Институтки Лухманова Надежда
131
Мадемуазель, тур вальса (франц.).
132
Месье Андре, месье Андре (франц.).
133
Мадам и месье, на свои места. Кавалеры, ищите ваших дам (франц.).
134
Тифлис — старое название города Тбилиси.
135
Визави — находящийся напротив.
136
В перекрестном прогоне в танце (франц.).
137
Просвирка (просфора) — освященный хлебец в православном богослужении.
138
Во всем этом нет ничего смешного (франц.).
139
Злые и глупые девчонки! (франц.)
140
О Боже, какая дерзость! (нем.)
141
Стройтесь, стройтесь, мадемуазель, — в церковь, в церковь! (франц.)
142
Вицмундир — форменный фрак гражданских чиновников.
143
Черт побери! (ит.)
144
Жан Расин (1639–1699) — знаменитый французский трагический поэт-классик.
145
Пьер Корнель (1606–1684) — французский драматург.
146
Раз, два, три, раз, два, три, кланяйтесь, три шага назад, три шага вперед! (франц.)
147
Имеем честь приветствовать вас… (франц.)
148
Имеем честь… (франц.)
149
Прекрасно, прекрасно (франц.).
150
Прелестное дитя (франц.).
151
Шерочка — милая, дорогая (от франц. cher — дорогой).
152
Аналой — высокий столик с покатым верхом, на который в церкви кладут иконы или книги.