Во власти обольстителя Бартон Анна

— Эверил! — крикнул Оуэн.

Джеймс и Оливия, задыхаясь, торопливо шли по коридору.

— Вы нашли что-нибудь еще?

— Нет, — покачал головой Оуэн. — Но мне необходимо поговорить с Уинтропом. Вы его не видели?

— Видели в комнате для завтраков. Он там вместе с лордом Харсби.

— Оливия и Аннабелл, оставайтесь здесь. — Если кто-то и заметил, что он назвал ее по имени, то наверняка не стал заострять на этом внимание. Оуэн повернулся к мистеру Эверилу: — Пойдем со мной.

Аннабелл беспомощно наблюдала, как мужчины зашагали в сторону комнаты для завтраков. Оливия скрестила руки на груди.

— Чего это он тут раскомандовался? Я не собираюсь стоять и ждать, пока моя сестра в опасности. — Она бросилась по коридору вслед за ними, Аннабелл — за ней. Перед дверью Оливия повернулась к Аннабелл и приложила палец к губам. Они остались стоять в коридоре, напряженно прислушиваясь к тому, что происходило внутри.

— Доброе утро, герцог, — сказал лорд Харсби.

— Действительно, доброе, — жизнерадостно подхватил Уинтроп.

— Нет, — отрезал Оуэн. — Совсем наоборот.

— Умоляю, скажите, в чем дело? — спросил граф, весь — сплошное участие.

— Где моя сестра?

— Дорогой мой! — воскликнул он. — Понятия не имею. И о какой из сестер вы говорите?

Оливия и Аннабелл подскочили от донесшегося до них звона упавшего на пол столового серебра и грохота разбитого фарфора. Заглянув в дверную щель, они увидели, как Оуэн, стоявший к ним спиной, перегнулся через стол и, схватив Уинтропа за лацканы, опрокинул его на стол и принялся валять прямо среди блюд. К жилету графа прилипла яичная скорлупа, грудь покрылась разводами от желе. Лицо Уинтропа побагровело.

Тщетно пытаясь вырваться из рук Оуэна, граф просипел:

— Как вы смеете! Отпустите немедленно.

Лорд Харсби стоял рядом и только разводил руками.

— Послушайте, Хантфорд, что бы ни случилось, почему бы нам не обсудить это как подобает джентльменам?

Проигнорировав оба призыва, Оуэн предпочел и дальше трясти Уинтропа, при этом скинув на пол еще несколько тарелок и расколошматив пару-тройку бокалов.

— Что произошло в библиотеке сегодня ночью?

Граф облизал губы. Его покатый лоб покрыл пот.

— Ничего особенного. Просто небольшое недоразумение. Ничего непоправимого не произошло, уверяю вас!

— Предлагаю рассказать мне все, — заявил Оуэн. — Иначе, клянусь, я выбью из тебя правду свечным канделябром.

— Хорошо, хорошо, — с трудом выдавил граф. — Я расскажу. Поздним вечером я случайно зашел в библиотеку и увидел там вашу сестру, леди Роуз. Она читала. Я попытался заговорить с ней, просто из вежливости, но, судя по всему, она была не в состоянии поддержать разговор…

Оуэн снова начал трясти мерзавца, пока тот не закашлялся и не стал хватать воздух ртом.

— Смотри у меня, Уинтроп! Что было дальше?

— Ничего. Было ясно, что ей не нравится моя компания, поэтому я ушел, а она осталась в библиотеке.

— Откуда у тебя рана над ухом?

— О, это? — Граф нервно засмеялся. — Вчера в конюшне я нагнулся, чтобы проверить седло, а когда резко выпрямился, ударился головой. Весьма неуклюже с моей стороны.

— Врешь! — Оуэн едва сдерживал злость. Он приблизил лицо к лицу Уинтропа, мускулы его тела напряглись. Он словно приготовился кинуться на графа, чтобы атаковать его. — В библиотеке что-то произошло между Роуз и тобой.

— Это правда, Уинтроп? — Лорд Харсби обошел стол и встал рядом с Оуэном. Бросив короткий взгляд на Оливию и Аннабелл, хозяин дома не попросил их удалиться.

Граф на секунду прикрыл глаза, потом, вздохнув, признался:

— Да, да, это правда. Но пострадал при этом именно я. Она ударила меня фонарем по голове. Я потерял сознание, а когда пришел в себя, ее уже не было. Я подумал, что она вернулась к себе.

— У моей сестры нет склонности к насилию. Я выясню, чем ты спровоцировал ее на это, а потом мы встретимся на дуэли.

Оуэн оттолкнул графа прочь. Тот упал на стол, лицом в блюдо с копченой селедкой.

Он заслуживал гораздо худшего.

Аннабелл чувствовала свою вину за произошедшее. Если бы она все рассказала Оуэну раньше, он поставил бы графа на место, и тому в голову бы не взбрело даже близко подойти к Роуз.

В последнее время Оуэн просто игнорировал ее, теперь она дала ему повод для ненависти. От этой мысли Аннабелл вдруг почувствовала слабость, руки у нее задрожали. Нужно помочь ему найти Роуз и молиться о том, что девушка серьезно не пострадала.

После этого Аннабелл упакует свою корзину с принадлежностями для шитья и навсегда попрощается с Оуэном и его сестрами. Она уже и так принесла им немало страданий.

Глава 24

Лорд Харсби похлопал Оуэна по плечу:

— Мои слуги в вашем распоряжении. Просто скажи, что еще нужно, и я все обеспечу.

Оуэн вытер руки о свой сюртук. После того как он держал Уинтропа за горло, ему хотелось их вымыть. Двинув подбородком в сторону графа, который все еще лежа извивался на столе, он сказал:

— Негодяя надо отвести в его комнату и позаботиться о том, чтобы он никуда не делся.

— Позволь мне, — сухо предложил Эверил. Если Уинтроп начнет сопротивляться, он не откажет себе в удовольствии въехать кулаком в эту мерзкую рожу.

— Все, кто сможет помочь в поисках Роуз, пусть через десять минут соберутся в гостиной, — объявил Оуэн.

— Разумеется, — согласился Харсби. Он с отвращением посмотрел на Уинтропа и вышел в коридор, чтобы дать указания дворецкому.

Оуэн быстро произвел мысленные расчеты. Если поисковые группы отправятся в самое ближайшее время, у них впереди будет двенадцать часов светового дня. Господи, как ему хотелось, чтобы Роуз нашлась до темноты! Когда он представил, как сестра была напугана нападением Уинтропа, кровь застучала у него в висках.

Будь проклят этот Уинтроп, и мать вместе с ним! На ней лежит такая же вина, как и на графе!

— Мы тоже пригодимся, Оуэн. — Он обернулся и с удивлением увидел за спиной Оливию. Рядом с ней стояла Аннабелл, бледная, но глядевшая с вызовом, готовая сопротивляться, если он отправит ее в свою комнату.

А он не собирался этого делать.

О, как он был зол на нее! После всего, что у них было, Аннабелл имела от него какие-то секреты! Это такое же коварство, какое медленно отравило отношения в их семье. Он никогда не простит ее, как бы она ни раскаивалась в этом.

Но ему было понятно ее желание быть полезной, каким-то образом поучаствовать в поисках. Он считал нецелесообразным, если Аннабелл останется в стороне. Еще одна пара глаз, ушей и рук не будет лишней.

— Хорошо, — согласился Оуэн. — Помогите собрать гостей и слуг в гостиной.

Аннабелл явно почувствовала облегчение.

— Мы думаем, что Роуз так и осталась в ночной рубашке и пеньюаре. Ее домашние туфли нашлись в библиотеке, значит, она еще и босиком. Я схожу за одеялом и туфлями, чтобы одеть ее сразу, как только мы ее найдем.

Оуэн согласно кивнул. Тепло, обувь… Мужчины не подумали бы о таких мелочах. По крайней мере он не подумал бы.

— Она может прятаться где-нибудь в доме, — заявила Оливия с сомнением в голосе.

Оуэн тоже смутно на это надеялся.

— Я отправлю людей, чтобы они проверили каждую комнату, каждую нишу. — Но он нутром чуял — Роуз сбежала, чтобы оказаться как можно дальше от распутного графа.

Когда Оуэн, широко шагая, вошел в гостиную, в голове у него уже сложился определенный план. Женщины обыщут все помещения в особняке, сады и парк возле дома. Мужчины разделятся на пары и верхом разъедутся в разных направлениях. Поместье Харсби было обширным, придется покрыть большие расстояния.

Босиком и без соответствующей одежды Роуз не уйдет далеко. Однако и защиты от разных проходимцев у нее тоже не будет. Держись, Роуз! Я скоро приду за тобой.

Аннабелл сидела в гостиной рядом с Оливией и внимательно слушала, как Оуэн инструктирует озабоченных гостей. Пожилые матроны, качая головами, тихо переговаривались друг с другом, а мисс Старлинг и дочь графа Уинтропа Маргарет сидели, надменно приподняв брови. Конечно, Маргарет знать не знала, что ее папаша имеет прямое отношение к исчезновению Роуз, иначе выказала бы сочувствие, пусть и притворное. Мужчины молчали с мрачными лицами, одновременно испытывая прилив возбуждения. Еще бы, ведь теперь появлялась возможность показать свое геройство! В особенности тому, кто найдет очаровательную Роуз. А может, они просто были рады не участвовать в охоте на куропаток третий день подряд.

Аннабелл уже порядком надоели разговоры. Ей все время приходилось сдерживать себя, чтобы не выбежать из дома и не броситься искать Роуз за каждым кустом, за каждым деревом, за каждой скульптурой. Оливия ритмично постукивала ногой. Она, вероятно, тоже сгорала от желания начать что-нибудь делать. Хорошо хоть, что она не относилась к истеричкам. Паника сейчас — плохой помощник.

На коленях Аннабелл держала узел. В практически невесомое одеяло она завернула пару туфель Роуз и все перевязала бечевкой. Когда каждый получил задание, Аннабелл встала. Женщины разбились на группы, которые разделили между собой этажи и помещения в доме. Помедлив, Аннабелл оказалась рядом с Оливией.

— Тут и без нас много народу. Я пойду искать снаружи.

— Я тоже. — Оливия заколола косу вокруг головы. Аннабелл накинула ей на плечи легкую шаль.

— К сожалению, я не умею скакать верхом.

— Мы можем поехать на одной лошади.

— Нет, — раздался голос Оуэна у них за спиной. Он заявил это так безапелляционно, что им сразу расхотелось с ним спорить.

— Ладно, — сухо согласилась Оливия. — Мы вместе пойдем пешком.

Однако когда они двинулись к выходу, Оуэн преградил им дорогу.

— Ты, — он указал пальцем на Оливию, — возьмешь свою кобылу и отправишься на поиски вместе с Джеймсом. Покажи ему все тропинки и закоулки, по которым вы с Роуз ездили верхом. А вы, — он поклонился Аннабелл, — поедете вместе со мной. Вперед! — Не дожидаясь ее, Оуэн пошел прочь из комнаты, явно рассчитывая, что она пойдет следом. Что ей оставалось делать? Сунув узел под мышку, Аннабелл заторопилась за ним.

Через боковую дверь они вышли из дома и направились к конюшне. Серое небо висело так низко, что казалось, будто верхушки деревьев упираются в него. Рядом с Оуэном прыгали две собаки и хватали его за пятки, требуя, чтобы он погладил их. Он продолжал идти вперед, не обращая внимания ни на собак, ни на дождь, льющийся им на головы.

На крик Оуэна конюх вывел огромного черного коня уже под седлом.

Увидев лошадь так близко, Аннабелл засомневалась, что сможет удержаться на ней. Ее колебания никак не были связаны с тем, что ей придется сидеть, прижимаясь спиной к груди Оуэна.

— Аннабелл!

Она подняла голову и с удивлением увидела, что Оуэн уже в седле и нетерпеливо протягивает ей руку.

Нервно сглотнув, Аннабелл подошла ближе. Конь поднялся на дыбы, демонстрируя свой необщительный нрав. Она неуверенно протянула руку Оуэну, и он одним движением вздернул ее вверх и усадил перед собой.

— Ты когда-нибудь ездила верхом?

— Нет.

— Тогда держись.

Решительно обняв ее одной рукой за талию, он голосом и пятками послал коня вперед. Аннабелл обеими руками вцепилась в луку седла.

— Мы обследуем северную часть поместья. Проедем лугами, и если Роуз там, мы ее легко обнаружим. Как только доскачем до леса, замедлим ход и осмотрим все более тщательно.

Аннабелл кивнула в ответ. Сначала от скачки у нее лязгали зубы, но стоило ей расслабиться, и тело само поймало ритм движения. Может, ей удастся не свалиться и не попасть под копыта. Дождь прекратился, от него остался лишь туман. В лицо дул несильный ветер. Сидя в седле боком, Аннабелл плечом упиралась в грудь Оуэна — теплую, массивную стену из мускулов. В поисках Роуз она оглядывала местность по левую сторону движения вплоть до самого горизонта, Оуэн — по правую. Там, на востоке, солнце боролось, чтобы пробиться через сплошную пелену облаков.

Через полчаса, когда они добрались до опушки, Оуэн притормозил коня и заставил его перейти на рысь. Они поехали вдоль края леса сначала в одном направлении, потом в другом. Сняв очки, Аннабелл рукавом протерла их, чтобы удалить капли воды с линз.

— Проклятие!

У нее упало сердце, она быстро водрузила очки на нос.

— Что такое?

— Эти заросли такие густые и темные, что потребуется дюжина людей, чтобы обыскать здесь все как следует.

Он был прав. Деревья росли настолько близко друг к другу, что солнце почти не пробивалось в глубину леса.

— Если кто-либо и сможет найти Роуз, то это будешь ты.

Оуэна это не убедило.

— Я едва знал ее, — проворчал он. — Мы с ней годами не общались по-настоящему.

— Это неверно. Ты знаешь ее намного лучше, чем думаешь. — Аннабелл глянула на Оуэна, хотя смотреть в эти зеленые глаза для нее означало чувствовать себя безоружной. — Почему ты решил искать в этой части поместья?

Он пожал плечами:

— Это выглядит логично. Если история Уинтропа правдива, Роуз хотела как можно быстрее исчезнуть из библиотеки, а потом и из дома. Ближайший путь — через французские двери в гостиной, выводящие на террасу. Если она воспользовалась ими и побежала вперед, никуда не сворачивая, значит, придерживалась как раз этого направления. Но тут акры и акры чащобы. Листва такая густая, что мне видно только на несколько ярдов вперед.

Аннабелл не могла позволить ему впасть в отчаяние. Она положила ладонь ему на грудь. Оуэн опустил на нее глаза.

— Роуз была в большой беде, — сказала Аннабелл. — Где она почувствовала бы себя в наибольшей безопасности?

— Сестра любит природу. Среди растений и животных ей становится спокойно. Но сейчас она босиком, поэтому будет выбирать для передвижения то, что напоминает тропу. Я видел несколько таких мест вдоль опушки там, где подлесок вытоптан. Ветки на деревьях растут слишком низко, чтобы въехать в лес, поэтому мы спешимся, пойдем краем зарослей и будем высматривать следы.

Ловко спрыгнув с седла, Оуэн обнял Аннабелл за талию и помог спуститься на землю. При этом прикосновении все ее тело напряглось.

— Вон тропинка, — махнул он рукой в сторону леса. — Начнем оттуда. — Привязав коня к дереву, Оуэн пошел впереди, показывая дорогу.

Несмотря на то, что они действовали как одна команда, Аннабелл понимала, что все это только ради спасения Роуз. В их отношениях образовалась огромная трещина, и у нее не оставалось надежды на то, чтобы исправить ситуацию. Оуэн был безразличен, как будто их ничего не связывало — ни посещения ее семьи, ни ночи наслаждения, ни обмен секретами.

Оуэн мог бы простить Аннабелл вымогательства, но никогда не простит за то, что она солгала ему. Тем более что этим она подвергла опасности Роуз.

Да она и сама не простит себя за это.

Они углубились в чащу. Пятна света танцевали на листьях, воздух был влажным и казался зеленым. Дождь кончился, но туфли Аннабелл утопали в податливом грунте. Она держалась едва заметной тропинки и, как ее научил Оуэн, пыталась найти следы, оставленные Роуз. Они выкрикивали ее имя, но лес оставался тих. Их голоса возвращались эхом, не услышанные никем, кроме нескольких напуганных птичек. Время от времени Оуэн сворачивал с тропинки, уходил в лес, но потом возвращался с еще более мрачным лицом, на котором губы превратились в тонкую линию.

Несколько часов спустя Оуэн остановился.

— Мы выбрали не ту тропу. Давай вернемся на опушку и найдем другую. — Он искоса глянул на Аннабелл. — Устала?

— Совсем нет. Лишь бы с Роуз все было в порядке.

Оуэн посмотрел на нее долгим испытующим взглядом, отчего она даже зарделась.

— Я тоже этого хочу. Пойдемте, мисс Ханикоут.

Аннабелл проглотила комок в горле. Значит, теперь она снова стала мисс Ханикоут, хотя вокруг, кроме белок, не было никого. Ничего удивительного, но все равно слышать это было больно.

Они вернулись назад, на опушку, и Оуэн, порывшись в чересседельной сумке, вытащил флягу и протянул Аннабелл:

— Попей немного.

Аннабелл пила маленькими глотками, наслаждаясь вкусом холодной свежей воды. Оуэн перекусил несколькими орехами и хлебом — не много, но достаточно, чтобы не чувствовать голода.

Потом они выбрали другую тропу и шли по ней, пока она, петляя, не начала спускаться в лощину, на дне которой по камням струился ручей. Они остановились на крутом склоне. Деревьев здесь было много меньше, и потоки солнечных лучей свободно проникали сквозь листву. Когда Аннабелл подняла голову, чтобы восхититься пейзажем, солнце, ударив в глаза, мгновенно ее ослепило. Она подняла руку, чтобы защититься, покачнулась на каблуках и не удержала равновесия.

Со всего размаху Аннабелл приземлилась на пятую точку. Испытывая глубочайшее унижение, она почти лежа поехала вниз по покрывавшей склон грязи, подсекла по пути Оуэна и увлекла его за собой.

Они проехали по склону несколько ярдов, прежде чем Оуэн вцепился в молодое деревце и остановил спуск.

Впрочем, ненадолго.

Деревце выдернулось из земли с корнем, и они продолжили стремительное движение вниз, которое закончилось у самой воды.

Боже! С помощью Оуэна Аннабелл все-таки приняла сидячее положение. Надо сказать, не очень грациозно.

Не обращая внимания на грязь, он взял ее лицо в ладони. Аннабелл не стала возражать.

— Ты не ушиблась? — Она была в полном порядке, но увидев беспокойство в его глазах, ощутила, как пресеклось дыхание, и молча покачала головой.

Оуэн громко выдохнул с облегчением и осмотрел свою одежду.

— О Господи! — Сюртук и бриджи, которые еще утром были голубого и темно-желтого цвета соответственно, теперь стали красно-коричневыми. Руки и одна щека перепачканы глиной. Аннабелл выглядела не лучше. Желтое платье было покрыто слоем земли, а свободно болтавшийся конец косы выглядел, как веревка, которую протащили через коровий выгон. Хорошо, что хоть очки так и остались на кончике носа.

Оуэн помог ей подняться, потом склонился над ручьем и вымыл руки, насколько это было возможно сделать в тонкой струйке воды. Аннабелл проделала то же самое, но единственное, чего они добились, так это еще больше размазали грязь. Вид у Оуэна был свирепый — просто вылитый индейский воин перед сражением. Аннабелл же теперь выглядела, как уличный мальчишка-оборванец.

Уперев руки в бока, Оуэн огляделся по сторонам.

— Роуз здесь нет. Давай вернемся назад вверх по склону, а потом найдем еще какую-нибудь тропу.

Оуэн повернулся было, но Аннабелл не двинулась с места. Она вдруг подумала, что это место, где у ног весело журчала вода, а в небе порхали птицы, было именно таким, какое могло показаться Роуз безопасным.

— Подожди.

Обернувшись к Аннабелл, Оуэн удивленно поднял брови.

— Что такое?

— Давай пройдем по этой тропинке еще немного.

— Она закончилась у ручья, мисс Ханикоут, — сухо заметил он.

— Верно. Но Роуз могла перескочить через него. Я думаю, ей понравилось бы это место.

Он посмотрел на нее, как герцог смотрит на своих подданных. Это впечатление несколько снижала грязь в волосах его светлости.

— Еще полчаса, не больше, — сказал он. — А потом возвращаемся.

На этот раз дорогу указывала Аннабелл, легко перепрыгнув через поток в самом узком месте. Она проворно пошла вперед, поддерживаемая странной уверенностью, что они движутся в правильном направлении.

С трудом они вскарабкались на холм, на этот раз постаравшись не перемазаться окончательно. Очень скоро Аннабелл почувствовала воодушевление, а вот у Оуэна настроение упало.

— Солнце вот-вот сядет. Мы больше не можем терять времени, — предупредил он.

— Пожалуйста, еще несколько минут. — Аннабелл не могла объяснить, почему им нужно идти дальше, но была уверена в этом. Чтобы отвлечь внимание Оуэна, она проговорила на ходу: — Мистер Эверил и Оливия — или какая-нибудь другая группа, — может, уже нашли Роуз, и сейчас она уже в безопасности пьет горячий чай у себя в спальне.

Оуэн промолчал, но его суровый вид сказал ей, что он не верит в то, что Роуз когда-нибудь вернется домой.

Неужели она поступает глупо, доверившись своей интуиции? Если она вовлечет Оуэна в эту сумасбродную затею, у него появится еще один повод ненавидеть ее. Помолчав, Аннабелл предложила:

— Думаю, ты прав. Давай возвращаться.

— Подожди! — Оуэн кинулся мимо нее вперед, присел на корточки возле поваленного дерева и через секунду крикнул ей:

— Иди сюда, посмотри!

Аннабелл подскочила к нему.

— Что там?

В руках у него была полоска белой материи, оборванная по краям.

— Она висела на бревне. Это не от ночной рубашки Роуз?

— Да, — только и выговорила Аннабелл. Облегчение от находки крохотной улики было настолько велико, что Аннабелл чуть не разревелась. — Это кусок подола. Должно быть, Роуз присела здесь отдохнуть, а когда встала, то рубашкой зацепилась за ствол. Она не могла уйти далеко.

Оуэн остановился и более внимательно огляделся по сторонам. С высокой точки, на которой они стояли, им было хорошо видно все вокруг. Взгляд Аннабелл заскользил по покрытой листьями земле, выискивая намек на что-нибудь белое, но когда Оуэн дотронулся до ее руки, она застыла. Он указал на видневшийся между вершинами деревьев клочок неба, где сумерки превратили ярко-голубое небо в багряно-серое.

Прищурившись, она слегка отвела очки от глаз, чтобы установить фокус, и рассмотрела белые клубы.

— Дым?

— Найдем костер — может, тогда найдем Роуз.

Опережая Аннабелл, он кинулся вперед через подлесок. Она едва поспевала за ним, тяжело дыша и вытирая пот со лба грязным рукавом.

— Ты видишь что-нибудь? — крикнула Аннабелл.

Оуэн кивнул и, остановившись, показал рукой на холм, возвышавшийся в некотором отдалении. Там на склоне притулился маленький домик с соломенной крышей. Дым, завиваясь, шел из его каменной трубы.

— Это, наверное, жилье лесорубов. Может быть, Роуз нашла себе там приют.

Аннабелл отчаянно хотелось надеяться на это.

— Жди здесь, — приказал Оуэн. — Я пойду посмотрю.

Глава 25

На самом деле Оуэн и не рассчитывал, что Аннабелл послушается его. Пожалуй, он даже был бы недоволен, если бы она подчинилась. И все-таки ей пришлось остаться на приличном расстоянии от домика.

Хозяевами домика могли быть лесорубы, а могли быть и браконьеры. Если вдруг начнется стычка, ему не хотелось, чтобы Аннабелл оказалась в опасности.

Добравшись до поляны, Оуэн подошел к домику сбоку, чтобы тайком заглянуть в окно. Оно оказалось слишком грязным, и Оуэн ничего не разглядел. Значит, кроме двери, у него не оставалось другого варианта. Он вышел из-за угла и постучал в нее.

Никто не ответил.

Оуэн с силой толкнул дверь плечом, но крепкие доски даже не прогнулись. Налетев на дверь с разбега, он громко крикнул:

— Роуз! Это я, Оуэн!

Изнутри донесся звук, похожий на скрежет задвижки. Оуэн снова навалился на дверь. Теперь та заскрипела и слегка поддалась.

— Роуз! — тихо позвал он в приоткрывшуюся щель.

В темноте домика возникла фигура. Роуз приблизилась к выходу неверными шагами, отчаянно глядя на брата и занеся над головой сковороду с длинной ручкой.

Слава богу!

Если Уинтроп причинил ей зло, он поплатится за это.

Подойдя к сестре поближе, Оуэн попытался успокоить ее.

— Это я, Роуз. Тебе больше нечего бояться!

Сковородка со звоном упала, и вслед за ней Роуз мягко опустилась на пол и беззвучно заплакала.

Оуэн подхватил ее на руки и перенес на тюфяк рядом с очагом. Несмотря на взвинченное состояние, Роуз была невредима. Он взял ее ладони в свои и переплел их пальцы.

В домик влетела Аннабелл.

— Слава богу! — Бросившись на колени возле них, она приложила ладони к щекам Роуз. — Дай мне посмотреть на тебя! У тебя ничего не болит?

Роуз отрицательно покачала головой и крепко обняла ее. Хотя первое объятие по праву принадлежало ему, Оуэн не стал возражать, так велико было его чувство радости.

— Мы чуть с ума не сошли, — сказала Аннабелл.

Она опустила глаза, полная раскаяния.

— Нам все известно про Уинтропа, — начал Оуэн.

Роуз резко подняла голову и побледнела.

— Наверное, мне лучше подождать снаружи, — предложила Аннабелл, но Роуз схватила ее за руку. Аннабелл бросила взгляд на Оуэна, словно ожидая указаний.

— Если хотите, можете остаться, мисс Ханикоут. — Он повернулся к Роуз: — Уинтроп рассказал нам свою версию того, что случилось в библиотеке прошлой ночью. Мы смогли кое-что понять между строк. Ты защищалась?

Роуз кивнула.

— Он успел…

Задохнувшись от рыдания, она отрицательно замотала головой.

Кровь застучала у Оуэна в висках.

— В любом случае он за все ответит. Можешь больше не бояться его. — Вздохнув, Оуэн прикинул, как ему перейти к следующей теме, и решил брать быка за рога. — Я знаю о его связи с нашей матерью.

Роуз широко открыла глаза.

— Мне только недавно стало известно об этом, и все встало на свои места. Ты ведь застала их вместе тогда, на приеме, который мы устраивали в нашем поместье три года назад?

Лицо Роуз исказилось от боли.

Он обнял сестру и положил ее голову к себе на грудь.

— Как бы мне хотелось избавить тебя от всего этого! И чтобы не ты нашла нашего отца после… — Не было никакого смысла бередить ей воспоминания. — Но теперь я здесь. И ты со мной в безопасности.

Оуэн, как ребенка, покачивал сестру на руках. Когда она наконец перестала дрожать, Аннабелл осмотрела ее ноги. Они были в ссадинах и порезах.

— Надо их промыть и перевязать.

Роуз показала на котелок, висевший на огне.

Страницы: «« ... 1314151617181920 »»

Читать бесплатно другие книги:

Луна и планеты постоянно воздействуют на нашу жизнь. Это воздействие неизбежно, и оно может быть как...
Заболевания щитовидной железы – одни из самых распространенных в России недугов. Плохая экология, «н...
Насилие и его последствия – одна из самых трудных для разрешения проблем. Здесь зачастую просто необ...
Лууле Виилма – врач акушер-гинеколог. После 23-летней блистательной практики в этой профессии она об...
Пилинг – «очистка, ошкуривание, отскабливание». Это один из самых популярных и эффективных способов ...
Алина Иванникова удачно выходит замуж и, став госпожой Дюбери, остается в Бельгии. Забыть о беспросв...