и мяса. Выпив воды, он молча сел под мачтой и принялся наблюдать за стремительно догоняющим их парусником. Теперь уже можно было ясно разглядеть его красно-белые паруса, точь-в-точь такие же, как у летающего нибурского корабля. Различие между ними заключалось в значительном превосходстве чужака по размерам – не меньше, чем в два раза, а также наличием трех мачт вместо одной.
– Парусник набирает скорость почти так же, как наш «Гор», – заметил Аузахет.
А когда парусник приблизился к «Сетху» на расстояние выстрела из катапульты, к Малу пришло состояние покоя и безмятежности. Это было в точности, как во сне, перед тем, как он взлетел. Мал обернулся к Лие:
– Чувствую легкость во всем теле. Еще немного, и я взлечу.
– А я бы сейчас с удовольствием пробежалась по воде, – улыбаясь, ответила Лия.
Нибурские воины по приказу своего предводителя облачились в доспехи и приготовились к встрече с неприятелем.
Между тем парусник приблизился к борту Сетха настолько, что можно было различить гигантское око на его носовой части, тонко выделанные перила, мачты и надпалубные надстройки. Мал решил, что на нем плывут египетские мореплаватели, и подошел к жрецу, чтобы получить от него разъяснения. Сейт-Акх смотрел на корабль с восторгом, и сам при этом выглядел так, как будто ему предстояло священнодействие.
– Всевидящее око Гора, – сказал он, указывая в сторону парусника, – это посланники первых богов.
– Так ты ждал их прибытия?
– Я молился, чтобы как можно скорее увидеться с ними. – ответил Сейт-Акх, не сводя глаз со стремительно приближающегося парусника.
Жрец был явно взволнован предстоящей встречей.
– И взял он око свое и дал тебе его, господь вечности, – пропел он едва слышно. – Душа твоя в нём, о радетель благоразумных. Пробудись, Осирис, пробудись бог усталый, владыка, отошедший в край безмолвия!
Капитан Аузахет, как только корабль пошел на сближение, приказал спустить паруса. Мал отметил про себя, что обычно в таких случаях Аузахет ругался на чем свет стоит, а сейчас был на удивление спокоен. Строй нибурских кораблей нарушился: «Гор» и «Артемида» тоже спустили паруса, остальные девять выстроились полукругом. Незнакомый корабль плавно сомкнулся с левым бортом «Сетха», с его стороны спустился мостик и по нему грациозно сошли пять юношей и шесть девушек в белых тогах и черных париках. У каждого к поясу был пристегнут короткий меч. Они держали себя так, как подобает людям благородного происхождения. Сейт-Акха пришельцы приветствовали поклоном, после чего один из юношей произнес, обращаясь к Малу:
– Первые боги земли Та-Кемет благодарят тебя, Змеиный князь. Твоя слава идет впереди тебя, и мы чтим твою силу и мудрость.
Юноши и девушки поклонились еще раз.
– Неужели это и есть истинная причина, по которой прибыли посланцы богов? – усомнился про себя Мал. Ему было безразлично, кто они на самом деле, его беспокоило только одно: зачем они здесь, каковы их истинные намерения?
– Я желаю, чтобы с вами пребывала извечная благодать богов, и прошу поведать, что привело вас на борт этого корабля?
– Мы – воины Осириса и следуем из города Абуду, освобожденного нами от арабского владычества. Наш путь лежит в Мемфис. Мы явились, чтобы сопровождать великого героя Та-Кемет в город богов.
Мал никак не ожидал услышать таких речей. Он знал, что пришельцы не лгут, и все же они что-то не договаривают. К чему эти почести? Мал всего лишь наемник – у него нет господина среди змеиных богов.
– Благодарю вас за оказанную мне честь, – Мал преклонил голову, – я вряд ли достоин ее. Если же вы настаиваете на том, чтобы идти вместе с нами, полагаю, что адмирал Бердан не будет возражать. Как ты считаешь, Аузахет? – Мал обернулся к капитану «Сетха».
– Все верно, – подтвердил Аузахет.
– Мы последуем за тобой, Змеиный князь – сказал юноша и снова поклонился.
Только сейчас Мал поймал его взгляд и поразился тому, насколько он был холоден. Голос юноши звучал с торжественной красотой, а его глаза при этом были пусты и безучастны. Но ведь именно так смотрит на мир и он сам. Значит, перед ним, такие же, как он, бесстрастные рыцари, способные заглянуть человеку в душу и распознать его чувства. Одиннадцать воинов сошли на борт «Сетха». Он – двенадцатый по счету. Так же, как и вновьприбывший корабль в нибурской флотилии. Сомневаться не приходилось – их судьбы связаны между собой.
Посланцы богов вернулись на корабль, и Мал направился к капитану Бердану. Адмирал встретил его на капитанском мостике. Он все видел собственными глазами.
– Как называется этот корабль? – первым делом спросил Бердан.
– «Осирис», – уверенно сказал Мал, хотя никто при нем не произносил имя корабля.
– Его мачты тонкие как свечи. Великое благо, что он не познал шторма. А как зовут его капитана?
– Он не сказал мне свое имя.
– Разве ты не знаком с ним?
– Я не знаю никого из этих людей, зато они знают меня.
– Тебе не кажется это странным, мой добрый друг?
– Это действительно странно, – подтвердил Мал.
– Как они смогли найти наш флот в водах бескрайнего Нила, и как они смогли безошибочно выбрать корабль, на котором плывешь именно ты?
Такие вопросы Малу с некоторых пор даже не приходили в голову.
– Они всего лишь преданно служат своему богу, и тот открывает им любой путь.
– Готов ли ты поручиться за них своей честью?
– Я даю слово, что они не причинят никакого вреда нибурскому флоту.
– Этого достаточно.
– Неужели, вы допустите, – вмешался Геральд, – чтобы этот корабль шел вместе с нами, не зная, будут ли они подчиняться вашим приказам?
– Нам не о чем волноваться. С этим кораблем у нас слишком разные цели. Я не буду командовать людьми, взявшимися неизвестно откуда и отдавать приказы капитану, имени которого я не знаю. И если ему вздумается отделиться от нас и пойти своей дорогой, то я не буду возражать.
«Осирис» занял место в строю вслед за «Сетхом», но вскоре ветер ослабил паруса, а потом и вовсе прекратился. Флот замер посреди Нила. Ожидание ни к чему не привело. Ветер так и не появился. Матросы принялись развлекаться игрой в кости. Аузахет разогнал их, заставив чистить палубу до блеска. Между тем, на флагманском корабле матросы вставили весла в уключины и своими силами сдвинули с места корабль. Всем остальным пришлось последовать их примеру. Над палубой пронесся ропот – матросы обвиняли приставший к их флоту корабль в том, что именно из-за него пропал ветер. Аузахет сначала разогнал недовольных, как крыс по норам, а потом, подобно мудрому родителю собрал их и объяснил, что этот корабль – знак богов, к которому нужно отнестись с должным почтением. Раздались ритмичные всплески весел – корабль двинулся прежним курсом.
К вечеру небо заволокло мутной пеленой. На горизонте появилась стремительно разрастающаяся туча. Как только до кораблей долетел порыв колючего ветра, разразилась буря. Матросы едва успели закрепить паруса на реях, собрать навесы и спрятать их в трюме. Сверху людей секли струи дождя, снизу к ним тянулись щупальца волн. Аузахет велел всем привязаться к мачтам и бортам и помалкивать, чтобы в тот момент, когда он отдаст приказ, его мог услышать каждый. Мал и Лия, прижавшиеся друг к другу, защищаясь от почти сплошных потоков воды тонким и потому бесполезным плащом, беспрекословно дали себя привязать и вовремя: ветер стал яростно раскачивать корабли из стороны в сторону. Прямо у них на глазах «Гера» наскочила на «Гефест» и разбила ему корабельные весла по левому борту в щепы. Два человека упали за борт. Чтобы избежать еще одного столкновения, Аузахет приказал отгрести как можно дальше от других кораблей. Гребцы, что было сил, вонзили в клокочущую воду лопасти весел.
– Но так мы потеряем из виду наши корабли! – возмутились нибурцы.
– Это будет меньшее из зол, что нам суждены сегодня, – осадил их Аузахет, – еще немного и корабль будет нестись по волнам сам по себе.
Буря стихла только ночью. Качка прекратилась, и капитан приказал зажечь фонарь, чтобы дать разглядеть месторасположение «Сетха» всем остальным судам. Всю ночь вокруг корабля, управляемого Аузахетом, собирался нибурский флот, а если кто-либо вдруг терялся из виду, то капитан великодушно приказывал остановиться и подождать отстающего.
На рассвете выяснилось, что по пустыне серой воды бредут только девять из двенадцати кораблей. «Сетх» и его команда, благодаря искусству капитана Аузахета, остались целы и невредимы. «Зевс» и «Гера» лишились мачт. Корабль «Миндия» затонул, а его экипаж перебрался на борт «Бастет». «Гор» и «Осирис» бесследно исчезли. Мал взобрался на верхнюю палубу и в тревожном ожидании вглядывался в море в поисках их останков.
Царицы Гатара и Матара с проходящего мимо «Бастет» обратились к верховному жрецу и попросили перебраться на время к ним на борт, чтобы возблагодарить богиню навигации Хатор за спасение – настолько велика была радость богобоязненных матросов. Жрец исполнил их просьбу и пропел молитву на верхней палубе «Бастет»:
– Слава вам, боги и богини, владыки неба, земли и воды! Сердце Ра ликует, когда он видит ваше совершенство, изливающееся счастьем на страну Та-Кемет. Он радуется вашему величию и могуществу. Он становится юным, как в начале времен, когда вы на его глазах привносите воздух в пути, что прежде были лишены дыхания…
Египтяне на «Сетхе» во главе с Аузахетом присоединились к молитве жреца, и голос Сейт-Акха слился с другими голосами. Мал прочел молитву во славу Иисуса Христа, а стоящая рядом с ним Лия неожиданно достала спрятанную у нее под одеждой икону девы Марии и поцеловала ее.
– Откуда она у тебя? – спросил Мал.
– Елена отдала мне ее перед смертью.
– Это хорошо, что ты сохранила ее.
– Скорее всего, я – христианка, – робко предположила Лия. – Когда Елена молилась, я слушала ее слова так, как будто знала их раньше. Раз я не из Артемидоса, значит, она не зря отдала мне свою деву Марию.
– Даже если это так, вера без молитвы пуста, а молитва без веры слепа.
– Я так и не выучила слов ни одной из них.
– Слушай и повторяй: премудрый Господь, да будет воля твоя во мне!
Лия послушно трижды повторила молитву, после чего Мал пояснил:
– Произноси ее всегда: в смятении и в твердости. Нет ничего важнее, чем слышать и понимать волю Господню. Ради этого я готов тысячу лет прожить в яме, наполненной гадами и грызунами. Только тот, кто знает волю Божью, поистине счастлив, потому как каждому из нас Бог уготовил благо, и он ведет нас к нему, не ведая усталости. Тот же, кто глух к воле Господа, следует в ад, ведомый своей гордыней.
Мал краем глаза заметил, что кто-то еще на нижней палубе «Бастет» перекрестился. Мал всмотрелся в лица людей, которых он почти наверняка не встречал в замке Матары и Гатары. Он встретился взглядом с высоким седовласым человеком с крупными чертами лица. Мал кивнул, и тот кивнул ему в ответ.
За завтраком Аузахет объяснял ему, почему Гор должен был непременно вывести корабль из шторма. Он выискивал один довод за другим, убеждая не столько Мала, сколько самого себя. Аузахет утверждал, что Гор самый прилежный его ученик, а, кроме того, рядом с ним – опытный Сехмен.
– Ты думаешь, что Гор не справился с рекой и утонул? – спросила Лия, строго глядя в глаза Малу.
Мал и в самом деле полагал, что Гор не вернется, но по обыкновению не проявлял даже намека на горечь утраты. При этом Мал не верил в крушение «Осириса» – разве для такой бесславной гибели присоединился к нибурскому флоту посланец богов?
– Губит людей не море и не река, а ветер! – вскрикнул Аузахет так, словно бы его ужалила пчела.
Мысль о том, что Гор погиб, и в этом есть часть его вины, уже разъедала Аузахета изнутри, но слышать, как кто-то рассуждает о смерти юного и неопытного капитана, было выше его сил.
Пока матросы сливали с кораблей воду, сушили паруса и чинили мачты, женщина с «Бастет», взобравшаяся на рею, потеряла равновесие и свалилась в воду. С трудом удерживаясь на поверхности, она стала кричать и просить о помощи. Двое матросов немедленно кинулись за ней. Еще несколько мужчин и женщин прыгнули в воду, но лишь затем, чтобы искупаться.
– Вот дура! – недовольно проворчал Аузахет – Сначала научись плавать, а потом лезь наверх.
Мал видел, что капитан готов сорваться на ком угодно. Он сам тут же представил себе, как во время шторма корабль Гора переворачивается, юный капитан идет на дно и через некоторое время оказывается в щупальцах гигантского Кракена. Страшная картина, воссозданная его собственным воображением, проявилась столь ярко, что Мал не удержался и описал ее Лие.
– Нет ничего хуже, чем умирать в пасти морского чудовища оттого, что оно медленно пережевывает тебя, как водоросли, – отозвалась Лия.
– Вздор! – пробормотал Аузахет, но так, чтобы Мал и Лия смогли его расслышать, – никаких чудовищ в Ниле не водится, да и если бы водились, то во время шторма эти твари уходят на дно.
Люди, все еще плескающиеся в воде, неожиданно, один за другим издали крики ужаса. Поверхность воды сначала приподнялась, а затем из-под нее показалась огромная пестрая рыба с толстыми губами и темно-коричневыми плавниками. Она неуклюже держалась возле людей, не собираясь ни на кого нападать. Рядом вынырнули несколько человек и разом, беспомощно раскинув руки, пошли на дно. Другие, успев прийти в себя, подхватили их и потянули на корабль. Тем временем рыба стала медленно уходить на глубину. Мал и Лия так и не поняли, что произошло. Аузахет разразился потоком брани:
– Бестолочи! Вам что жизнь не мила? Молний захотелось под зад?
Выяснилось, что несколько смельчаков вытащили рыбу на поверхность, собираясь убить ее и поживиться ее мясом. Рыба дала себя поднять, а потом все, кто прикасался к ее телу, получили от нее мощные удары молний.
– Это Рааш, – слегка успокоившись, объяснил Аузахет, – водяная кошка. Ее прозвали так, потому что она умеет шипеть. Рааш всеядна, и потому очень опасна для всех. Этих негодяев спасло только то, что кошка не охотится по утрам. Мясо у нее, конечно, вкусное, но цена его слишком высока. Благо, что живет Рааш недалеко от берега и при желании ее можно поймать, но для этого нужно хорошо знать ее повадки.
– Возможно, раньше здесь и был берег, – заметил Мал и добавил, – до того, как начался большой разлив Нила.
Весь остальной день Мал провел в тягостном ожидании, что вот-вот на горизонте появятся паруса «Гора». На кораблях продолжались восстановительные работы. Ночью матросы спустили на воду шлюпку и с зажженными факелами стали ловить рыбу. Они ждали, когда рыба подплывет, привлеченная светом, и поражали ее гарпунами. «Гор» и «Осирис» так и не вернулись.
На рассвете нибурский флот пошел дальше. Мал все еще не мог смириться с гибелью юного капитана. После утренней молитвы он скрылся в каюте и принялся рассуждать:
– Если бог Гор спас юношу от смерти в замке Незерби, то почему он не пришел ему на помощь в этот раз? Или юный Гор больше не нужен могущественным богам? И в самом деле, ведь боги вернули себе по праву принадлежащие им священные дома, и больше они не нуждаются в помощи людей. Владыка мира мертвых перед тем, как забрать к себе своих рыцарей, отправил их ко мне со словами благодарности. Какой великодушный жест! Но разве не бесчестно то, что затем он предоставил их тела рыбам на съедение. Или же он присуждает им высшую награду – быструю смерть, смерть, избавляющую от страданий, и направляющую в обитель высших благ, где герои обретают покой и блаженство. Они заслужили этот дар. Но почему я все еще здесь, цел и невредим. Ответ прост: я поклоняюсь единому Богу – Иисусу Христу. Я иду к обители Иисуса, и пока я не доберусь до нее, – моя миссия не закончена.
– Мал! – раздался чей-то голос.
Мал оглянулся. Из прохода, завешанного тканью, показалась голова Лии. Она прошла в каюту и села напротив Мала.
– Прости, если отвлекаю тебя. Давай возобновим наши занятия, – Лия перевела взгляд на стоящий у постели меч Рамзеса.
– Идем, – без пререканий согласился Мал.
Хрупкая девушка Лия, умеющая быть искренней в любых обстоятельствах, обладающая сильной волей и добрым нравом, отважно противостоящая жестокому миру, как никто другой достойна любви. И Мал любил ее, но не сердцем, а умом.
К нему вернулась привычная сдержанность. Вслед за Лией он вышел на палубу, где нибурцы разминались под неодобрительное брюзжание Аузахета. Лия уже успела выучить несколько атакующих и защитных приемов. Для нее пришло время довести их до совершенства. Но Лие не хватало гибкости, ее шаги были слишком пружинистыми. Она двигалась как деревянная кукла. Ее слабые и тонкие руки не были созданы для того, чтобы держать меч или кинжал. Предводитель нибурцев, с позволения Мала, учил Лию владеть телом. Она наносила нибурцу удары, а тот, не совершая ни одного лишнего движения, спокойно отклонялся. По сравнению со своим наставником, девушка двигалась очень медленно. Нибурец показал Лие несколько упражнений, которые могли помочь сделать ее тело более гибким. Девушка отнеслась к уроку со всей серьезностью. Она внимательно слушала и в точности исполняла все, что ей говорили. Лия быстро уставала, но продолжала идти вперед. Так она проявляла самое важное качество ученика, которое исповедовали саисские и нибурские мастера, – сосредоточенность.
Мал и Лия забрались под навес напиться воды и отдохнуть. Уже сквозь подступившую дремоту, они услышали доносящие издалека крики впередсмотрящих:
– Прямо по курсу – люди, – таково было послание, дошедшее с флагманского корабля.
Навстречу им плыли хижины на плотах. А за их вершинами проступала тонкая полоска земли. В хижинах сидели арабы, добывающие себе пропитание рыбной ловлей. С флагманского корабля до «Сетха» дошел новый приказ Бердана:
– Причалить к берегу.
Сейт-Акх вышел из каюты, вгляделся в сторону приближающей земли и улыбнулся:
– Отец и сын идут рука об руку.
Он первым увидел стоящие на причале корабли «Гор» и «Осирис». Их мачты все до одной были целы. Они оказались прочнее, чем это могло показаться на первый взгляд.
Песчаный берег был усеян рыбацкими хижинами. Вдоль берега юноши загоняли длинными палками рыб в сеть, растянутую перед зарослями папируса. Чуть поодаль из воды торчали ноздри и кончики ушей могучих и ловких бегемотов, вооруженных клыками, способными продырявить днище любого корабля. Над ними парили, высматривая добычу, пеликаны. Выше располагался счастливо избежавший наводнения город.
Это был Аль-Карнак – последний южный оплот арабов в Египте, и это означало, что нибурский флот уже вышел за пределы Сабии и оказался в Верхнем Египте – в Галаре, за пределами которой только великая Нубийская пустыня. Если идти дальше по Нилу, то берега реки обступят горы и дикие леса. А за ними – Мемфис – город богов.
От адмирала Бердана пришло сообщение:
– Всем капитанам немедленно собрался на флагманском корабле.
Лия решила навестить амазонок на «Артемиде», а Мал и Аузахет отправились на борт «Зевса». По пути они увидели идущую к берегу галеру под арабским флагом:
– Похоже, что не мы одни бороздим Нил в поисках оставшихся без крова.
– Неужели они не спасли своих людей в Пер-Меджете?
– Вода залила всю Сабию. Кто знает, откуда они держат путь.
На «Зевсе» Мал первым делом обнял Гора. Тот прошел испытание штормом и доказал, что достоин звания капитана. Седовласый человек, которого Мал приметил на «Бастет», оказался капитаном затонувшего «Миндия». Его звали Гилом. Бердан объявил о том, что миссия флота завершена – пришло время возвращаться в Нибур. В Аль-Карнаке нибурские корабли возьмут на борт последнюю партию пострадавших от наводнения. Бердан напомнил о том, что капитаны всех кораблей должны беспрекословно исполнять его приказы. Сейчас все должны распределить между собой людей и запастись продовольствием. Заговорили о «Джирджисе» и его погибшем капитане. Никто не мог объяснить, почему он ослушался приказа. Бердана убеждали в том, что капитан принял решение под влиянием спасенных им арабов и поддался уговорам следовать к единоверцам. Но адмирал не верил в то, что нибурский капитан мог поддаться чьим-либо уговорам. Капитаны «Нуна» и «Нуанет» в свою очередь уверяли, что арабы на их борту вели себя вблизи Пер-Меджета смирно и ни о чем не просили. Но никаких других объяснений гибельному решению капитана «Джирджиса» не было.
Адмирал выразил сожаление Гилу в связи с крушением «Миндии». Капитан принял их молча и не стал вдаваться в подробности. Затем Бердан поздравил Гора с тем, что он вывел корабль из шторма. Юный капитан в отличие от Гила обо всем рассказал. Когда Гор увидел, что корабль Аузахета вышел из строя в правую сторону, то приказал уходить налево. А когда буря кончилась, то выяснилось, что их унесло слишком далеко. Но не только их одних – рядом шел «Осирис». Его капитан указал Гору путь до материка, а по дороге к Аль-Карнаку они встретили пять арабских кораблей, но только один из них добрался вместе с ними до берега. Тогда Аузахет спросил Гора:
– Арабы шли в сторону Аль-Карнака или, наоборот, покидали его?
Гор не знал, что ответить, а Бердан сказал, что это не имеет значения, потому что никто не посмеет напасть на корабли, идущие под нибурскими флагами. Адмирал еще раз поблагодарил Гора и вернулся к тому, ради чего он собрал всех капитанов: надо было распределить людей по кораблям. Большинству из них нужен был Нибур – оттуда проще всего добраться в любой город Египта. Капитан «Диониса» Критий предложил Бердану купить его корабль в том случае, если суда, следующие в Нибур, будут переполнены. Адмирал согласился. «Дионис» нельзя было сравнить с «Джирджисом», зато так флот восстановит свою численность, и в Нибур вернется столько же кораблей, сколько когда-то покинуло его. Что же до съестных припасов, то их можно было пополнить как в самом Аль-Карнаке – заняться этим вызвался капитан «Гефеста», так и вблизи его, где паслось огромное стадо буйволов; капитан «Геры» Ксант предложил устроить на них охоту. Его поддержала капитан «Артемиды» Танис. Она не преминула напомнить о том, что на ее корабле плывут опытные охотницы, которые жаждут проявить мастерство стрельбы из лука. Но Бердан заявил, что на охоту пойдут только привыкшие к слаженным действиям нибурцы. Когда капитаны были готовы разойтись по кораблям, в каюту вошел Геральд и сообщил о том, что наместник Аль-Карнака приглашает их к себе во дворец. На охоту было решено отправиться завтра на рассвете.